summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-06-04 17:42:22 +0200
committerJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-06-04 17:42:54 +0200
commit809c57c872a6dd48007d1abf6d7f3dd1482ec53a (patch)
treeffd279a9a06fd26a042410371a73c76ad412522f /po/guix/es.po
parentac826aef9c1527a9237ef31b7dadd814384e057b (diff)
nls: Update translations.
po/packages/tr.po: New file. po/packages/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r--po/guix/es.po1212
1 files changed, 658 insertions, 554 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index 39c337f281..4c9e1c363f 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-30 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-04 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
# FUZZY
-#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:218
+#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:223
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
@@ -101,11 +101,15 @@ msgstr "~A: paquete desconocido~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
-#: gnu/services.scm:266
+#: gnu/services.scm:265
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
+#: gnu/services.scm:295
+msgid "This is a simple service."
+msgstr ""
+
# FUZZY
#: gnu/services.scm:376
msgid ""
@@ -181,9 +185,13 @@ msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
#: gnu/services.scm:848
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
+#| "executables, making them setuid-root."
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
-"executables, making them setuid-root."
+"executables, making them setuid and/or setgid."
msgstr ""
"Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
"ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
@@ -255,22 +263,22 @@ msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
-#: gnu/system.scm:379
+#: gnu/system.scm:383
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:467
+#: gnu/system.scm:471
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%"
-#: gnu/system.scm:487
+#: gnu/system.scm:491
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
-#: gnu/system.scm:490
+#: gnu/system.scm:494
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -289,37 +297,38 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:609
-#, scheme-format
-msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
+#: gnu/system.scm:622
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
+msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "dispositivo mapeado '~a' puede no ser montado por el cargador de arranque.~%"
-#: gnu/system.scm:637
+#: gnu/system.scm:642
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%"
-#: gnu/system.scm:1119
+#: gnu/system.scm:1124
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:1135
+#: gnu/system.scm:1140
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:1189
+#: gnu/system.scm:1194
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%"
# FUZZY
-#: gnu/system.scm:1290
+#: gnu/system.scm:1295
msgid "missing root file system"
msgstr "falta el sistema de archivos raíz"
-#: gnu/system.scm:1366
+#: gnu/system.scm:1371
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nombre de localización no válido"
@@ -360,7 +369,7 @@ msgstr ""
"finalizan con la señal @code{SIGKILL}."
# FUZZY
-#: gnu/home/services.scm:134
+#: gnu/home/services.scm:136
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -370,7 +379,7 @@ msgstr ""
"el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n"
"paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás."
-#: gnu/home/services.scm:165
+#: gnu/home/services.scm:167
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -383,21 +392,21 @@ msgstr ""
"archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n"
"registro @code{home-environment}."
-#: gnu/home/services.scm:187
+#: gnu/home/services.scm:189
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%"
-#: gnu/home/services.scm:249
+#: gnu/home/services.scm:251
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Establecer las variables de entorno."
-#: gnu/home/services.scm:260
+#: gnu/home/services.scm:262
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/"
-#: gnu/home/services.scm:287
+#: gnu/home/services.scm:289
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -406,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Archivos que serán guardados en\n"
"@file{~~/.guix-home/files}, y procesados durante la activación."
-#: gnu/home/services.scm:308
+#: gnu/home/services.scm:310
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -415,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Archivos que serán guardados en\n"
"@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación."
-#: gnu/home/services.scm:329
+#: gnu/home/services.scm:331
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
@@ -428,7 +437,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:362
+#: gnu/home/services.scm:364
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -440,7 +449,7 @@ msgstr ""
"la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n"
"secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
-#: gnu/home/services.scm:382
+#: gnu/home/services.scm:384
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -448,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n"
"extender con un gexp."
-#: gnu/home/services.scm:445
+#: gnu/home/services.scm:447
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -462,7 +471,7 @@ msgstr ""
"reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n"
"con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes."
-#: gnu/home/services.scm:527
+#: gnu/home/services.scm:529
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -471,14 +480,14 @@ msgstr ""
"Comparando ~a y\n"
"~10t~a..."
-#: gnu/home/services.scm:529
+#: gnu/home/services.scm:531
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " hecho (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:538
+#: gnu/home/services.scm:540
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -486,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Evaluando cambiar gexps.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:540
+#: gnu/home/services.scm:542
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -494,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Evaluación de cambio de gexps terminada.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:554
+#: gnu/home/services.scm:556
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -506,7 +515,7 @@ msgstr ""
"primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n"
"cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar."
-#: gnu/home/services.scm:574
+#: gnu/home/services.scm:576
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -600,20 +609,27 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:722
+#: gnu/system/file-systems.scm:723
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido."
-#: gnu/system/file-systems.scm:726
+#: gnu/system/file-systems.scm:727
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}."
-#: gnu/system/image.scm:302
-#, scheme-format
-msgid "Unsupported image type ~a~%."
+#: gnu/system/image.scm:304
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Unsupported image type ~a~%."
+msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "Tipo de imagen no soportado ~a~%."
