diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-12-04 22:24:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-12-04 22:25:23 +0100 |
commit | 2e75b328b6bbdadbffe5b643a4891b5026a0defd (patch) | |
tree | afac11747a14e564b5eaab810b75c692b8c9d242 /po/guix/de.po | |
parent | d7c8cb7e53682a52a80bd35e2deaaab7f3e0c912 (diff) |
nls: Update translations.
po/packages/vi.po: New file.
po/packages/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 1177 |
1 files changed, 804 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index adea2c9f2c..3903f054a7 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-03 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-26 11:04+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n" "Language: de\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -319,6 +319,196 @@ msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" +#: gnu/services/base.scm:301 +msgid "" +"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" +"system objects." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:348 +msgid "" +"Take care of syncing the root file\n" +"system and of remounting it read-only when the system shuts down." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:542 +msgid "" +"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" +"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:640 +msgid "" +"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" +"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" +"down." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:672 +msgid "" +"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" +"supply entropy to the kernel's pool." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:701 +msgid "Initialize the machine's host name." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:731 +msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:744 +msgid "" +"@emph{This service is deprecated in favor of the\n" +"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n" +"of console keymaps with @command{loadkeys}." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:804 +msgid "" +"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" +"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" +"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n" +"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" +" (\"tty2\" . ,(file-append\n" +" font-tamzen\n" +" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" +" (\"tty3\" . ,(file-append\n" +" font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:856 +msgid "" +"Provide a console log-in service as specified by its\n" +"configuration value, a @code{login-configuration} object." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1128 +msgid "" +"Provide console login using the @command{agetty}\n" +"program." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1193 +msgid "" +"Provide console login using the @command{mingetty}\n" +"program." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1411 +msgid "" +"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" +"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" +"Service Switch}, for an example." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1450 +msgid "" +"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" +"responsible for logging system messages." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1516 +msgid "" +"Install the specified resource usage limits by populating\n" +"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +"authentication module." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1876 +msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2049 +msgid "" +"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" +"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2253 +msgid "" +"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" +"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" +"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2281 +msgid "This service adds udev rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2371 +msgid "Turn on the virtual memory swap area." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2413 +msgid "" +"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" +"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" +"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" +"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2486 +msgid "" +"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" +"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2503 +#, scheme-format +msgid "address '~a' lacks a network mask" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2509 +#, scheme-format +msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2589 +#, scheme-format +msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2614 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgid "ignoring network route for '~a'~%" +msgstr "Datei oder Verzeichnis „~a“ wird importiert …~%" + +#: gnu/services/base.scm:2798 +msgid "" +"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" +"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" +"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" +"network interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3166 +msgid "" +"Provides necessary infrastructure for logging into the\n" +"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" +"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n" +"login manager daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/certbot.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a may need to be run~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/certbot.scm:209 +msgid "" +"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" +"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" +"and periodically invoking @command{certbot}." +msgstr "" + #: gnu/services/configuration.scm:96 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" @@ -329,6 +519,34 @@ msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“" msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a." +#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#, scheme-format +msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:670 +#, scheme-format +msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:673 +msgid "" +"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" +"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:687 +msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:689 +msgid "Service transmission-daemon is not running." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:793 +msgid "Share files using the BitTorrent protocol." +msgstr "" + #: gnu/services/networking.scm:325 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" @@ -360,21 +578,21 @@ msgid "" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:685 +#: gnu/services/networking.scm:686 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert." -#: gnu/services/networking.scm:773 +#: gnu/services/networking.scm:774 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm." -#: gnu/services/networking.scm:895 +#: gnu/services/networking.scm:896 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -384,37 +602,37 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt." -#: gnu/services/networking.scm:1094 +#: gnu/services/networking.scm:1090 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:1103 +#: gnu/services/networking.scm:1099 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:1254 +#: gnu/services/networking.scm:1250 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1329 +#: gnu/services/networking.scm:1325 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen." -#: gnu/services/networking.scm:1352 +#: gnu/services/networking.scm:1348 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können." -#: gnu/services/networking.scm:1442 +#: gnu/services/networking.scm:1438 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -425,62 +643,62 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden." -#: gnu/services/networking.scm:1513 +#: gnu/services/networking.scm:1509 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert." -#: gnu/services/networking.scm:1581 +#: gnu/services/networking.scm:1577 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden." -#: gnu/services/networking.scm:1615 +#: gnu/services/networking.scm:1611 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren." -#: gnu/services/networking.scm:1675 +#: gnu/services/networking.scm:1671 