diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-05-01 18:06:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-05-01 18:07:34 +0200 |
commit | 6b4124cdcc203d47dc40158062afa1497d73d592 (patch) | |
tree | bce47459e80f496f485b0321e64894c3d5d4823c /po/guix/de.po | |
parent | 674124b1ed01b3e10951c98ce9b2ffda62e8433f (diff) |
nls: Update translations.
po/guix/ja.po: New file.
po/guix/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 1063 |
1 files changed, 560 insertions, 503 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index a1e2205eb7..7bd80c3408 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021. -#: guix/diagnostics.scm:157 +#: guix/diagnostics.scm:158 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 15:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-30 15:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-29 19:21+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n" @@ -61,37 +61,37 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen." -#: gnu/packages.scm:97 +#: gnu/packages.scm:99 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: Patch nicht gefunden" -#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522 +#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%" -#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523 +#: gnu/packages.scm:484 gnu/packages.scm:525 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%" -#: gnu/packages.scm:487 guix/scripts/package.scm:218 +#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:218 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%" -#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511 +#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512 +#: gnu/packages.scm:497 gnu/packages.scm:514 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%" -#: gnu/packages.scm:551 +#: gnu/packages.scm:553 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%" @@ -286,37 +286,37 @@ msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den Bo msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%" -#: gnu/system.scm:1116 +#: gnu/system.scm:1119 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n" "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1132 +#: gnu/system.scm:1135 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n" "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1186 +#: gnu/system.scm:1189 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "" "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist\n" "veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%" -#: gnu/system.scm:1287 +#: gnu/system.scm:1290 msgid "missing root file system" msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" -#: gnu/system.scm:1363 +#: gnu/system.scm:1366 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" -#: gnu/services/shepherd.scm:143 +#: gnu/services/shepherd.scm:144 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -326,19 +326,19 @@ msgstr "" "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n" "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden." -#: gnu/services/shepherd.scm:235 +#: gnu/services/shepherd.scm:236 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor" -#: gnu/services/shepherd.scm:250 +#: gnu/services/shepherd.scm:251 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n" "was von keinem Dienst angeboten wird." -#: gnu/services/shepherd.scm:587 +#: gnu/services/shepherd.scm:599 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n" "werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt." -#: gnu/home/services.scm:132 +#: gnu/home/services.scm:134 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" "alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n" "Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter." -#: gnu/home/services.scm:163 +#: gnu/home/services.scm:165 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -374,37 +374,51 @@ msgstr "" "zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n" "Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat." -#: gnu/home/services.scm:185 +#: gnu/home/services.scm:187 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%" -#: gnu/home/services.scm:247 +#: gnu/home/services.scm:249 msgid "Set the environment variables." msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen." -#: gnu/home/services.scm:258 +#: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/" -#: gnu/home/services.scm:285 +#: gnu/home/services.scm:287 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:306 -#, scheme-format +#: gnu/home/services.scm:308 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation." msgid "" "Files that will be put in\n" -"@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation." +"@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." +#: gnu/home/services.scm:329 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." +msgid "" +"Files that will be put in\n" +"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" +"activation." +msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." + #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:337 +#: gnu/home/services.scm:362 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -417,7 +431,7 @@ msgstr "" "festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n" "„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben" -#: gnu/home/services.scm:357 +#: gnu/home/services.scm:382 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -425,7 +439,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n" "G-Ausdruck erweitert werden." -#: gnu/home/services.scm:420 +#: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -440,7 +454,7 @@ msgstr "" "mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n" "sein muss." -#: gnu/home/services.scm:502 +#: gnu/home/services.scm:527 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -449,14 +463,14 @@ msgstr "" "Vergleich von ~a und\n" "~10t~a …" -#: gnu/home/services.scm:504 +#: gnu/home/services.scm:529 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " erledigt (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:513 +#: gnu/home/services.scm:538 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -464,7 +478,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:515 +#: gnu/home/services.scm:540 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -472,7 +486,7 @@ msgstr "" "Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:529 +#: gnu/home/services.scm:554 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -486,7 +500,7 @@ msgstr "" "ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n" "G-Ausdruck ist." -#: gnu/home/services.scm:549 +#: gnu/home/services.scm:574 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -497,43 +511,43 @@ msgstr "" "der Persönlichen Umgebung benutzt wurden, und falls verfügbar ihre\n" "Konfigurationsdatei." -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:91 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." msgstr "Sicherungskopie von ~a anlegen …" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:94 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:123 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:179 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 msgid " done\n" msgstr " erledigt\n" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 #, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" msgstr "Säuberung der symbolischen Verknüpfungen aus der alten Persönlichen Umgebung ~a.~%" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:121 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 #, scheme-format msgid "Removing ~a..." msgstr "Löschen von ~a …" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:126 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" msgstr "Wird übersprungen: ~a (Keine symbolische Verknüpfung in den Store) … erledigt\n" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 #, scheme-format msgid "Removed ~a.\n" msgstr "Gelöscht wurde ~a.\n" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" msgstr "Wird übersprungen: ~a (Kein leeres Verzeichnis) … erledigt\n" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 msgid "" "Cleanup finished.\n" "\n" @@ -541,17 +555,17 @@ msgstr "" "Säuberung abgeschlossen.\n" "\n" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:176 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 #, scheme-format msgid "Symlinking ~a -> ~a..." msgstr "Symbolische Verknüpfung erzeugen ~a -> ~a …" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:193 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 #, scheme-format msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" msgstr "Verzeichnis ~a konnte nicht angelegt werden: ~s~%" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:216 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232 msgid "" " done\n" "Finished updating symlinks.\n" @@ -561,7 +575,7 @@ msgstr "" "Aktualisieren symbolischer Verknüpfungen abgeschlossen.