-#: gnu/system/image.scm:828
+#: gnu/system/image.scm:322 gnu/system/image.scm:341
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
+msgid "unsupported partition type: ~a"
+msgstr "tipo de serializador no soportado: ~a~%"
+
+#: gnu/system/image.scm:856
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen"
@@ -628,17 +644,17 @@ msgstr ""
"nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n"
"el soporte de red es proporcionado por el huésped."
-#: gnu/system/linux-container.scm:223
+#: gnu/system/linux-container.scm:222
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:224
+#: gnu/system/linux-container.scm:223
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:226
+#: gnu/system/linux-container.scm:225
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%"
@@ -907,13 +923,15 @@ msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr "La dependencia ~a de ~a tiene múltiples implementaciones diferentes ~a.~%"
#: guix/import/minetest.scm:430
-#, scheme-format
-msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
+msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
msgstr "¡La implementación con la puntuación más alta será la elegida!~%"
#: guix/import/minetest.scm:433
-#, scheme-format
-msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
+msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
msgstr "¡La implementación que ha sido más descargada será la elegida!~%"
#: guix/import/minetest.scm:437
@@ -2077,17 +2095,17 @@ msgstr ""
"configuración de máquina '~a' no implementada\n"
"para el entorno de tipo '~a'"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:188
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:189
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
# FUZZY
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:575
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:586
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:583
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
@@ -2130,8 +2148,9 @@ msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opción no reconocida~%"
-#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
-#: guix/scripts/system.scm:1384
+#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:108
+#: guix/scripts/system.scm:1389 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "¿Quería decir @code{~a}?~%"
@@ -2176,19 +2195,19 @@ msgstr ""
"@end example\n"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:93
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%"
-#: guix/scripts/build.scm:139
+#: guix/scripts/build.scm:147
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
-#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
+#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/search.scm:42
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:49
+#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:543
#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:812
msgid ""
"\n"
@@ -2197,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR antepone DIR a la ruta de búsqueda del módulo del paquete"
-#: guix/scripts/build.scm:156
+#: guix/scripts/build.scm:164
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -2205,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las construcciones fallidas"
-#: guix/scripts/build.scm:158
+#: guix/scripts/build.scm:166
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -2213,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de las derivaciones"
-#: guix/scripts/build.scm:160
+#: guix/scripts/build.scm:168
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -2224,7 +2243,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
# clarificarla y unificarla con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:162
+#: guix/scripts/build.scm:170
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -2233,7 +2252,7 @@ msgstr ""
" --fallback vuelve a construir cuando el sustituto falla"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:164
+#: guix/scripts/build.scm:172
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -2241,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones preconstruídas"
-#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:174 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -2251,7 +2270,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
-#: guix/scripts/build.scm:169
+#: guix/scripts/build.scm:177
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -2262,7 +2281,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
# con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:171
+#: guix/scripts/build.scm:179
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
@@ -2270,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-offload no intenta delegar las construcciones"
-#: guix/scripts/build.scm:173
+#: guix/scripts/build.scm:181
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -2280,7 +2299,7 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
" marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de silencio"
-#: guix/scripts/build.scm:176
+#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -2288,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de actividad"
-#: guix/scripts/build.scm:178
+#: guix/scripts/build.scm:186
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -2296,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rounds=N construye N veces seguidas en una fila para detectar no-determinismo"
-#: guix/scripts/build.scm:180
+#: guix/scripts/build.scm:188
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -2304,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU para la construcción"
-#: guix/scripts/build.scm:182
+#: guix/scripts/build.scm:190
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -2312,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo"
-#: guix/scripts/build.scm:184
+#: guix/scripts/build.scm:192
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -2320,21 +2339,89 @@ msgstr ""
"\n"
" --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida"
-#: guix/scripts/build.scm:201
+#: guix/scripts/build.scm:196
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --list-image-types list available image types"
+msgid ""
+"\n"
+" --list-targets list available targets"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
+
+#: guix/scripts/build.scm:198
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+msgid ""
+"\n"
+" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
+msgstr ""
+"\n"
+" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
+
+#: guix/scripts/build.scm:202
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --list-types list the available graph types"
+msgid ""
+"\n"
+" --list-systems list available systems"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
+
+#: guix/scripts/build.scm:204
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
+
+#: guix/scripts/build.scm:221
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
-#: guix/scripts/build.scm:282
+#: guix/scripts/build.scm:302
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
-#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
+#: guix/scripts/build.scm:332 guix/scripts/build.scm:339
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:340
+#: guix/scripts/build.scm:344
+#, fuzzy
+#| msgid "The available formats are:\n"
+msgid "The available systems are:\n"
+msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:358
+#, fuzzy
+#| msgid "The available image types are:\n"
+msgid "The available targets are:\n"
+msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:376
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'~a' does not name a store item~%"
+msgid "'~a' is not a supported target~%"
+msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:392
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'~a' does not name a store item~%"
+msgid "'~a' is not a supported system~%"
+msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:413
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -2342,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
"Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
+#: guix/scripts/build.scm:415 guix/scripts/archive.scm:91
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -2350,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que EXPR evalúa"
-#: guix/scripts/build.scm:344
+#: guix/scripts/build.scm:417
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -2360,7 +2447,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
" código en ARCHIVO evalúa"
-#: guix/scripts/build.scm:347
+#: guix/scripts/build.scm:420
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -2370,7 +2457,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
" el manifiesto contenido en ARCHIVO"
-#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
+#: guix/scripts/build.scm:423 guix/scripts/archive.scm:93
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -2378,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source construye las derivaciones de fuentes de los paquetes"
-#: guix/scripts/build.scm:352
+#: guix/scripts/build.scm:425
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -2388,26 +2475,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede ser de manera opcional\n"
" \"package\", \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
-#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
-#: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:98
-msgid ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
-msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