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann." -#: gnu/services/networking.scm:1721 +#: gnu/services/networking.scm:1717 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1790 +#: gnu/services/networking.scm:1786 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden." -#: gnu/services/networking.scm:1897 +#: gnu/services/networking.scm:1893 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt." -#: gnu/services/networking.scm:1997 +#: gnu/services/networking.scm:1993 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen." -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2137 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen." -#: gnu/services/networking.scm:2186 +#: gnu/services/networking.scm:2182 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "Die Routing-Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} ausführen." -#: gnu/services/shepherd.scm:145 +#: gnu/services/shepherd.scm:147 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -490,19 +708,19 @@ msgstr "" "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n" "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden." -#: gnu/services/shepherd.scm:237 +#: gnu/services/shepherd.scm:239 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor" -#: gnu/services/shepherd.scm:252 +#: gnu/services/shepherd.scm:254 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n" "was von keinem Dienst angeboten wird." -#: gnu/services/shepherd.scm:625 +#: gnu/services/shepherd.scm:637 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -529,6 +747,26 @@ msgstr "Führt @uref{https://www.samba.org, Samba} aus, um das Teilen von Verzei msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "Web Service Discovery Daemon" +#: gnu/services/version-control.scm:177 +msgid "" +"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" +"protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:414 +msgid "" +"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" +"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" +"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" +"provide a web interface to view selected repositories." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:520 +msgid "" +"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" +"on the web." +msgstr "" + #: gnu/home/services.scm:138 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" @@ -799,12 +1037,12 @@ msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a" msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a" -#: gnu/system/image.scm:969 +#: gnu/system/image.scm:972 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format" -#: gnu/system/image.scm:999 +#: gnu/system/image.scm:1002 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht" @@ -852,7 +1090,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37 -#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:89 guix/scripts/git.scm:34 +#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98 #: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46 #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126 @@ -860,11 +1098,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118 #: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1308 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:96 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334 +#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:150 +#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155 #: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67 #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 @@ -872,7 +1110,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83 -#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:423 +#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1001,11 +1239,11 @@ msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:767 +#: guix/import/cran.scm:772 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete" -#: guix/import/cran.scm:774 +#: guix/import/cran.scm:779 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete" @@ -1277,44 +1515,44 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete" -#: gnu/installer.scm:218 +#: gnu/installer.scm:219 msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" -#: gnu/installer.scm:251 +#: gnu/installer.scm:254 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Tastaturbelegung auswählen" -#: gnu/installer.scm:260 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: gnu/installer.scm:269 +#: gnu/installer.scm:272 msgid "Network selection" msgstr "Netzwerkanbindung auswählen" -#: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Angebotene Substitutserver" -#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Benutzerkonten einrichten" -#: gnu/installer.scm:291 +#: gnu/installer.scm:294 msgid "Services" msgstr "Dienste" -#: gnu/installer.scm:302 +#: gnu/installer.scm:305 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" -#: gnu/installer.scm:309 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" @@ -1326,6 +1564,13 @@ msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt werden." msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "Erwarteter regulärer Ausdruck konnte nicht gefunden werden." +#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer +#. and name of a PCI device. +#: gnu/installer/hardware.scm:88 +#, scheme-format +msgid "~a ~a (networking device)" +msgstr "~a ~a (Netzwerkgerät)" + #: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press <F1> for installation parameters." msgstr "Drücken Sie <F1> für Installationsparameter." @@ -1379,22 +1624,22 @@ msgstr "Das Dump konnte nicht hochgeladen werden." msgid "Dump upload result" msgstr "Resultat vom Dump-Hochladen" -#: gnu/installer/newt.scm:135 +#: gnu/installer/newt.scm:131 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "Externer Befehl ~s fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a." -#: gnu/installer/newt.scm:138 +#: gnu/installer/newt.scm:134 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "Externer Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:141 +#: gnu/installer/newt.scm:137 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "Externer Befehl ~s angehalten durch Signal ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:143 +#: gnu/installer/newt.scm:139 msgid "External command error" msgstr "Fehler in externem Befehl" @@ -1424,7 +1669,7 @@ msgid "Installation complete" msgstr "Installation abgeschlossen" #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:170 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" @@ -1444,7 +1689,7 @@ msgstr "Fortsetzen" msgid "Restart the installer" msgstr "Installationsprogramm neu starten" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:141 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 msgid "Report the failure" msgstr "Melden Sie den Fehler" @@ -1500,7 +1745,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie wird sowohl während des Installationsvorgangs als auch für das installierte System verwendet werden. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden. Mit dem Parametermenü können Sie jederzeit eine andere Belegung auswählen." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 -#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:140 +#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" @@ -2033,7 +2278,7 @@ msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen." msgid "No user" msgstr "Kein Nutzer" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:130 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131 msgid "" "This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n" "work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n" @@ -2041,25 +2286,44 @@ msgid "" "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." msgstr "Es könnte ein Fehlalarm sein, aber womöglich unterstützt Ihre Grafik-Hardware rein freie Software nur schlecht. Rechnen Sie mit Schwierigkeiten. Wenn Ihr System nach der Installation nicht startet, müssen Sie vielleicht nomodeset zu den Kernel-Argumenten hinzufügen und das Kernel-Modul uvesafb einrichten." -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" msgstr "Warnung, bevor Sie installieren" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:139 -#, fuzzy -#| msgid "Installation failed" +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 +#, scheme-format +msgid "" +"Devices not supported by free software were found on your computer:\n" +"\n" +"~{ - ~a~%~}\n" +"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n" +"\n" +"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." +msgstr "" +"Auf Ihrem Rechner wurden Geräte gefunden, die durch freie Software nicht unterstützt werden:\n" +"\n" +"~{ - ~a~%~}\n" +"Leider bedeutet das, dass diese Geräte nicht nutzbar sein werden.