\n" "\n" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:229 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245 msgid "" "Provide an @code{update-symlinks}\n" "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" @@ -663,7 +677,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n" "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:257 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:262 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“" @@ -933,7 +947,7 @@ msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%" -#: guix/import/opam.scm:431 +#: guix/import/opam.scm:436 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete" @@ -978,12 +992,12 @@ msgstr "" "Womöglich müssen Sie anstelle von ~s einen Teil der PyPI-URI\n" "angeben, der das Paket bezeichnet." -#: guix/import/pypi.scm:507 +#: guix/import/pypi.scm:505 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "Es gibt keine Quellcode-Veröffentlichung für das PyPI-Paket ~a ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:515 +#: guix/import/pypi.scm:513 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -996,7 +1010,7 @@ msgstr "" "zu erstellen, verweisen Sie auf das Repository des Anbieters bei\n" "@uref{~a}." -#: guix/import/pypi.scm:584 +#: guix/import/pypi.scm:582 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete" @@ -1024,8 +1038,8 @@ msgstr "Netzwerkanbindung auswählen" msgid "Substitute server discovery" msgstr "Angebotene Substitutserver" -#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:67 -#: gnu/installer/newt/user.scm:204 +#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Benutzerkonten einrichten" @@ -1075,7 +1089,7 @@ msgstr "Dump" #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660 #: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764 #: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:124 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:203 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" @@ -1329,15 +1343,15 @@ msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie." msgid "Connection in progress" msgstr "Verbindung wird hergestellt" -#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:59 +#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457 #: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:65 -#: gnu/installer/newt/user.scm:202 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer/newt/user.scm:215 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1345,7 +1359,7 @@ msgstr "OK" msgid "Please enter a non empty input." msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer." -#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:122 +#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125 msgid "Empty input" msgstr "Leere Eingabe" @@ -1455,15 +1469,15 @@ msgstr "Passwort erforderlich" msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:159 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Password confirmation required" msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:167 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" msgstr "Passwortfehler" @@ -1689,57 +1703,65 @@ msgstr "" msgid "Please select a timezone." msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus." -#: gnu/installer/newt/user.scm:44 +#: gnu/installer/newt/user.scm:47 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gnu/installer/newt/user.scm:46 +#: gnu/installer/newt/user.scm:49 msgid "Real name" msgstr "Echter Name" -#: gnu/installer/newt/user.scm:48 +#: gnu/installer/newt/user.scm:51 msgid "Home directory" msgstr "Persönliches Verzeichnis" -#: gnu/installer/newt/user.scm:50 +#: gnu/installer/newt/user.scm:53 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: gnu/installer/newt/user.scm:121 +#: gnu/installer/newt/user.scm:124 msgid "Empty inputs are not allowed." msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig." -#: gnu/installer/newt/user.scm:158 +#: gnu/installer/newt/user.scm:128 +msgid "Root account is automatically created." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:129 +msgid "Root account" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:171 msgid "Please confirm the password." msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort." #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the #. system administrator account. -#: gnu/installer/newt/user.scm:175 +#: gnu/installer/newt/user.scm:188 msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für den Systemadministrator („root“)." -#: gnu/installer/newt/user.scm:177 +#: gnu/installer/newt/user.scm:190 msgid "System administrator password" msgstr "Systemadministratorpasswort" -#: gnu/installer/newt/user.scm:190 +#: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Benutzerkonto zum System hinzu, indem Sie den Hinzufügen-Knopf benutzen." -#: gnu/installer/newt/user.scm:193 +#: gnu/installer/newt/user.scm:206 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: gnu/installer/newt/user.scm:194 +#: gnu/installer/newt/user.scm:207 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: gnu/installer/newt/user.scm:254 +#: gnu/installer/newt/user.scm:267 msgid "Please create at least one user." msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen." -#: gnu/installer/newt/user.scm:255 +#: gnu/installer/newt/user.scm:268 msgid "No user" msgstr "Kein Nutzer" @@ -2080,7 +2102,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140 -#: guix/scripts/system.scm:1383 +#: guix/scripts/system.scm:1384 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%" @@ -2135,7 +2157,7 @@ msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48 #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 -#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795 +#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:812 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -2341,7 +2363,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121 #: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95 -#: guix/scripts/environment.scm:97 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2350,7 +2372,7 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n" " erstellen — z.B. „i686-linux“" -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023 #: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" @@ -2385,7 +2407,7 @@ msgstr "" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347 -#: guix/scripts/environment.scm:99 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -2396,13 +2418,13 @@ msgstr "" " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488 +#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:472 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 -#: guix/scripts/system.scm:1024 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66 -#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123 -#: guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:124 +#: guix/scripts/home.scm:136 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2428,30 +2450,30 @@ msgstr "" " angegebenen Ableitungen liefern" #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104 -#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/package.scm:490 guix/scripts/install.scm:44 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250 -#: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/lint.scm:115 -#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51 +#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115 +#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:51 #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551 #: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127 -#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336 -#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301 +#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:345 +#: guix/scripts/describe.scm:97 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:142 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45 #: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187 -#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:69 -#: guix/scripts/style.scm:804 +#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:78 +#: guix/scripts/style.scm:821 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -2460,29 +2482,29 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:508 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:492 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 #: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1033 guix/scripts/lint.scm:119 -#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53 +#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119 +#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:53 #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553 #: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338 -#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 +#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:347 +#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:143 +#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:144 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:71 guix/scripts/style.scm:806 +#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:823 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2568,19 +2590,19 @@ msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%" #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. -#: guix/diagnostics.scm:156 +#: guix/diagnostics.scm:157 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: guix/diagnostics.scm:158 +#: guix/diagnostics.scm:159 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: guix/diagnostics.scm:258 +#: guix/diagnostics.scm:262 msgid "<unknown location>" msgstr "<unbekannte Stelle>" -#: guix/diagnostics.scm:310 +#: guix/diagnostics.scm:324 #, scheme-format msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%" @@ -2808,7 +2830,7 @@ msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" @@ -3210,8 +3232,8 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1090 -#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1265 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 +#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1225 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -3275,7 +3297,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen." -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:347 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3290,12 +3312,12 @@ msgstr "" ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n" ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/package.scm:395 +#: guix/scripts/package.scm:379 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%" -#: guix/scripts/package.scm:397 +#: guix/scripts/package.scm:381 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -3305,12 +3327,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n" ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n" -#: guix/scripts/package.scm:409 +#: guix/scripts/package.scm:393 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%" -#: guix/scripts/package.scm:439 +#: guix/scripts/package.scm:423 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -3319,7 +3341,7 @@ msgstr "" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:441 +#: guix/scripts/package.scm:425 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -3328,7 +3350,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:428 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -3339,7 +3361,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" " wird" -#: guix/scripts/package.scm:447 +#: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3351,7 +3373,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:451 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -3360,7 +3382,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:454 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -3370,7 +3392,7 @@ msgstr "" " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" " regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:456 +#: guix/scripts/package.scm:440 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -3380,7 +3402,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" " aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:443 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -3390,7 +3412,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:445 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3398,7 +3420,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:463 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -3408,7 +3430,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:104 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -3418,7 +3440,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:111 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3428,7 +3450,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3438,7 +3460,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MUSTER\n" " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:475 +#: guix/scripts/package.scm:459 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -3446,7 +3468,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:477 +#: guix/scripts/package.scm:461 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -3454,7 +3476,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:479 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -3464,7 +3486,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" " des Nutzers" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:465 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -3472,7 +3494,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:484 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -3481,7 +3503,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions\n" " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:470 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -3490,7 +3512,7 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:491 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -3498,7 +3520,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:493 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -3508,7 +3530,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/package.scm:480 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -3518,7 +3540,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:499 +#: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -3526,37 +3548,37 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:554 +#: guix/scripts/package.scm:538 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%" -#: guix/scripts/package.scm:557 +#: guix/scripts/package.scm:541 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:607 +#: guix/scripts/package.scm:591 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" -#: guix/scripts/package.scm:741 +#: guix/scripts/package.scm:725 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:920 +#: guix/scripts/package.scm:905 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727 +#: guix/scripts/package.scm:952 guix/scripts/pull.scm:727 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/package.scm:1062 +#: guix/scripts/package.scm:1047 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Nichts zu tun~%" @@ -3827,8 +3849,8 @@ msgstr "" "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n" "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:942 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:943 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:92 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" @@ -4215,12 +4237,12 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%" -#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%" @@ -4471,64 +4493,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "Falsche Argumente~%" -#: guix/scripts/system.scm:181 +#: guix/scripts/system.scm:182 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "Nach „~a“ kopieren …" -#: guix/scripts/system.scm:217 +#: guix/scripts/system.scm:218 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:231 +#: guix/scripts/system.scm:232 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n" "gespeichert worden sein!~%" -#: guix/scripts/system.scm:261 +#: guix/scripts/system.scm:262 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:284 +#: guix/scripts/system.scm:285 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:295 +#: guix/scripts/system.scm:296 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:299 +#: guix/scripts/system.scm:300 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:310 +#: guix/scripts/system.scm:311 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "Shepherd-Fehler~%" -#: guix/scripts/system.scm:314 +#: guix/scripts/system.scm:315 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:315 +#: guix/scripts/system.scm:316 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -4536,51 +4558,51 @@ msgstr "" "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n" "müssen Sie den Rechner neu starten." -#: guix/scripts/system.scm:381 +#: guix/scripts/system.scm:382 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:457 +#: guix/scripts/system.scm:458 msgid "the DAG of services" msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:470 +#: guix/scripts/system.scm:471 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:749 +#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:751 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:751 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:753 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:752 +#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:754 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:765 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:767 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:766 +#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:768 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:511 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " Bezeichnung: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:512 +#: guix/scripts/system.scm:513 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " Bootloader: ~a~%" @@ -4593,39 +4615,39 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:522 +#: guix/scripts/system.scm:523 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:528 +#: guix/scripts/system.scm:529 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " Kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:533 +#: guix/scripts/system.scm:534 