-
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
-#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-"\n"
-" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
-
-#: guix/scripts/build.scm:359
+#: guix/scripts/build.scm:428
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -2415,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los paquetes proporcionados"
-#: guix/scripts/build.scm:361
+#: guix/scripts/build.scm:430
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -2423,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check reconstruye elementos para comprobar problemas de no-determinismo"
-#: guix/scripts/build.scm:363
+#: guix/scripts/build.scm:432
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -2431,8 +2499,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair repara los elementos especificados"
-#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347
-#: guix/scripts/environment.scm:100
+#: guix/scripts/build.scm:434 guix/scripts/pack.scm:1341
+#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -2444,13 +2512,13 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:472
+#: guix/scripts/build.scm:437 guix/scripts/package.scm:477
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:124
-#: guix/scripts/home.scm:136
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1346 guix/scripts/deploy.scm:66
+#: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -2459,7 +2527,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:370
+#: guix/scripts/build.scm:439
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -2467,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet no muestra el registro de construcción"
-#: guix/scripts/build.scm:372
+#: guix/scripts/build.scm:441
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -2475,23 +2543,23 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas"
-#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
-#: guix/scripts/package.scm:490 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/build.scm:452 guix/scripts/download.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
-#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
+#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:68
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
-#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
-#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
-#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:51
-#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551
+#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:250
+#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:115
+#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:52
+#: guix/scripts/size.scm:247 guix/scripts/graph.scm:548
#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
-#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:345
+#: guix/scripts/pack.scm:1351 guix/scripts/weather.scm:344
#: guix/scripts/describe.scm:97 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:142
+#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:145
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
#: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50
@@ -2507,23 +2575,23 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
-#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:492 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/download.scm:106
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
-#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
+#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
-#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
-#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:53
-#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553
+#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252
+#: guix/scripts/system.scm:1036 guix/scripts/lint.scm:119
+#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
+#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550
#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:347
+#: guix/scripts/pack.scm:1353 guix/scripts/weather.scm:346
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:144
+#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:147
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52
@@ -2538,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version muestra información de la versión y termina"
-#: guix/scripts/build.scm:408
+#: guix/scripts/build.scm:481
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -2548,12 +2616,12 @@ msgstr ""
"debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:470
+#: guix/scripts/build.scm:538
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
-#: guix/scripts/build.scm:475
+#: guix/scripts/build.scm:543
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
@@ -2585,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"mi-paquete\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/build.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:556
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
@@ -2595,24 +2663,24 @@ msgstr ""
"última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n"
"derivación o una lista de estos valores."
-#: guix/scripts/build.scm:573
+#: guix/scripts/build.scm:641
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
-#: guix/scripts/build.scm:592
+#: guix/scripts/build.scm:660
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:640
+#: guix/scripts/build.scm:708
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
-#: guix/scripts/build.scm:701
+#: guix/scripts/build.scm:769
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%"
@@ -2794,182 +2862,182 @@ msgstr "descripción no válida: ~s"
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
-#: guix/lint.scm:532
+#: guix/lint.scm:530
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
-#: guix/lint.scm:543
+#: guix/lint.scm:541
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "la etiqueta '~a' no coincide con el nombre del paquete '~a'"
-#: guix/lint.scm:573
+#: guix/lint.scm:571
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'"
-#: guix/lint.scm:625
+#: guix/lint.scm:623
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
-#: guix/lint.scm:639
+#: guix/lint.scm:637
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
-#: guix/lint.scm:648
+#: guix/lint.scm:646
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
-#: guix/lint.scm:657
+#: guix/lint.scm:655
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
-#: guix/lint.scm:665
+#: guix/lint.scm:663
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:679
+#: guix/lint.scm:677
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
-#: guix/lint.scm:687
+#: guix/lint.scm:685
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final"
-#: guix/lint.scm:704
+#: guix/lint.scm:702
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
-#: guix/lint.scm:714
+#: guix/lint.scm:712
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinopsis no válida: ~s"
-#: guix/lint.scm:814
+#: guix/lint.scm:812
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:824
+#: guix/lint.scm:822
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:829
+#: guix/lint.scm:827
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:834
+#: guix/lint.scm:832
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:877
+#: guix/lint.scm:875
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:886
+#: guix/lint.scm:884
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
-#: guix/lint.scm:892
+#: guix/lint.scm:890
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908
+#: guix/lint.scm:896 guix/lint.scm:906
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:914
+#: guix/lint.scm:912
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
-#: guix/lint.scm:920
+#: guix/lint.scm:918
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
-#: guix/lint.scm:928
+#: guix/lint.scm:926
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:955
+#: guix/lint.scm:953
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
-#: guix/lint.scm:960
+#: guix/lint.scm:958
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
-#: guix/lint.scm:997
+#: guix/lint.scm:995
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:1017
+#: guix/lint.scm:1015
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo, que puede romperse con 'make dist'"
-#: guix/lint.scm:1038
+#: guix/lint.scm:1036
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: parche vacío"
-#: guix/lint.scm:1047
+#: guix/lint.scm:1045
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior"
-#: guix/lint.scm:1108
+#: guix/lint.scm:1106
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1122
+#: guix/lint.scm:1120
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1171
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
-#: guix/lint.scm:1202
+#: guix/lint.scm:1200
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:1214
+#: guix/lint.scm:1212
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
-#: guix/lint.scm:1238
+#: guix/lint.scm:1236
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
-#: guix/lint.scm:1278
+#: guix/lint.scm:1276
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "mientras se accede '~a'"
-#: guix/lint.scm:1285
+#: guix/lint.scm:1283
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "la URL debe ser '~a'"
@@ -2977,72 +3045,72 @@ msgstr "la URL debe ser '~a'"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1313
+#: guix/lint.scm:1311
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?"