\n" +"\n" +"Um dem beizukommen, empfehlen wir, dass Sie sich bei der Wahl Ihrer Hardware für solche entscheiden, die Ihre Freiheit als Benutzer respektiert – das heißt Hardware, für die freie Treiber und Firmware existieren. Siehe \"Hardware-Überlegungen\" im Handbuch, um mehr zu erfahren." + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 +msgid "Hardware support warning" +msgstr "Warnung zur Hardware-Unterstützung" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 msgid "Previous installation failed" -msgstr "Installation fehlgeschlagen" +msgstr "Letzte Installation schlug fehl" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:142 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" -msgstr "" +msgstr "Anscheinend wurde der letzte Installationsversuch unerwartet abgebrochen und ein Speicherabzug (Core Dump) wurde geschrieben. Möchten Sie fortfahren oder zunächst den Fehler melden?" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:150 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" msgstr "Installation von GNU Guix" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:151 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176 msgid "" "Welcome to GNU Guix system installer!\n" "\n" @@ -2073,11 +2337,11 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie sich mit GNU/Linux auskennen und die genaue Kontrolle über den Installationsvorgang behalten möchten, können Sie sich stattdessen für eine manuelle Installation entscheiden. Auf die Dokumentation können Sie jederzeit durch Drücken von Strg-Alt-F2 zugreifen." -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:160 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185 msgid "Graphical install using a terminal based interface" msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189 msgid "Install using the shell based process" msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang" @@ -2254,7 +2518,14 @@ msgstr "" ";; Systemdiensten zu suchen, führen Sie den Befehl\n" ";; 'guix system search SCHLÜSSELWORT' in einem Terminal aus.\n" -#: gnu/installer/services.scm:192 +#: gnu/installer/services.scm:167 +msgid "" +";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" +";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" +";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:199 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2329,61 +2600,77 @@ msgstr "Befehl ~s erfolgreich" msgid "run-command-in-installer not set" msgstr "run-command-in-installer nicht festgelegt" -#: gnu/machine/ssh.scm:120 +#: gnu/machine/ssh.scm:122 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:129 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown node type~%" +msgid "~a: unknown system type" +msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%" + +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225 +#, scheme-format +msgid "Did you mean @code{~a}?" +msgstr "Meinten Sie @code{~a}?" + +#: gnu/machine/ssh.scm:148 #, scheme-format msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:208 +#: gnu/machine/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:223 +#: gnu/machine/ssh.scm:251 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“" -#: gnu/machine/ssh.scm:242 +#: gnu/machine/ssh.scm:270 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“" -#: gnu/machine/ssh.scm:295 +#: gnu/machine/ssh.scm:323 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:333 +#: gnu/machine/ssh.scm:361 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:468 +#: gnu/machine/ssh.scm:496 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?" -#: gnu/machine/ssh.scm:504 +#: gnu/machine/ssh.scm:532 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "Wechsel des Systems gescheitert beim Aufspielen von „~a“:~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:512 +#: gnu/machine/ssh.scm:540 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dienste auf „~a“:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:520 +#: gnu/machine/ssh.scm:548 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "Bootloader konnte nicht auf „~a“ installiert werden:~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:553 +#: gnu/machine/ssh.scm:581 msgid "could not roll-back machine" msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen" -#: gnu/machine/ssh.scm:594 +#: gnu/machine/ssh.scm:622 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2393,7 +2680,7 @@ msgstr "" "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n" "aufrechterhalten werden kann." -#: gnu/machine/ssh.scm:604 +#: gnu/machine/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2411,10 +2698,30 @@ msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gef msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "Bootstrap-Guile" + #: gnu/packages/bootstrap.scm:583 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke." +#: gnu/packages/bootstrap.scm:811 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:927 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:975 +msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:1025 +msgid "Bootstrap binaries of Mes" +msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes" + #: guix/build/utils.scm:823 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -2505,7 +2812,7 @@ msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543 #: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80 -#: guix/scripts/style.scm:411 +#: guix/scripts/style.scm:413 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -2813,8 +3120,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1298 -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -2829,8 +3136,8 @@ msgstr "" #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 #: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1303 guix/scripts/deploy.scm:65 -#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65 +#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" @@ -2859,7 +3166,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106 #: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 -#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:91 +#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 @@ -2868,18 +3175,18 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550 #: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1310 guix/scripts/weather.scm:353 -#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 +#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107 -#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:152 +#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 #: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:425 +#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2958,6 +3265,10 @@ msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%" +#: guix/scripts/build.scm:737 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren" + #: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" @@ -3602,6 +3913,10 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" +#: guix/scripts/download.scm:162 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen" + #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 #: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 @@ -3953,6 +4268,10 @@ msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "Nichts zu tun~%" +#: guix/scripts/package.scm:1069 +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "Pakete und Profile verwalten" + #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -3963,6 +4282,10 @@ msgstr "" "Die angegebenen PAKETE installieren.\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -i“.\n" +#: guix/scripts/install.scm:71 +msgid "install packages" +msgstr "Pakete installieren" + #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -3973,6 +4296,10 @@ msgstr "" "Die angegebenen PAKETE entfernen.