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " Multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:774 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " Kanäle:~%" -#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:775 +#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:777 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:615 +#: guix/scripts/system.scm:616 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:618 +#: guix/scripts/system.scm:619 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -4634,52 +4656,52 @@ msgstr "" "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n" "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld." -#: guix/scripts/system.scm:627 +#: guix/scripts/system.scm:628 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:634 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:721 +#: guix/scripts/system.scm:722 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:723 +#: guix/scripts/system.scm:724 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:725 +#: guix/scripts/system.scm:726 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%" -#: guix/scripts/system.scm:735 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:737 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:757 guix/scripts/system.scm:867 +#: guix/scripts/system.scm:758 guix/scripts/system.scm:868 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:860 +#: guix/scripts/system.scm:861 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "System wird aktiviert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:871 +#: guix/scripts/system.scm:872 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -4688,20 +4710,20 @@ msgstr "" "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n" "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:874 +#: guix/scripts/system.scm:875 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n" -#: guix/scripts/system.scm:878 +#: guix/scripts/system.scm:879 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:929 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:939 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -4711,71 +4733,71 @@ msgstr "" "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:947 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n" -#: guix/scripts/system.scm:952 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n" -#: guix/scripts/system.scm:958 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" " Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" " Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -4783,7 +4805,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -4794,7 +4816,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:981 guix/scripts/home.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:982 guix/scripts/home.scm:123 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -4804,7 +4826,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n" " Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -4817,7 +4839,7 @@ msgstr "" " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" " Fehler auftritt" -#: guix/scripts/system.scm:988 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -4825,7 +4847,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -4833,7 +4855,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -4842,7 +4864,7 @@ msgstr "" " --image-size=GRÖSSE\n" " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:994 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -4850,7 +4872,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:996 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -4859,7 +4881,7 @@ msgstr "" " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n" " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)" -#: guix/scripts/system.scm:998 +#: guix/scripts/system.scm:999 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -4867,7 +4889,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1000 +#: guix/scripts/system.scm:1001 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -4877,7 +4899,7 @@ msgstr "" " bei „image“ wird das Abbild mit\n" " der BEZEICHNUNG versehen" -#: guix/scripts/system.scm:1002 guix/scripts/pack.scm:1340 +#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -4885,7 +4907,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance Provenienzinformationen speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/system.scm:1005 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -4897,7 +4919,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n" " Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -4909,7 +4931,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n" " Lesezugriff zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:1010 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -4918,7 +4940,7 @@ msgstr "" " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n" " Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/system.scm:1012 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -4930,7 +4952,7 @@ msgstr "" " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n" " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren" -#: guix/scripts/system.scm:1016 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -4938,7 +4960,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren" -#: guix/scripts/system.scm:1018 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -4947,7 +4969,7 @@ msgstr "" " --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n" " nutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1020 +#: guix/scripts/system.scm:1021 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -4956,7 +4978,7 @@ msgstr "" " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" " überspringen" -#: guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/system.scm:1028 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -4967,57 +4989,57 @@ msgstr "" " BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n" " benutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1183 +#: guix/scripts/system.scm:1184 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1207 guix/scripts/home.scm:486 +#: guix/scripts/system.scm:1208 guix/scripts/home.scm:487 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1214 guix/scripts/home.scm:493 +#: guix/scripts/system.scm:1215 guix/scripts/home.scm:494 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/system.scm:1348 -#: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1361 -#: guix/scripts/home.scm:553 guix/scripts/home.scm:575 -#: guix/scripts/home.scm:580 guix/scripts/home.scm:586 -#: guix/scripts/home.scm:593 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1325 guix/scripts/system.scm:1349 +#: guix/scripts/system.scm:1356 guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/home.scm:554 guix/scripts/home.scm:576 +#: guix/scripts/home.scm:581 guix/scripts/home.scm:587 +#: guix/scripts/home.scm:594 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" -#: guix/scripts/system.scm:1335 +#: guix/scripts/system.scm:1336 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1380 guix/scripts/home.scm:616 +#: guix/scripts/system.scm:1381 guix/scripts/home.scm:617 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1400 guix/scripts/home.scm:632 +#: guix/scripts/system.scm:1401 guix/scripts/home.scm:633 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1405 +#: guix/scripts/system.scm:1406 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1407 +#: guix/scripts/system.scm:1408 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1563 guix/ui.scm:1581 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1535 guix/ui.scm:1553 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -5083,7 +5105,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:85 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -5092,7 +5114,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n" "~a über HTTP bereitstellen.