-#: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350
+#: guix/lint.scm:1329 guix/lint.scm:1340 guix/lint.scm:1348 guix/lint.scm:1352
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
-#: guix/lint.scm:1336
+#: guix/lint.scm:1334
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
-#: guix/lint.scm:1388
+#: guix/lint.scm:1390
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan"
-#: guix/lint.scm:1412
+#: guix/lint.scm:1414
msgid "invalid license field"
msgstr "campo license no válido"
-#: guix/lint.scm:1419
+#: guix/lint.scm:1421
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
-#: guix/lint.scm:1462
+#: guix/lint.scm:1464
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1470
+#: guix/lint.scm:1472
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "sin actualizador para ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650
+#: guix/lint.scm:1477 guix/lint.scm:1652
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
-#: guix/lint.scm:1484
+#: guix/lint.scm:1486
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "puede actualizarse a ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1490
+#: guix/lint.scm:1492
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores"
-#: guix/lint.scm:1517
+#: guix/lint.scm:1519
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1544
+#: guix/lint.scm:1546
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
-#: guix/lint.scm:1548
+#: guix/lint.scm:1550
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "'~a' devolvió ~a"
@@ -3050,165 +3118,165 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1587
+#: guix/lint.scm:1589
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1593
+#: guix/lint.scm:1595
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
-#: guix/lint.scm:1614
+#: guix/lint.scm:1616
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive"
-#: guix/lint.scm:1624
+#: guix/lint.scm:1626
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'"
-#: guix/lint.scm:1633
+#: guix/lint.scm:1635
msgid "unsupported source type"
msgstr "tipo de fuente no soportado"
-#: guix/lint.scm:1642
+#: guix/lint.scm:1644
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1659
+#: guix/lint.scm:1661
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a"
-#: guix/lint.scm:1676
+#: guix/lint.scm:1678
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
-#: guix/lint.scm:1688
+#: guix/lint.scm:1690
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
-#: guix/lint.scm:1702
+#: guix/lint.scm:1704
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1716
+#: guix/lint.scm:1718
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
-#: guix/lint.scm:1793
+#: guix/lint.scm:1795
msgid "source file not found"
msgstr "archivo de fuentes no encontrado"
-#: guix/lint.scm:1805
+#: guix/lint.scm:1807
msgid "Validate package names"
msgstr "Validar sinopsis de paquete"
-#: guix/lint.scm:1809
+#: guix/lint.scm:1811
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas"
-#: guix/lint.scm:1813
+#: guix/lint.scm:1815
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valida descripciones de paquete"
-#: guix/lint.scm:1817
+#: guix/lint.scm:1819
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
-#: guix/lint.scm:1821
+#: guix/lint.scm:1823
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
-#: guix/lint.scm:1825
+#: guix/lint.scm:1827
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete"
-#: guix/lint.scm:1829
+#: guix/lint.scm:1831
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1835
+#: guix/lint.scm:1837
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
-#: guix/lint.scm:1840
+#: guix/lint.scm:1842
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida"
-#: guix/lint.scm:1844
+#: guix/lint.scm:1846
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
-#: guix/lint.scm:1848
+#: guix/lint.scm:1850
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes"
-#: guix/lint.scm:1852
+#: guix/lint.scm:1854
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
-#: guix/lint.scm:1856
+#: guix/lint.scm:1858
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
-#: guix/lint.scm:1861
+#: guix/lint.scm:1863
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas"
-#: guix/lint.scm:1866
+#: guix/lint.scm:1868
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches"
-#: guix/lint.scm:1870
+#: guix/lint.scm:1872
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Validar cabeceras de parche"
-#: guix/lint.scm:1874
+#: guix/lint.scm:1876
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
-#: guix/lint.scm:1881
+#: guix/lint.scm:1883
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valida sinopsis de paquete"
-#: guix/lint.scm:1885
+#: guix/lint.scm:1887
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
-#: guix/lint.scm:1889
+#: guix/lint.scm:1891
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
-#: guix/lint.scm:1893
+#: guix/lint.scm:1895
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valida las URL de las fuentes"
-#: guix/lint.scm:1897
+#: guix/lint.scm:1899
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Sugiere URL de GitHub"
-#: guix/lint.scm:1901
+#: guix/lint.scm:1903
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1906
+#: guix/lint.scm:1908
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
-#: guix/lint.scm:1910
+#: guix/lint.scm:1912
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1914
+#: guix/lint.scm:1916
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS"
@@ -3275,8 +3343,8 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075
-#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1225
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1067
+#: guix/scripts/pull.scm:794 guix/scripts/publish.scm:1225
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -3298,28 +3366,28 @@ msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: descarga fallida~%"
-#: guix/scripts/package.scm:130
+#: guix/scripts/package.scm:131
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:137
+#: guix/scripts/package.scm:138
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
-#: guix/scripts/package.scm:161
+#: guix/scripts/package.scm:162
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada que hacer~%"
-#: guix/scripts/package.scm:262
+#: guix/scripts/package.scm:267
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
-#: guix/scripts/package.scm:317
+#: guix/scripts/package.scm:322
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -3342,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:347
+#: guix/scripts/package.scm:352
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -3356,12 +3424,12 @@ msgstr ""
";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n"
";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:379
+#: guix/scripts/package.scm:384
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:381
+#: guix/scripts/package.scm:386
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -3371,12 +3439,12 @@ msgstr ""
";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n"
";; uso para propagar este perfil.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:393
+#: guix/scripts/package.scm:398
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:423
+#: guix/scripts/package.scm:428
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -3384,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
"Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:425
+#: guix/scripts/package.scm:430
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -3394,7 +3462,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAQUETE ...\n"
" instala PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:428
+#: guix/scripts/package.scm:433
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -3404,7 +3472,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" instala el paquete al que EXP evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:431
+#: guix/scripts/package.scm:436
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -3416,7 +3484,7 @@ msgstr ""
" instala el paquete al que el código en\n"