\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n" +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "installierte Pakete entfernen" + #: guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" @@ -3983,6 +4310,10 @@ msgstr "" "Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n" +#: guix/scripts/upgrade.scm:75 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren" + #: guix/scripts/search.scm:32 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" @@ -3999,6 +4330,10 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n" +#: guix/scripts/search.scm:62 +msgid "search for packages" +msgstr "nach Paketen suchen" + #: guix/scripts/search.scm:75 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" @@ -4020,12 +4355,16 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n" +#: guix/scripts/show.scm:61 +msgid "show information about packages" +msgstr "Informationen über Pakete anzeigen" + #: guix/scripts/show.scm:74 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%" -#: guix/scripts/gc.scm:48 +#: guix/scripts/gc.scm:50 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" @@ -4033,7 +4372,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n" "Den Müllsammler aufrufen.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:50 +#: guix/scripts/gc.scm:52 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" @@ -4043,7 +4382,7 @@ msgstr "" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " mindestens MIN Bytes an Müll sammeln" -#: guix/scripts/gc.scm:53 +#: guix/scripts/gc.scm:55 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" @@ -4053,7 +4392,7 @@ msgstr "" " versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n" " frei zu machen" -#: guix/scripts/gc.scm:55 +#: guix/scripts/gc.scm:57 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4063,7 +4402,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Profilgenerationen löschen" -#: guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/gc.scm:60 msgid "" "\n" " -D, --delete attempt to delete PATHS" @@ -4071,7 +4410,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --delete PFADE zu löschen versuchen" -#: guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/gc.scm:62 msgid "" "\n" " --list-roots list the user's garbage collector roots" @@ -4079,7 +4418,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-roots Müllsammlerwurzeln des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:62 +#: guix/scripts/gc.scm:64 msgid "" "\n" " --list-busy list store items used by running processes" @@ -4088,7 +4427,7 @@ msgstr "" " --list-busy von laufenden Prozessen benutzte Store-Objekte\n" " auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:64 +#: guix/scripts/gc.scm:66 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" @@ -4097,7 +4436,7 @@ msgstr "" " --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n" " Dateien optimieren" -#: guix/scripts/gc.scm:66 +#: guix/scripts/gc.scm:68 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" @@ -4105,7 +4444,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-dead tote Pfade auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:68 +#: guix/scripts/gc.scm:70 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" @@ -4113,7 +4452,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live lebende Pfade auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:71 +#: guix/scripts/gc.scm:73 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" @@ -4121,7 +4460,7 @@ msgstr "" "\n" " --references Referenzen der PFADE auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:73 +#: guix/scripts/gc.scm:75 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" @@ -4129,7 +4468,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:75 +#: guix/scripts/gc.scm:77 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" @@ -4137,7 +4476,7 @@ msgstr "" "\n" " --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden" -#: guix/scripts/gc.scm:77 +#: guix/scripts/gc.scm:79 msgid "" "\n" " --derivers list the derivers of PATHS" @@ -4145,7 +4484,7 @@ msgstr "" "\n" " --derivers die Ableiter der PFADE auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:80 +#: guix/scripts/gc.scm:82 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -4158,7 +4497,7 @@ msgstr "" " eine kommagetrennte Kombination aus\n" " „repair“ (reparieren) und „contents“ (Inhalt)" -#: guix/scripts/gc.scm:84 +#: guix/scripts/gc.scm:86 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" @@ -4166,7 +4505,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten" -#: guix/scripts/gc.scm:86 +#: guix/scripts/gc.scm:88 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" @@ -4174,40 +4513,54 @@ msgstr "" "\n" " --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen" -#: guix/scripts/gc.scm:100 +#: guix/scripts/gc.scm:91 +msgid "" +"\n" +" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" +" using less space" +msgstr "" +"\n" +" --vacuum-database die SQLite-Datenbank für Store-Metainformationen\n" +" dichter ordnen" + +#: guix/scripts/gc.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: invalid '--verify' option~%" msgstr "~a: Ungültige Argumente für „--verify“~%" -#: guix/scripts/gc.scm:143 +#: guix/scripts/gc.scm:154 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%" -#: guix/scripts/gc.scm:157 +#: guix/scripts/gc.scm:168 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie „-D“~%" -#: guix/scripts/gc.scm:164 +#: guix/scripts/gc.scm:175 #, scheme-format msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "~s gibt keine Dauer an~%" -#: guix/scripts/gc.scm:252 +#: guix/scripts/gc.scm:236 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "den Müllsammler aufrufen" + +#: guix/scripts/gc.scm:263 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/gc.scm:255 +#: guix/scripts/gc.scm:266 msgid "freeing ~h MiBs~%" msgstr "~h MiB werden freigegeben~%" -#: guix/scripts/gc.scm:295 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:319 guix/scripts/gc.scm:322 +#: guix/scripts/gc.scm:330 guix/scripts/gc.scm:333 msgid "freed ~h MiBs~%" msgstr "~h MiB wurden freigegeben~%" @@ -4228,6 +4581,10 @@ msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr " authenticate Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n" +#: guix/scripts/git.scm:51 +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen" + #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" @@ -4343,6 +4700,10 @@ msgstr "„--recursive“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--serializer msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgstr "Nicht unterstützte Art von Serialisierer: ~a~%" +#: guix/scripts/hash.scm:174 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen" + #: guix/scripts/hash.scm:202 #, scheme-format msgid "~a ~a~%" @@ -4365,6 +4726,10 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n" +#: guix/scripts/import.scm:77 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren" + #: guix/scripts/import.scm:82 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" @@ -4728,6 +5093,10 @@ msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a" msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen." +#: guix/scripts/pull.scm:823 +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "die neueste Version von Guix laden" + #: guix/scripts/pull.scm:872 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" @@ -4838,6 +5207,10 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: Ungültige URI~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:782 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren" + #: guix/scripts/substitute.scm:864 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" @@ -4863,6 +5236,10 @@ msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a" +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen" + #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -5297,7 +5674,7 @@ msgstr "" " bei „image“ wird das Abbild mit\n" " der BEZEICHNUNG versehen" -#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1291 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5441,6 +5818,10 @@ msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" +#: guix/scripts/system.scm:1404 +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "komplette Betriebssysteme erstellen und aufspielen" + #: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" @@ -5478,7 +5859,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "~a: Darauf passt ~a Diensttyp~%" msgstr[1] "~a: Darauf passen ~a Diensttypen~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1561 guix/ui.scm:1579 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -5532,8 +5913,8 @@ msgstr "" " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540 -#: guix/scripts/pack.scm:1280 guix/scripts/refresh.scm:140 -#: guix/scripts/style.scm:413 +#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140 +#: guix/scripts/style.scm:415 