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -5100,7 +5122,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT an PORT lauschen" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:89 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -5108,7 +5130,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -5117,7 +5139,7 @@ msgstr "" " -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n" " übernehmen" -#: guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/publish.scm:93 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" @@ -5125,7 +5147,7 @@ msgstr "" "\n" " -a, --advertise im lokalen Netzwerk anbieten" -#: guix/scripts/publish.scm:96 +#: guix/scripts/publish.scm:95 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -5135,7 +5157,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n" " Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren" -#: guix/scripts/publish.scm:99 +#: guix/scripts/publish.scm:98 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -5145,7 +5167,7 @@ msgstr "" " veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n" " zwischenspeichern" -#: guix/scripts/publish.scm:101 +#: guix/scripts/publish.scm:100 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" @@ -5156,7 +5178,7 @@ msgstr "" " Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n" " wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind" -#: guix/scripts/publish.scm:104 +#: guix/scripts/publish.scm:103 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -5165,7 +5187,7 @@ msgstr "" " --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n" " Zwischenspeicher einlagern" -#: guix/scripts/publish.scm:106 +#: guix/scripts/publish.scm:105 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -5174,7 +5196,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n" " TTL Sekunden lang gültig bleiben" -#: guix/scripts/publish.scm:108 +#: guix/scripts/publish.scm:107 msgid "" "\n" " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -5183,7 +5205,7 @@ msgstr "" " --negative-ttl=TTL dem Client mitteilen, dass fehlende Narinfos\n" " TTL Sekunden lang gültig bleiben" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:109 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -5191,7 +5213,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen" -#: guix/scripts/publish.scm:112 +#: guix/scripts/publish.scm:111 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -5200,7 +5222,7 @@ msgstr "" " --public-key=DATEI\n" " öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden" -#: guix/scripts/publish.scm:114 +#: guix/scripts/publish.scm:113 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -5209,7 +5231,7 @@ msgstr "" " --private-key=DATEI\n" " privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden" -#: guix/scripts/publish.scm:116 +#: guix/scripts/publish.scm:115 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -5217,49 +5239,59 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen" -#: guix/scripts/publish.scm:132 +#: guix/scripts/publish.scm:131 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:189 +#: guix/scripts/publish.scm:188 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis" -#: guix/scripts/publish.scm:212 +#: guix/scripts/publish.scm:211 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%" -#: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237 +#: guix/scripts/publish.scm:229 guix/scripts/publish.scm:236 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: Ungültige Dauer~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1216 +#: guix/scripts/publish.scm:1159 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "Biete ~a an.~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1248 +#: guix/scripts/publish.scm:1194 +#, scheme-format +msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1208 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1301 +#: guix/scripts/publish.scm:1266 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n" "Start „--user“ übergeben!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1309 +#: guix/scripts/publish.scm:1275 +#, scheme-format +msgid "publishing (started via socket activation)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/publish.scm:1276 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1315 +#: guix/scripts/publish.scm:1282 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%" @@ -5498,7 +5530,7 @@ msgstr "" " Knoten zeigen" #: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325 -#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797 +#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:814 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5915,92 +5947,92 @@ msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%" msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu." -#: guix/scripts/weather.scm:96 +#: guix/scripts/weather.scm:97 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%" #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:197 +#: guix/scripts/weather.scm:198 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%" -#: guix/scripts/weather.scm:218 +#: guix/scripts/weather.scm:227 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:224 +#: guix/scripts/weather.scm:233 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%" -#: guix/scripts/weather.scm:227 +#: guix/scripts/weather.scm:236 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:228 +#: guix/scripts/weather.scm:237 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:230 +#: guix/scripts/weather.scm:239 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:233 +#: guix/scripts/weather.scm:242 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:244 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:241 +#: guix/scripts/weather.scm:250 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:253 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:261 +#: guix/scripts/weather.scm:270 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:267 +#: guix/scripts/weather.scm:276 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:268 +#: guix/scripts/weather.scm:277 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:271 +#: guix/scripts/weather.scm:280 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:277 +#: guix/scripts/weather.scm:286 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:281 +#: guix/scripts/weather.scm:290 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:289 +#: guix/scripts/weather.scm:298 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:304 +#: guix/scripts/weather.scm:313 msgid "unknown system" msgstr "unbekanntes System" -#: guix/scripts/weather.scm:319 +#: guix/scripts/weather.scm:328 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -6008,7 +6040,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n" "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:321 +#: guix/scripts/weather.scm:330 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -6018,7 +6050,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen" -#: guix/scripts/weather.scm:324 +#: guix/scripts/weather.scm:333 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -6028,7 +6060,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen" -#: guix/scripts/weather.scm:327 +#: guix/scripts/weather.scm:336 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6040,7 +6072,7 @@ msgstr "" " angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n" " mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt" -#: guix/scripts/weather.scm:331 +#: guix/scripts/weather.scm:340 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -6048,7 +6080,7 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen" -#: guix/scripts/weather.scm:333 +#: guix/scripts/weather.scm:342 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -6056,35 +6088,35 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“" -#: guix/scripts/weather.scm:357 +#: guix/scripts/weather.scm:366 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: Ungültige URL~%" -#: guix/scripts/weather.scm:490 +#: guix/scripts/weather.scm:499 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%" msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:496 +#: guix/scripts/weather.scm:505 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%" msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%" -#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291 +#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n" -#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324 +#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%" -#: guix/scripts/describe.scm:87 +#: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" @@ -6092,7 +6124,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix describe [OPTION] …\n" "Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n" -#: guix/scripts/describe.scm:89 +#: guix/scripts/describe.scm:90 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" @@ -6100,7 +6132,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen" -#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308 +#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308 msgid "" "\n" " --list-formats display available formats" @@ -6108,7 +6140,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate anzeigen" -#: guix/scripts/describe.scm:93 +#: guix/scripts/describe.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" @@ -6116,22 +6148,22 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen" -#: guix/scripts/describe.scm:112 +#: guix/scripts/describe.scm:113 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" -#: guix/scripts/describe.scm:115 +#: guix/scripts/describe.scm:116 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%" -#: guix/scripts/describe.scm:155 +#: guix/scripts/describe.scm:156 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%" -#: guix/scripts/describe.scm:156 +#: guix/scripts/describe.scm:157 #, scheme-format msgid "" "Perhaps this\n" @@ -6142,37 +6174,37 @@ msgstr "" "nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n" "Versionszeichenkette ist ~a.