" ARCHIVO evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:435
+#: guix/scripts/package.scm:440
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -3426,7 +3494,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAQUETE ...\n"
" elimina PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:438
+#: guix/scripts/package.scm:443
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -3434,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre coincida con REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:445
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -3445,7 +3513,7 @@ msgstr ""
" manifiesto del ARCHIVO"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:443 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -3453,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:445 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -3461,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back vuelve a la generación previa"
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:452
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -3471,7 +3539,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=CLASE]\n"
" muestra las definiciones de variables de entorno necesarias"
-#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:455 guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3481,7 +3549,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
" enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3491,7 +3559,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
" borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:112
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -3501,7 +3569,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
" cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:459
+#: guix/scripts/package.scm:464
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
@@ -3509,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido"
-#: guix/scripts/package.scm:461
+#: guix/scripts/package.scm:466
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
@@ -3517,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-channels imprime canales para el perfil elegido"
-#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:468 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
@@ -3526,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado del usuario"
-#: guix/scripts/package.scm:465
+#: guix/scripts/package.scm:470
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -3534,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles enumera los perfiles del usuario"
-#: guix/scripts/package.scm:468
+#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -3543,7 +3611,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:470
+#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -3552,7 +3620,7 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa la oreja Guile para construir el perfil"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:480
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -3560,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -3570,7 +3638,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:485
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -3580,7 +3648,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:483
+#: guix/scripts/package.scm:488
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -3588,40 +3656,40 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:538
+#: guix/scripts/package.scm:543
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:541
+#: guix/scripts/package.scm:546
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:591
+#: guix/scripts/package.scm:596
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:725
+#: guix/scripts/package.scm:731
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:905
+#: guix/scripts/package.scm:911
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:952 guix/scripts/pull.scm:727
+#: guix/scripts/package.scm:958 guix/scripts/pull.scm:723
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1047
+#: guix/scripts/package.scm:1039
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr "nada que hacer~%"
@@ -3896,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"Opera en repositorios de Git.\n"
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:943
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:92
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
@@ -4027,7 +4095,7 @@ msgstr "~a: ~a~%"
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "no hay argumentos especificados~%"
-#: guix/scripts/import.scm:92
+#: guix/scripts/import.scm:62
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -4035,22 +4103,22 @@ msgstr ""
"Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
"Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import.scm:65
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"
# FUZZY
-#: guix/scripts/import.scm:112
+#: guix/scripts/import.scm:82
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"
-#: guix/scripts/import.scm:135
+#: guix/scripts/import.scm:103
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "importador '~a' falló~%"
-#: guix/scripts/import.scm:137
+#: guix/scripts/import.scm:105
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: importador no válido~%"
@@ -4187,7 +4255,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:85
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -4195,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
"Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
+#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -4203,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -4211,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -4220,7 +4288,7 @@ msgstr ""
" --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -4228,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH"
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -4236,7 +4304,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas"
-#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
+#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -4246,7 +4314,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" desactiva la verificación de canales"
-#: guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/pull.scm:100
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -4254,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa"
-#: guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
@@ -4262,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:115
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4271,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:123
+#: guix/scripts/pull.scm:119
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -4280,17 +4348,17 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335
+#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338
+#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:252
+#: guix/scripts/pull.scm:248
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
@@ -4298,29 +4366,29 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:261
+#: guix/scripts/pull.scm:257
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a desde ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:300
+#: guix/scripts/pull.scm:296
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " revisión ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:338
+#: guix/scripts/pull.scm:334
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:365
+#: guix/scripts/pull.scm:361
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%"
msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:375
+#: guix/scripts/pull.scm:371
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
@@ -4328,13 +4396,13 @@ msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%"
msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:439
+#: guix/scripts/pull.scm:435
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:440
+#: guix/scripts/pull.scm:436
#, fuzzy
#| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgid ""
@@ -4342,17 +4410,17 @@ msgid ""
"news for earlier generations."
msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
-#: guix/scripts/pull.scm:442
+#: guix/scripts/pull.scm:438
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:465
+#: guix/scripts/pull.scm:461
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
-#: guix/scripts/pull.scm:473
+#: guix/scripts/pull.scm:469
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -4361,34 +4429,34 @@ msgstr ""
"Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
"@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:508
+#: guix/scripts/pull.scm:504
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:552
+#: guix/scripts/pull.scm:548
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:641
+#: guix/scripts/pull.scm:637
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:649
+#: guix/scripts/pull.scm:645
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:751
+#: guix/scripts/pull.scm:747
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:767
+#: guix/scripts/pull.scm:763
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -4397,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
-#: guix/scripts/pull.scm:840
+#: guix/scripts/pull.scm:836
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -4496,7 +4564,7 @@ msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: URI no válida~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:783
+#: guix/scripts/substitute.scm:787
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
@@ -4620,27 +4688,27 @@ msgstr "el GAD de servicios"
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:751
+#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:756
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:753
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:758
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:754
+#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:759
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:767
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:772
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:768
+#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
@@ -4681,12 +4749,12 @@ msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:774
+#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:779
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canales:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:777
+#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:782
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
@@ -4789,62 +4857,68 @@ msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
#: guix/scripts/system.scm:947
+#, fuzzy
+#| msgid " search search for existing service types\n"
+msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
+msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:949
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe describe el sistema actual\n"
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construye una imagen Guix System\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -4852,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -4862,7 +4936,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
" en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
-#: guix/scripts/system.scm:982 guix/scripts/home.scm:123
+#: guix/scripts/system.scm:984 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -4872,7 +4946,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
" a revisiones previas del canal"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -4884,7 +4958,7 @@ msgstr ""
" aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
" 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -4892,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -4900,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -4908,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO"
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -4916,7 +4990,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:999
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -4924,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1001
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -4932,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente"
-#: guix/scripts/system.scm:1001
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -4940,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA"
-#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340
+#: guix/scripts/system.scm:1005 guix/scripts/pack.scm:1334
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -4949,7 +5023,7 @@ msgstr ""
" --save-provenance almacena información de la proveniencia"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -4960,7 +5034,7 @@ msgstr ""
" lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:1008
+#: guix/scripts/system.scm:1010
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -4970,7 +5044,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
" del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -4978,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -4990,7 +5064,7 @@ msgstr ""
" crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n"
" lo registra como recolector de basura de root"
-#: guix/scripts/system.scm:1017
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -4998,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1021
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -5006,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO"
-#: guix/scripts/system.scm:1021
+#: guix/scripts/system.scm:1023
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -5014,7 +5088,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1028
+#: guix/scripts/system.scm:1025
+msgid ""
+"\n"
+" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+msgstr ""
+"\n"
+" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
+
+#: guix/scripts/system.scm:1030
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -5024,56 +5106,75 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
-#: guix/scripts/system.scm:1184
+#: guix/scripts/system.scm:1187
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1208 guix/scripts/home.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:490
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1215 guix/scripts/home.scm:494
+#: guix/scripts/system.scm:1218 guix/scripts/home.scm:497
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ninguna configuración especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1325 guix/scripts/system.scm:1349
-#: guix/scripts/system.scm:1356 guix/scripts/system.scm:1362
-#: guix/scripts/home.scm:554 guix/scripts/home.scm:576
-#: guix/scripts/home.scm:581 guix/scripts/home.scm:587
-#: guix/scripts/home.scm:594 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1354
+#: guix/scripts/system.scm:1361 guix/scripts/system.scm:1367
+#: guix/scripts/home.scm:559 guix/scripts/home.scm:581
+#: guix/scripts/home.scm:586 guix/scripts/home.scm:592
+#: guix/scripts/home.scm:599 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1336
+#: guix/scripts/system.scm:1339
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1381 guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/home.scm:622
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: acción desconocida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1401 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1406 guix/scripts/home.scm:638
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1406
+#: guix/scripts/system.scm:1411
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1408
+#: guix/scripts/system.scm:1413
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
+#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: no such image type"