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5555,6 +5936,10 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" +#: guix/scripts/lint.scm:182 +msgid "validate package definitions" +msgstr "Paketdefinitionen überprüfen" + #: guix/scripts/publish.scm:85 #, scheme-format msgid "" @@ -5724,6 +6109,10 @@ msgstr "~a: Wurde mit unerwartet vielen Dateideskriptoren gestartet" msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%" +#: guix/scripts/publish.scm:1218 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen" + #: guix/scripts/publish.scm:1266 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" @@ -5764,6 +6153,10 @@ msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%" +#: guix/scripts/edit.scm:99 +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten" + #: guix/scripts/edit.scm:111 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" @@ -5829,6 +6222,10 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%" +#: guix/scripts/size.scm:299 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren" + #: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n" @@ -5970,6 +6367,10 @@ msgstr "" " --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n" " Knoten zeigen" +#: guix/scripts/graph.scm:570 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen" + #: guix/scripts/graph.scm:597 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" @@ -6082,6 +6483,10 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:518 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6121,22 +6526,54 @@ msgstr "" "\n" " --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen" +#: guix/scripts/copy.scm:182 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen" + #: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:285 guix/scripts/pack.scm:640 +#: guix/scripts/pack.scm:179 +#, scheme-format +msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" +msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung ist absoluter Dateiname: „~a“~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:181 +msgid "" +"The target of the symlink must be\n" +"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" +"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n" +"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n" +"target the profile's @file{bin/env} file:\n" +"@example\n" +"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" +"@end example" +msgstr "" +"Geben Sie als Ziel der symbolischen Verknüpfung einen relativen Dateinamen und keinen absoluten an, weil es relativ zum erzeugten Profil sein wird.\n" +"Vielleicht haben Sie Quelle und Ziel in umgekehrter Reihenfolge in der Spezifikation benutzt?\n" +"Hier sehen Sie ein gültiges Beispiel, wie Sie eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env} auf die Datei @file{bin/env} im Profil zielen lassen:\n" +"@example\n" +"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" +"@end example" + +#: guix/scripts/pack.scm:194 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid symlink specification~%" +msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:636 +#: guix/scripts/pack.scm:671 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:865 +#: guix/scripts/pack.scm:904 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6145,11 +6582,11 @@ msgstr "" "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n" "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1126 +#: guix/scripts/pack.scm:1165 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:" -#: guix/scripts/pack.scm:1128 +#: guix/scripts/pack.scm:1167 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6158,7 +6595,7 @@ msgstr "" " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n" " ausgeführt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1130 +#: guix/scripts/pack.scm:1169 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6166,7 +6603,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist" -#: guix/scripts/pack.scm:1132 +#: guix/scripts/pack.scm:1171 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -6174,7 +6611,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1134 +#: guix/scripts/pack.scm:1173 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -6182,7 +6619,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann" -#: guix/scripts/pack.scm:1150 +#: guix/scripts/pack.scm:1189 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -6191,7 +6628,7 @@ msgstr "" " --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n" " Optionen nur für das deb-Format auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1154 +#: guix/scripts/pack.scm:1193 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -6201,7 +6638,7 @@ msgstr "" " --control-file=DATEI\n" " Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1157 +#: guix/scripts/pack.scm:1196 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -6211,7 +6648,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=DATEI\n" " Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1160 +#: guix/scripts/pack.scm:1199 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -6221,17 +6658,12 @@ msgstr "" " --triggers-file=DATEI\n" " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1223 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid symlink specification~%" -msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" - -#: guix/scripts/pack.scm:1237 +#: guix/scripts/pack.scm:1263 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1262 +#: guix/scripts/pack.scm:1288 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -6239,7 +6671,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1274 +#: guix/scripts/pack.scm:1300 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -6247,7 +6679,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1276 +#: guix/scripts/pack.scm:1302 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -6255,7 +6687,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1278 +#: guix/scripts/pack.scm:1304 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -6263,7 +6695,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1282 +#: guix/scripts/pack.scm:1308 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -6272,7 +6704,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=WERKZEUG\n" " mit dem WERKZEUG komprimieren – z.B. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1284 +#: guix/scripts/pack.scm:1310 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -6282,7 +6714,7 @@ msgstr "" " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" " der SPEZIFIKATION" -#: guix/scripts/pack.scm:1286 +#: guix/scripts/pack.scm:1312 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -6290,7 +6722,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1288 +#: guix/scripts/pack.scm:1314 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -6301,7 +6733,7 @@ msgstr "" " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n" " benutzen" -#: guix/scripts/pack.scm:1293 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -6309,7 +6741,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen" -#: guix/scripts/pack.scm:1295 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -6319,7 +6751,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAME\n" " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen" -#: guix/scripts/pack.scm:1301 +#: guix/scripts/pack.scm:1327 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -6327,7 +6759,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern" -#: guix/scripts/pack.scm:1305 +#: guix/scripts/pack.scm:1331 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -6335,37 +6767,41 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1359 +#: guix/scripts/pack.scm:1348 +msgid "create application bundles" +msgstr "Anwendungsbündel erzeugen" + +#: guix/scripts/pack.scm:1386 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1368 +#: guix/scripts/pack.scm:1395 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1385 +#: guix/scripts/pack.scm:1412 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1446 +#: guix/scripts/pack.scm:1472 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1473 +#: guix/scripts/pack.scm:1499 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1477 +#: guix/scripts/pack.scm:1503 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1478 +#: guix/scripts/pack.scm:1504 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu." @@ -6521,16 +6957,20 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%" msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%" -#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291 +#: guix/scripts/weather.scm:557 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten" + +#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n" -#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324 +#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%" -#: guix/scripts/describe.scm:87 +#: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" @@ -6538,7 +6978,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix describe [OPTION] …\n" "Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n" -#: guix/scripts/describe.scm:89 +#: guix/scripts/describe.scm:90 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" @@ -6546,7 +6986,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen" -#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308 +#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308 msgid "" "\n" " --list-formats display available formats" @@ -6554,7 +6994,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate anzeigen" -#: guix/scripts/describe.scm:93 +#: guix/scripts/describe.