~%" -#: guix/scripts/describe.scm:166 +#: guix/scripts/describe.scm:167 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "Git-Checkout:~%" -#: guix/scripts/describe.scm:167 +#: guix/scripts/describe.scm:168 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr " Repository: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:168 +#: guix/scripts/describe.scm:169 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:169 +#: guix/scripts/describe.scm:170 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:236 +#: guix/scripts/describe.scm:237 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:239 +#: guix/scripts/describe.scm:240 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:241 +#: guix/scripts/describe.scm:242 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" @@ -6623,29 +6655,29 @@ msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden" msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" -#: guix/ui.scm:163 +#: guix/ui.scm:157 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable" -#: guix/ui.scm:254 +#: guix/ui.scm:248 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n" -#: guix/ui.scm:312 +#: guix/ui.scm:306 msgid "hint: " msgstr "Hinweis: " -#: guix/ui.scm:329 +#: guix/ui.scm:323 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?" -#: guix/ui.scm:331 +#: guix/ui.scm:325 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?" -#: guix/ui.scm:341 +#: guix/ui.scm:335 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -6660,58 +6692,58 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:355 +#: guix/ui.scm:349 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%" -#: guix/ui.scm:359 +#: guix/ui.scm:353 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: Datei ist leer~%" -#: guix/ui.scm:370 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:433 +#: guix/ui.scm:364 guix/ui.scm:415 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:427 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%" -#: guix/ui.scm:379 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%" -#: guix/ui.scm:381 +#: guix/ui.scm:375 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:385 +#: guix/ui.scm:379 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:778 guix/ui.scm:828 -#: guix/ui.scm:879 +#: guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:822 +#: guix/ui.scm:873 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:888 +#: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:443 +#: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:437 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%" -#: guix/ui.scm:440 +#: guix/ui.scm:434 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:488 +#: guix/ui.scm:482 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -6737,15 +6769,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:529 +#: guix/ui.scm:523 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:530 +#: guix/ui.scm:524 msgid "the Guix authors\n" msgstr "die Guix-Autoren\n" -#: guix/ui.scm:531 +#: guix/ui.scm:525 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -6759,7 +6791,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:543 +#: guix/ui.scm:537 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6769,7 +6801,7 @@ msgstr "" "Melden Sie Fehler an: ~a.\n" "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net." -#: guix/ui.scm:545 +#: guix/ui.scm:539 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6778,7 +6810,7 @@ msgstr "" "\n" "Homepage von ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:541 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6789,31 +6821,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:551 +#: guix/ui.scm:545 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/" -#: guix/ui.scm:605 +#: guix/ui.scm:599 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%" -#: guix/ui.scm:611 +#: guix/ui.scm:605 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: Ungültige Zahl~%" -#: guix/ui.scm:629 +#: guix/ui.scm:623 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:652 +#: guix/ui.scm:646 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" -#: guix/ui.scm:667 +#: guix/ui.scm:661 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -6822,7 +6854,7 @@ msgstr "" "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n" "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben." -#: guix/ui.scm:670 +#: guix/ui.scm:664 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -6831,111 +6863,111 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n" "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil." -#: guix/ui.scm:701 +#: guix/ui.scm:695 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%" -#: guix/ui.scm:708 +#: guix/ui.scm:702 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:708 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%" -#: guix/ui.scm:717 +#: guix/ui.scm:711 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:720 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:725 +#: guix/ui.scm:719 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:737 +#: guix/ui.scm:731 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " … propagiert von ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:750 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:768 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:770 +#: guix/ui.scm:764 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:773 +#: guix/ui.scm:767 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%" -#: guix/ui.scm:785 +#: guix/ui.scm:779 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:790 +#: guix/ui.scm:784 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:867 +#: guix/ui.scm:861 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" -#: guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:867 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%" -#: guix/ui.scm:876 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "Syntaxfehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:900 +#: guix/ui.scm:894 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%" -#: guix/ui.scm:927 +#: guix/ui.scm:921 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1037 +#: guix/ui.scm:1031 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" @@ -6945,25 +6977,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1050 +#: guix/ui.scm:1044 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1059 +#: guix/ui.scm:1053 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1061 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1072 +#: guix/ui.scm:1066 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -6972,17 +7004,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1084 +#: guix/ui.scm:1078 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1088 +#: guix/ui.scm:1082 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1097 +#: guix/ui.scm:1091 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" @@ -6992,25 +7024,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1110 +#: guix/ui.scm:1104 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1119 +#: guix/ui.scm:1113 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]" msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1127 +#: guix/ui.scm:1121 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1132 +#: guix/ui.scm:1126 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7019,87 +7051,87 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1144 +#: guix/ui.scm:1138 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1148 +#: guix/ui.scm:1142 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1267 +#: guix/ui.scm:1261 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)" -#: guix/ui.scm:1286 +#: guix/ui.scm:1280 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1291 +#: guix/ui.scm:1285 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1304 +#: guix/ui.scm:1298 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1309 +#: guix/ui.scm:1303 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1322 +#: guix/ui.scm:1316 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1327 +#: guix/ui.scm:1321 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1338 +#: guix/ui.scm:1332 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1343 +#: guix/ui.scm:1337 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1461 +#: guix/ui.scm:1455 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%" -#: guix/ui.scm:1912 +#: guix/ui.scm:1895 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1921 +#: guix/ui.scm:1904 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -7109,7 +7141,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1933 +#: guix/ui.scm:1916 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -7117,37 +7149,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1939 +#: guix/ui.scm:1922 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:1973 +#: guix/ui.scm:1956 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1975 +#: guix/ui.scm:1958 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%" -#: guix/ui.scm:2004 +#: guix/ui.scm:1987 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:2020 +#: guix/ui.scm:2003 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:2051 +#: guix/ui.scm:2034 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:2143 +#: guix/ui.scm:2126 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -7155,7 +7187,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:2146 +#: guix/ui.scm:2129 