+msgid "~a: no such service type~%"
+msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen"
+
+#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
+msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
+msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%"
+
+#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a matching service type~%"
+msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1535 guix/ui.scm:1553
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
@@ -5324,7 +5425,7 @@ msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:45
+#: guix/scripts/edit.scm:46
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
@@ -5332,21 +5433,21 @@ msgstr ""
"Uso: guix edit PAQUETE...\n"
"Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:68
+#: guix/scripts/edit.scm:69
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:95
-#, scheme-format
-msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
-msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%"
-
-#: guix/scripts/edit.scm:106
+#: guix/scripts/edit.scm:93
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
+#: guix/scripts/edit.scm:111
+#, scheme-format
+msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
+msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%"
+
#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
@@ -5384,16 +5485,8 @@ msgstr ""
"Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE|ELEMENTO-DEL-ALMACÉN\n"
"Informa del tamaño de PAQUETE o del ELEMENTO-DEL-ALMACÉN, incluyendo sus dependencias.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:238
-msgid ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
-msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por ejemplo, \"i686-linux\""
-
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
-#: guix/scripts/size.scm:241
+#: guix/scripts/size.scm:239
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
@@ -5401,7 +5494,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\""
-#: guix/scripts/size.scm:243
+#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -5409,98 +5502,98 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=ARCHIVO escribe en ARCHIVO un mapa gráfico del uso del disco"
-#: guix/scripts/size.scm:277
+#: guix/scripts/size.scm:273
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
-#: guix/scripts/size.scm:318
+#: guix/scripts/size.scm:315
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "falta el parámetro de elemento del almacén\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:95
+#: guix/scripts/graph.scm:97
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
-#: guix/scripts/graph.scm:106
+#: guix/scripts/graph.scm:108
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
# FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:142
+#: guix/scripts/graph.scm:144
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "el GAD invertido de paquetes"
-#: guix/scripts/graph.scm:192
+#: guix/scripts/graph.scm:194
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:202
+#: guix/scripts/graph.scm:204
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:232
+#: guix/scripts/graph.scm:234
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
-#: guix/scripts/graph.scm:249
+#: guix/scripts/graph.scm:251
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:288
+#: guix/scripts/graph.scm:290
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "el GAD de derivaciones"
-#: guix/scripts/graph.scm:300
+#: guix/scripts/graph.scm:302
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
-#: guix/scripts/graph.scm:334
+#: guix/scripts/graph.scm:336
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
# FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:348
+#: guix/scripts/graph.scm:350
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:355
+#: guix/scripts/graph.scm:357
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
# FUZZY
# MAAV: ¿Referentes?
-#: guix/scripts/graph.scm:371
+#: guix/scripts/graph.scm:373
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
-#: guix/scripts/graph.scm:401
+#: guix/scripts/graph.scm:403
msgid "the graph of package modules"
msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
-#: guix/scripts/graph.scm:430
+#: guix/scripts/graph.scm:432
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:434
+#: guix/scripts/graph.scm:436
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:444
+#: guix/scripts/graph.scm:446
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:471
+#: guix/scripts/graph.scm:473
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:527
+#: guix/scripts/graph.scm:526
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -5508,7 +5601,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix graph PAQUETE...\n"
"Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:529
+#: guix/scripts/graph.scm:528
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -5516,7 +5609,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
-#: guix/scripts/graph.scm:531
+#: guix/scripts/graph.scm:530
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -5524,7 +5617,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:533
+#: guix/scripts/graph.scm:532
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -5532,7 +5625,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
-#: guix/scripts/graph.scm:535
+#: guix/scripts/graph.scm:534
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -5540,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:537
+#: guix/scripts/graph.scm:536
msgid ""
"\n"
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
@@ -5548,7 +5641,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-depth=PROFUNDIDAD limita a los nodos dentro de la distancia PROFUNDIDAD"
-#: guix/scripts/graph.scm:539
+#: guix/scripts/graph.scm:538
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -5556,7 +5649,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --path muestra la ruta más corta entre los nodos proporcionados"
-#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325
+#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1323
#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:814
msgid ""
"\n"
@@ -5565,20 +5658,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
-#: guix/scripts/graph.scm:543
-msgid ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
-msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
-
-#: guix/scripts/graph.scm:598
+#: guix/scripts/graph.scm:597
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "no se especificaron argumentos; creando un grafo vacío~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:611
+#: guix/scripts/graph.scm:610
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%"
@@ -5824,19 +5909,19 @@ msgstr ""
" --triggers-file=ARCHIVO\n"
" Incrusta el ARCHIVO de activadores proporcionado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1274
+#: guix/scripts/pack.scm:1266
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1288
+#: guix/scripts/pack.scm:1280
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
# FUZZY
# MAAV (TODO): Paquete
-#: guix/scripts/pack.scm:1311
+#: guix/scripts/pack.scm:1305
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -5844,7 +5929,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
"Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1319
+#: guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -5852,7 +5937,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1321
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -5862,7 +5947,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: ¿Portables?