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" @@ -6562,22 +7002,22 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen" -#: guix/scripts/describe.scm:112 +#: guix/scripts/describe.scm:113 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" -#: guix/scripts/describe.scm:115 +#: guix/scripts/describe.scm:116 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%" -#: guix/scripts/describe.scm:153 +#: guix/scripts/describe.scm:156 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%" -#: guix/scripts/describe.scm:154 +#: guix/scripts/describe.scm:157 #, scheme-format msgid "" "Perhaps this\n" @@ -6588,41 +7028,45 @@ msgstr "" "nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n" "Versionszeichenkette ist ~a.~%" -#: guix/scripts/describe.scm:162 +#: guix/scripts/describe.scm:165 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "Git-Checkout:~%" -#: guix/scripts/describe.scm:163 +#: guix/scripts/describe.scm:166 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr " Repository: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:164 +#: guix/scripts/describe.scm:167 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:165 +#: guix/scripts/describe.scm:168 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:225 +#: guix/scripts/describe.scm:228 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:231 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:230 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" +#: guix/scripts/describe.scm:281 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben" + #: guix/scripts/processes.scm:298 msgid "" "Usage: guix processes\n" @@ -6639,6 +7083,10 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT Ergebnisse normalisiert mit Datensatztypen anzeigen" +#: guix/scripts/processes.scm:340 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten" + #: guix/scripts/deploy.scm:53 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" @@ -6714,6 +7162,10 @@ msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" msgid "command output on ~a:~%" msgstr "Befehlsausgabe auf ~a:~%" +#: guix/scripts/deploy.scm:242 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen" + #: guix/scripts/deploy.scm:255 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" @@ -6741,31 +7193,31 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%" msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:841 +#: guix/gnu-maintenance.scm:849 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:850 +#: guix/gnu-maintenance.scm:858 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind" -#: guix/gnu-maintenance.scm:859 +#: guix/gnu-maintenance.scm:867 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:866 +#: guix/gnu-maintenance.scm:874 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:873 +#: guix/gnu-maintenance.scm:881 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:880 +#: guix/gnu-maintenance.scm:888 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:887 +#: guix/gnu-maintenance.scm:895 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten" @@ -6781,6 +7233,10 @@ msgstr "" msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n" +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen ausführen" + #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" @@ -7046,42 +7502,42 @@ msgstr "" msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%" -#: guix/upstream.scm:363 +#: guix/upstream.scm:364 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%" -#: guix/upstream.scm:367 +#: guix/upstream.scm:368 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%" -#: guix/upstream.scm:371 +#: guix/upstream.scm:372 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%" -#: guix/upstream.scm:384 +#: guix/upstream.scm:385 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden" -#: guix/upstream.scm:511 +#: guix/upstream.scm:515 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s" -#: guix/upstream.scm:523 +#: guix/upstream.scm:527 #, scheme-format msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" -#: guix/upstream.scm:596 +#: guix/upstream.scm:600 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden" -#: guix/upstream.scm:600 +#: guix/upstream.scm:604 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" @@ -7557,36 +8013,44 @@ msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%" -#: guix/ui.scm:1525 +#: guix/ui.scm:1516 msgid "executable programs and scripts" msgstr "ausführbare Programme und Skripte" -#: guix/ui.scm:1526 +#: guix/ui.scm:1517 msgid "debug information" msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung" -#: guix/ui.scm:1527 +#: guix/ui.scm:1518 +msgid "documentation" +msgstr "documentation" + +#: guix/ui.scm:1519 msgid "shared libraries" msgstr "gemeinsame Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1528 +#: guix/ui.scm:1520 msgid "static libraries" msgstr "statische Bibliotheken" -#: guix/ui.scm:1529 +#: guix/ui.scm:1521 msgid "everything else" msgstr "alles andere" -#: guix/ui.scm:1531 -msgid "see Appendix H" -msgstr "siehe Anhang H" +#: guix/ui.scm:1535 +msgid "[description missing]" +msgstr "[Beschreibung fehlt]" + +#: guix/ui.scm:1557 +msgid "everything" +msgstr "alles" -#: guix/ui.scm:1928 +#: guix/ui.scm:1940 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1937 +#: guix/ui.scm:1949 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -7596,7 +8060,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1961 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -7604,37 +8068,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1955 +#: guix/ui.scm:1967 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:1989 +#: guix/ui.scm:2001 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1991 +#: guix/ui.scm:2003 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%" -#: guix/ui.scm:2020 +#: guix/ui.scm:2032 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2048 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2079 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:2159 +#: guix/ui.scm:2171 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -7642,7 +8106,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:2162 +#: guix/ui.scm:2174 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -7650,7 +8114,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2164 +#: guix/ui.scm:2176 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -7659,26 +8123,21 @@ msgstr "" " -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n" " anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2169 +#: guix/ui.scm:2181 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2223 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:2213 -#, scheme-format -msgid "Did you mean @code{~a}?" -msgstr "Meinten Sie @code{~a}?" - -#: guix/ui.scm:2247 +#: guix/ui.scm:2259 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:2255 +#: guix/ui.scm:2267 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%" @@ -8408,6 +8867,10 @@ msgstr "" msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%" +#: guix/scripts/archive.scm:369 +msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" +msgstr "normalisierte Archive (Nars) bearbeiten, exportieren und importieren" + #: guix/scripts/archive.scm:416 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" @@ -8446,6 +8909,10 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" +#: guix/scripts/discover.scm:129 +msgid "discover Guix related services using Avahi" +msgstr "Guix-bezogene Dienste mit Avahi erkennen" + #: guix/scripts/discover.scm:149 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" @@ -8456,7 +8923,7 @@ msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht; Substitutserver können nicht automatisch erk msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "Ein Avahi-Fehler wurde durch „~a“ gemeldet: ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:83 +#: guix/scripts/environment.scm:85 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -8467,7 +8934,7 @@ msgstr "" " Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/environment.