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -7163,7 +7195,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2148 +#: guix/ui.scm:2131 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -7172,26 +7204,26 @@ msgstr "" " -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n" " anzeigen und beenden" -#: guix/ui.scm:2153 +#: guix/ui.scm:2136 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:2195 +#: guix/ui.scm:2178 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:2197 +#: guix/ui.scm:2180 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?" -#: guix/ui.scm:2231 +#: guix/ui.scm:2214 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:2239 +#: guix/ui.scm:2222 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%" @@ -7468,7 +7500,7 @@ msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%" msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Nachkomme von ~a ist" -#: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323 +#: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:325 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." @@ -7711,7 +7743,7 @@ msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%" msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%" -#: guix/deprecation.scm:39 +#: guix/deprecation.scm:40 #, scheme-format msgid "" "Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n" @@ -7722,12 +7754,12 @@ msgstr "" "binären Substitute mehr herunterladen. Aktualisieren Sie ihn\n" "entsprechend dem Abschnitt „Aktualisieren von Guix“ im Handbuch.~%" -#: guix/deprecation.scm:47 +#: guix/deprecation.scm:48 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" msgstr "„~a“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „~a“~%" -#: guix/deprecation.scm:49 +#: guix/deprecation.scm:50 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated~%" msgstr "„~a“ ist veraltet~%" @@ -7932,7 +7964,7 @@ msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht; Substitutserver können nicht automatisch erk msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "Ein Avahi-Fehler wurde durch „~a“ gemeldet: ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:82 +#: guix/scripts/environment.scm:83 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -7943,7 +7975,7 @@ msgstr "" " Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/environment.scm:85 +#: guix/scripts/environment.scm:86 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -7951,7 +7983,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/environment.scm:87 +#: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -7959,7 +7991,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PFAD die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen" -#: guix/scripts/environment.scm:89 +#: guix/scripts/environment.scm:90 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" @@ -7967,7 +7999,7 @@ msgstr "" "\n" " --check prüfen, ob die Shell Umgebungsvariable überschreibt" -#: guix/scripts/environment.scm:91 +#: guix/scripts/environment.scm:92 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -7975,7 +8007,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen" -#: guix/scripts/environment.scm:93 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -7984,7 +8016,7 @@ msgstr "" " -E, --preserve=REGEXP zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n" " Umgebungsvariable erhalten" -#: guix/scripts/environment.scm:95 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -7992,7 +8024,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/environment.scm:102 +#: guix/scripts/environment.scm:103 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -8001,7 +8033,7 @@ msgstr "" " -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n" " ausfühen" -#: guix/scripts/environment.scm:104 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:127 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -8009,7 +8041,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/environment.scm:106 +#: guix/scripts/environment.scm:107 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8020,7 +8052,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n" " ~/.guix-profile verknüpfen" -#: guix/scripts/environment.scm:109 +#: guix/scripts/environment.scm:110 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8033,7 +8065,7 @@ msgstr "" " ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n" " Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet" -#: guix/scripts/environment.scm:113 +#: guix/scripts/environment.scm:114 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -8043,7 +8075,7 @@ msgstr "" " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n" " isolierten Container teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:117 guix/scripts/home.scm:128 +#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:129 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -8054,7 +8086,7 @@ msgstr "" " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:120 guix/scripts/home.scm:131 +#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -8066,7 +8098,7 @@ msgstr "" " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n" " machen" -#: guix/scripts/environment.scm:125 +#: guix/scripts/environment.scm:126 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -8074,7 +8106,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen" -#: guix/scripts/environment.scm:129 +#: guix/scripts/environment.scm:130 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -8084,11 +8116,11 @@ msgstr "" "Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n" "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:133 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "Dieser Befehl ist veraltet. Benutzen Sie „guix shell“.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:136 +#: guix/scripts/environment.scm:137 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -8098,7 +8130,7 @@ msgstr "" " -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/environment.scm:139 +#: guix/scripts/environment.scm:140 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -8108,52 +8140,52 @@ msgstr "" " --ad-hoc alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen statt\n" " nur deren Eingaben" -#: guix/scripts/environment.scm:199 +#: guix/scripts/environment.scm:200 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:478 +#: guix/scripts/environment.scm:483 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%" -#: guix/scripts/environment.scm:482 +#: guix/scripts/environment.scm:487 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:489 +#: guix/scripts/environment.scm:494 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:496 +#: guix/scripts/environment.scm:501 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:502 +#: guix/scripts/environment.scm:507 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:509 +#: guix/scripts/environment.scm:514 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:513 +#: guix/scripts/environment.scm:518 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:522 +#: guix/scripts/environment.scm:527 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%" -#: guix/scripts/environment.scm:523 +#: guix/scripts/environment.scm:528 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8182,7 +8214,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:539 +#: guix/scripts/environment.scm:544 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8226,76 +8258,76 @@ msgstr "" "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n" "beschriebenen Problem immun." -#: guix/scripts/environment.scm:558 +#: guix/scripts/environment.scm:563 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:579 +#: guix/scripts/environment.scm:584 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:587 +#: guix/scripts/environment.scm:592 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:794 +#: guix/scripts/environment.scm:799 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:832 +#: guix/scripts/environment.scm:837 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:833 +#: guix/scripts/environment.scm:838 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:836 +#: guix/scripts/environment.scm:841 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:837 +#: guix/scripts/environment.scm:842 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:840 +#: guix/scripts/environment.scm:845 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:841 +#: guix/scripts/environment.scm:846 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:918 +#: guix/scripts/environment.scm:923 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:920 +#: guix/scripts/environment.scm:925 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:922 +#: guix/scripts/environment.scm:927 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:937 +#: guix/scripts/environment.scm:942 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:261 +#: guix/scripts/environment.scm:945 guix/scripts/shell.scm:274 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:979 +#: guix/scripts/environment.scm:984 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -8315,7 +8347,7 @@ msgstr "" ";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n" ";; im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/home.scm:87 +#: guix/scripts/home.scm:88 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -8325,11 +8357,11 @@ msgstr "" "Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/home.scm:94 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" -#: guix/scripts/home.scm:95 +#: guix/scripts/home.scm:96 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" @@ -8338,57 +8370,57 @@ msgstr "" " container die Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " in einem Container ausführen\n" -#: guix/scripts/home.scm:97 +#: guix/scripts/home.scm:98 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" " reconfigure zur neuen Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:99 +#: guix/scripts/home.scm:100 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" " roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:101 +#: guix/scripts/home.scm:102 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n" -#: guix/scripts/home.scm:103 +#: guix/scripts/home.scm:104 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n" -#: guix/scripts/home.scm:105 +#: guix/scripts/home.scm:106 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" " switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:107 +#: guix/scripts/home.scm:108 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n" -#: guix/scripts/home.scm:109 +#: guix/scripts/home.scm:110 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" " build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n" " zu installieren\n" -#: guix/scripts/home.scm:111 +#: guix/scripts/home.scm:112 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" " import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n" " bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n" -#: guix/scripts/home.scm:113 +#: guix/scripts/home.scm:114 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr " extension-graph den Dienste-Erweiterungsgraphen ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:115 +#: guix/scripts/home.scm:116 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:119 +#: guix/scripts/home.scm:120 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -8399,7 +8431,7 @@ msgstr "" " das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/home.scm:137 +#: guix/scripts/home.scm:138 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -8410,27 +8442,27 @@ msgstr "" " BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n" " benutzen" -#: guix/scripts/home.scm:450 +#: guix/scripts/home.scm:451 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" -#: guix/scripts/home.scm:452 +#: guix/scripts/home.scm:453 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" -#: guix/scripts/home.scm:466 +#: guix/scripts/home.scm:467 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%" -#: guix/scripts/home.scm:559 +#: guix/scripts/home.scm:560 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%" -#: guix/scripts/home.scm:561 +#: guix/scripts/home.scm:562 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -8439,27 +8471,27 @@ msgstr "" "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n" "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n" -#: guix/scripts/home.scm:568 +#: guix/scripts/home.scm:569 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/home.scm:637 +#: guix/scripts/home.scm:638 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/home.scm:639 +#: guix/scripts/home.scm:640 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/home.scm:669 +#: guix/scripts/home.scm:670 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%" -#: guix/scripts/home.scm:824 +#: guix/scripts/home.scm:826 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%" @@ -9259,7 +9291,7 @@ msgstr "Verbindung geschlossen~%" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%" -#: guix/scripts/shell.scm:48 +#: guix/scripts/shell.scm:54 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -9269,7 +9301,7 @@ msgstr "" "Eine Umgebung erstellen, die PAKETE enthält, und den\n" "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:54 +#: guix/scripts/shell.scm:60 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -9277,7 +9309,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development die Entwicklungseingaben des folgenden Pakets aufnehmen" -#: guix/scripts/shell.scm:56 +#: guix/scripts/shell.scm:62 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -9286,7 +9318,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI zur Umgebung das Paket hinzunehmen, zu dem die\n" " DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -9294,7 +9326,7 @@ msgstr "" "\n" " -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken" -#: guix/scripts/shell.scm:60 +#: guix/scripts/shell.scm:67 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -9302,22 +9334,34 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen" -#: guix/scripts/shell.scm:201 +#: guix/scripts/shell.scm:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" +msgid "" +"\n" +" --export-manifest print a manifest for the given options" +msgstr "" +"\n" +" --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben" + +#: guix/scripts/shell.scm:214 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%" -#: guix/scripts/shell.scm:266 +#: guix/scripts/shell.scm:279 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%" -#: guix/scripts/shell.scm:272 +#: guix/scripts/shell.scm:285 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%" -#: guix/scripts/shell.scm:274 +#: guix/scripts/shell.scm:287 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9336,7 +9380,14 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:435 +#: guix/scripts/shell.scm:470 +msgid "" +";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" +";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" +";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:536 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9345,52 +9396,52 @@ msgstr "" "übergeben, wodurch gemeldet wird, falls Ihre Shell Umgebungsvariable\n" "überschreibt." -#: guix/scripts/style.scm:499 +#: guix/scripts/style.scm:516 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "~a: Ausdruck ist komplex; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:517 +#: guix/scripts/style.scm:534 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "~a: Eingabenbezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:522 +#: guix/scripts/style.scm:539 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "~a: Nichttriviale Eingabe; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:546 +#: guix/scripts/style.scm:563 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "~a: Eingabeausdruck ist zu kurz~%" -#: guix/scripts/style.scm:638 +#: guix/scripts/style.scm:655 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%" -#: guix/scripts/style.scm:650 +#: guix/scripts/style.scm:667 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "würde bearbeitet~%" -#: guix/scripts/style.scm:721 +#: guix/scripts/style.scm:738 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "Es gibt keine Stelle im Quellcode, wo Paket „~a“ definiert ist~%" -#: guix/scripts/style.scm:767 +#: guix/scripts/style.scm:784 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: Unbekannte Stilregel~%" -#: guix/scripts/style.scm:774 +#: guix/scripts/style.scm:791 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: Ungültige Richtlinie zur Eingabenvereinfachung~%" -#: guix/scripts/style.scm:788 +#: guix/scripts/style.scm:805 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" @@ -9398,7 +9449,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix style [OPTION] … PAKET …\n" "Paketdefinitionen auf den neuesten Stil aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/style.scm:790 +#: guix/scripts/style.scm:807 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" @@ -9406,7 +9457,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --styling=REGEL die Stilregel REGEL anwenden" -#: guix/scripts/style.scm:793 +#: guix/scripts/style.scm:810 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" @@ -9414,7 +9465,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run anzeigen, was bearbeitet würde, aber nichts tun" -#: guix/scripts/style.scm:799 +#: guix/scripts/style.scm:816 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9428,17 +9479,17 @@ msgstr "" " „safe“ (nur unproblematische)\n" " oder „always“ (immer vereinfachen)" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:319 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Nachkomme von ~a ist" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:381 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%" @@ -9571,6 +9622,12 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen" msgid "produce debugging output" msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen" +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 +msgid "socket-activated with %1% socket" +msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #~ msgid "" #~ "Configuration files for programs that\n" #~ "will be put in @file{~/.guix-home/files}." |