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -8475,7 +8942,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/environment.scm:88 +#: guix/scripts/environment.scm:90 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -8483,7 +8950,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PFAD die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen" -#: guix/scripts/environment.scm:90 +#: guix/scripts/environment.scm:92 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" @@ -8491,7 +8958,7 @@ msgstr "" "\n" " --check prüfen, ob die Shell Umgebungsvariable überschreibt" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -8499,7 +8966,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -8508,7 +8975,7 @@ msgstr "" " -E, --preserve=REGEXP zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n" " Umgebungsvariable erhalten" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -8516,7 +8983,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/environment.scm:101 +#: guix/scripts/environment.scm:103 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -8525,7 +8992,7 @@ msgstr "" " -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n" " ausfühen" -#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -8533,7 +9000,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/environment.scm:105 +#: guix/scripts/environment.scm:107 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8544,7 +9011,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n" " ~/.guix-profile verknüpfen" -#: guix/scripts/environment.scm:108 +#: guix/scripts/environment.scm:110 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8557,7 +9024,7 @@ msgstr "" " ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n" " Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet" -#: guix/scripts/environment.scm:112 +#: guix/scripts/environment.scm:114 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -8567,7 +9034,7 @@ msgstr "" " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n" " isolierten Container teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -8578,7 +9045,7 @@ msgstr "" " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -8593,12 +9060,24 @@ msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:124 msgid "" "\n" +" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" +" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." +msgstr "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n" +" bei Containern: symbolische Verknüpfungen entsprechend der\n" +" SPEZIFIKATION zum Profil hinzufügen,\n" +" etwa \"/usr/bin/env=bin/env\"" + +#: guix/scripts/environment.scm:129 +msgid "" +"\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen" -#: guix/scripts/environment.scm:128 +#: guix/scripts/environment.scm:133 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -8608,11 +9087,11 @@ msgstr "" "Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n" "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:131 +#: guix/scripts/environment.scm:136 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "Dieser Befehl ist veraltet. Benutzen Sie „guix shell“.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:140 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -8622,7 +9101,7 @@ msgstr "" " -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -8632,57 +9111,57 @@ msgstr "" " --ad-hoc alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen statt\n" " nur deren Eingaben" -#: guix/scripts/environment.scm:200 +#: guix/scripts/environment.scm:206 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:481 +#: guix/scripts/environment.scm:488 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:554 +#: guix/scripts/environment.scm:561 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%" -#: guix/scripts/environment.scm:558 +#: guix/scripts/environment.scm:565 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:565 +#: guix/scripts/environment.scm:572 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:572 +#: guix/scripts/environment.scm:579 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:578 +#: guix/scripts/environment.scm:585 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:585 +#: guix/scripts/environment.scm:592 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:589 +#: guix/scripts/environment.scm:596 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:598 +#: guix/scripts/environment.scm:605 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%" -#: guix/scripts/environment.scm:599 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8711,7 +9190,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:615 +#: guix/scripts/environment.scm:622 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8755,76 +9234,85 @@ msgstr "" "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n" "beschriebenen Problem immun." -#: guix/scripts/environment.scm:634 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:655 +#: guix/scripts/environment.scm:662 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:889 +#: guix/scripts/environment.scm:908 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:927 +#: guix/scripts/environment.scm:946 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:928 +#: guix/scripts/environment.scm:947 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:931 +#: guix/scripts/environment.scm:950 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:932 +#: guix/scripts/environment.scm:951 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:935 +#: guix/scripts/environment.scm:954 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:936 +#: guix/scripts/environment.scm:955 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1014 +#: guix/scripts/environment.scm:981 +msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" +msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)" + +#: guix/scripts/environment.scm:1035 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1016 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1018 +#: guix/scripts/environment.scm:1039 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1020 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1035 +#: guix/scripts/environment.scm:1043 +#, scheme-format +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:1057 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 guix/scripts/shell.scm:291 +#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1077 +#: guix/scripts/environment.scm:1099 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -8996,6 +9484,10 @@ msgstr "" msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" +#: guix/scripts/home.scm:617 +msgid "build and deploy home environments" +msgstr "Persönliche Umgebungen erstellen und aufspielen" + #: guix/scripts/home.scm:654 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" @@ -9048,6 +9540,10 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen" +#: guix/scripts/time-machine.scm:137 +msgid "run commands from a different revision" +msgstr "Befehle aus einer anderen Version ausführen" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -9446,6 +9942,10 @@ msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%" msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%" +#: guix/scripts/offload.scm:787 +msgid "set up and operate build offloading" +msgstr "Auslagern von Erstellungen einrichten und bedienen" + #: guix/scripts/offload.scm:824 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" @@ -9460,7 +9960,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME RÜCKVERFOLGUNG-ANZEIGEN? TIMEOUT\n" "Auslagerungsanfragen für Erstellungen verarbeiten, die auf der Standardeingabe\n" -"eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen auslagern.~%" +"eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen\n" +"auslagern.~%" #: guix/scripts/offload.scm:858 msgid "" @@ -9491,6 +9992,10 @@ msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%" msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +msgid "perform download described by fixed-output derivations" +msgstr "herunterladen gemäß einer Ableitung mit fester Ausgabe" + #: guix/scripts/perform-download.scm:134 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" @@ -9733,6 +10238,10 @@ msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%." msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%" +#: guix/scripts/refresh.scm:506 +msgid "update existing package definitions" +msgstr "bestehende Paketdefinitionen aktualisieren" + #: guix/scripts/repl.scm:70 msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" @@ -9794,6 +10303,10 @@ msgstr "Verbindung mit ~a akzeptiert~%" msgid "connection closed~%" msgstr "Verbindung geschlossen~%" +#: guix/scripts/repl.scm:143 +msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" +msgstr "eine REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung" + #: guix/scripts/repl.scm:210 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" @@ -9861,22 +10374,22 @@ msgstr "" " -F, --emulate-fhs bei Containern: den Filesystem Hierarchy Standard\n" " (FHS) emulieren" -#: guix/scripts/shell.scm:230 +#: guix/scripts/shell.scm:231 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:296 +#: guix/scripts/shell.scm:297 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9895,7 +10408,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:494 +#: guix/scripts/shell.scm:495 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -9906,7 +10419,11 @@ msgstr "" ";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n" ";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:560 +#: guix/scripts/shell.scm:535 +msgid "spawn one-off software environments" +msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen" + +#: guix/scripts/shell.scm:562 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9955,29 +10472,29 @@ msgstr "Datei „~a“ im Ladepfad nicht gefunden" msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "Es gibt keine Stelle im Quellcode, wo Paket „~a“ definiert ist~%" -#: guix/scripts/style.scm:372 +#: guix/scripts/style.scm:374 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: Unbekannte Stilregel~%" -#: guix/scripts/style.scm:379 +#: guix/scripts/style.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: Ungültige Richtlinie zur Eingabenvereinfachung~%" -#: guix/scripts/style.scm:397 +#: guix/scripts/style.scm:399 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "Die verfügbaren Stilregeln sind:\n" -#: guix/scripts/style.scm:398 +#: guix/scripts/style.scm:400 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "- format: Angegebene Paketdefinition(en) formatieren\n" -#: guix/scripts/style.scm:399 +#: guix/scripts/style.scm:401 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n" -#: guix/scripts/style.scm:402 +#: guix/scripts/style.scm:404 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" @@ -9985,7 +10502,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix style [OPTION] … PAKET …\n" "Paketdefinitionen auf den neuesten Stil aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/style.scm:404 +#: guix/scripts/style.scm:406 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" @@ -9993,7 +10510,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --styling=REGEL die Stilregel REGEL anwenden" -#: guix/scripts/style.scm:406 +#: guix/scripts/style.scm:408 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" @@ -10001,7 +10518,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-stylings Liste der verfügbaren Stilregeln anzeigen" -#: guix/scripts/style.scm:409 +#: guix/scripts/style.scm:411 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" @@ -10009,7 +10526,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run anzeigen, was bearbeitet würde, aber nichts tun" -#: guix/scripts/style.scm:415 +#: guix/scripts/style.scm:417 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -10023,7 +10540,7 @@ msgstr "" " „safe“ (nur unproblematische)\n" " oder „always“ (immer vereinfachen)" -#: guix/scripts/style.scm:420 +#: guix/scripts/style.scm:422 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" @@ -10031,7 +10548,11 @@ msgstr "" "\n" " -f, --whole-file formatiert die gesamten Inhalte der angegebenen Dateien" -#: guix/scripts/style.scm:462 +#: guix/scripts/style.scm:444 +msgid "update the style of package definitions" +msgstr "den Stil von Paketdefinitionen angleichen" + +#: guix/scripts/style.scm:464 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-file“~%" @@ -10185,6 +10706,9 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket" msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" +#~ msgid "see Appendix H" +#~ msgstr "siehe Anhang H" + #~ msgid "User abort." #~ msgstr "Abbruch durch den Benutzer." @@ -10324,99 +10848,6 @@ msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" #~ msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%" -#~ msgid "Bootstrap Guile" -#~ msgstr "Bootstrap-Guile" - -#~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" -#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek" - -#~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" -#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection" - -#~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" -#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools" - -#~ msgid "Bootstrap binaries of Mes" -#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes" - -#~ msgid "build packages or derivations without installing them" -#~ msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren" - -#~ msgid "download a file to the store and print its hash" -#~ msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen" - -#~ msgid "manage packages and profiles" -#~ msgstr "Pakete und Profile verwalten" - -#~ msgid "install packages" -#~ msgstr "Pakete installieren" - -#~ msgid "remove installed packages" -#~ msgstr "installierte Pakete entfernen" - -#~ msgid "upgrade packages to their latest version" -#~ msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren" - -#~ msgid "show information about packages" -#~ msgstr "Informationen über Pakete anzeigen" - -#~ msgid "invoke the garbage collector" -#~ msgstr "den Müllsammler aufrufen" - -#~ msgid "operate on Git repositories" -#~ msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen" - -#~ msgid "compute the cryptographic hash of a file" -#~ msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen" - -#~ msgid "import a package definition from an external repository" -#~ msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren" - -#~ msgid "pull the latest revision of Guix" -#~ msgstr "die neueste Version von Guix laden" - -#~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol" -#~ msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren" - -#~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" -#~ msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen" - -#~ msgid "publish build results over HTTP" -#~ msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen" - -#~ msgid "view and edit package definitions" -#~ msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten" - -#~ msgid "profile the on-disk size of packages" -#~ msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren" - -#~ msgid "view and query package dependency graphs" -#~ msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen" - -#~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" -#~ msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien" - -#~ msgid "copy store items remotely over SSH" -#~ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen" - -#~ msgid "create application bundles" -#~ msgstr "Anwendungsbündel erzeugen" - -#~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries" -#~ msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten" - -#~ msgid "describe the channel revisions currently used" -#~ msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben" - -#~ msgid "list currently running sessions" -#~ msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten" - -#~ msgid "deploy operating systems on a set of machines" -#~ msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen" - -#~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" -#~ msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen ausführen" - #~ msgid "long Git object ID is required" #~ msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden" |