-#: guix/scripts/pack.scm:1323
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -5870,7 +5955,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
-#: guix/scripts/pack.scm:1331
+#: guix/scripts/pack.scm:1325
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -5878,7 +5963,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=HERRAMIENTA comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
-#: guix/scripts/pack.scm:1333
+#: guix/scripts/pack.scm:1327
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -5886,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1335
+#: guix/scripts/pack.scm:1329
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -5894,7 +5979,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
-#: guix/scripts/pack.scm:1337
+#: guix/scripts/pack.scm:1331
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -5904,7 +5989,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAMA\n"
" usa PROGRAMA como punto de entrada del empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1342
+#: guix/scripts/pack.scm:1336
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -5912,7 +5997,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
-#: guix/scripts/pack.scm:1344
+#: guix/scripts/pack.scm:1338
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -5922,7 +6007,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NOMBRE\n"
" genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
-#: guix/scripts/pack.scm:1350
+#: guix/scripts/pack.scm:1344
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -5930,7 +6015,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1354
+#: guix/scripts/pack.scm:1348
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -5938,127 +6023,127 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para construir el empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1408
+#: guix/scripts/pack.scm:1402
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1417
+#: guix/scripts/pack.scm:1411
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1434
+#: guix/scripts/pack.scm:1428
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1495
+#: guix/scripts/pack.scm:1489
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1522
+#: guix/scripts/pack.scm:1516
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1526
+#: guix/scripts/pack.scm:1520
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1527
+#: guix/scripts/pack.scm:1521
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
-#: guix/scripts/weather.scm:97
+#: guix/scripts/weather.scm:98
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:199
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:227
+#: guix/scripts/weather.scm:228
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:233
+#: guix/scripts/weather.scm:234
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/weather.scm:236
+#: guix/scripts/weather.scm:237
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:237
+#: guix/scripts/weather.scm:238
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:239
+#: guix/scripts/weather.scm:240
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:242
+#: guix/scripts/weather.scm:243
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:245
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:251
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:253
+#: guix/scripts/weather.scm:254
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:270
+#: guix/scripts/weather.scm:271
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:276
+#: guix/scripts/weather.scm:277
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:277
+#: guix/scripts/weather.scm:278
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:280
+#: guix/scripts/weather.scm:281
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:286
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:290
+#: guix/scripts/weather.scm:291
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:298
+#: guix/scripts/weather.scm:299
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:313
+#: guix/scripts/weather.scm:314
msgid "unknown system"
msgstr "sistema desconocido"
-#: guix/scripts/weather.scm:328
+#: guix/scripts/weather.scm:329
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -6066,7 +6151,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
"Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:330
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -6076,7 +6161,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" comprueba sustituciones disponibles en URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:333
+#: guix/scripts/weather.scm:334
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -6086,7 +6171,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
" busca sustituciones para paquetes especificados en MANIFIESTO"
-#: guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/weather.scm:337
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -6098,7 +6183,7 @@ msgstr ""
" muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
" con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
-#: guix/scripts/weather.scm:340
+#: guix/scripts/weather.scm:341
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -6106,15 +6191,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten"
-#: guix/scripts/weather.scm:342
-msgid ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
-msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
-
-#: guix/scripts/weather.scm:366
+#: guix/scripts/weather.scm:367
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: URL no válida~%"
@@ -6123,14 +6200,14 @@ msgstr "~a: URL no válida~%"
# en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
# parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
# en el plural...
-#: guix/scripts/weather.scm:499
+#: guix/scripts/weather.scm:498
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:505
+#: guix/scripts/weather.scm:504
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
@@ -6341,12 +6418,12 @@ msgstr "'--' fue usado por '-x' no fue especificado~%"
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr "'-x' especificado pero no se ha dado comando~%"
-#: guix/gexp.scm:468
+#: guix/gexp.scm:469
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
-#: guix/gexp.scm:858
+#: guix/gexp.scm:859
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
@@ -7617,32 +7694,32 @@ msgstr "archivo de noticias del canal no válido"
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr "no hay hash SHA256 para el origen"
-#: guix/profiles.scm:610
+#: guix/profiles.scm:614
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "formato de manifiesto no disponible"
-#: guix/profiles.scm:1886
+#: guix/profiles.scm:1890
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
-#: guix/profiles.scm:2262
+#: guix/profiles.scm:2266
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2267
+#: guix/profiles.scm:2271
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Cree el directorio @file{~a} y asígnese su propiedad."
-#: guix/profiles.scm:2276
+#: guix/profiles.scm:2280
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
-#: guix/profiles.scm:2280
+#: guix/profiles.scm:2284
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s."
@@ -7914,27 +7991,27 @@ msgstr ""
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "parámetros de generación de claves no válidos: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:203
+#: guix/scripts/archive.scm:197
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:264
+#: guix/scripts/archive.scm:258
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "no se especificaron argumentos; creando un archivo vacío~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:269
+#: guix/scripts/archive.scm:263
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "incapaz de exportar los paquetes dados~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:276
+#: guix/scripts/archive.scm:270
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "el par de claves existe bajo '~a'; quitarlas primero~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:280
+#: guix/scripts/archive.scm:274
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -7943,22 +8020,22 @@ msgstr ""
"Espere mientras se obtiene entropía para generar el par de claves;\n"
"esto puede llevar un tiempo...~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:287
+#: guix/scripts/archive.scm:281
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:314
+#: guix/scripts/archive.scm:308
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:321
+#: guix/scripts/archive.scm:315
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:324
+#: guix/scripts/archive.scm:318
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -7966,13 +8043,13 @@ msgstr ""
"En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n"
"servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar."
-#: guix/scripts/archive.scm:330
+#: guix/scripts/archive.scm:324
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "s-expression no denota una clave pública~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/archive.scm:423
+#: guix/scripts/archive.scm:417
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%"
@@ -8077,7 +8154,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths muestra las definiciones de variables de entorno necearias"
-#: guix/scripts/environment.scm:103
+#: guix/scripts/environment.scm:101
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -8085,7 +8162,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado"
-#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:127
+#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:130
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -8093,7 +8170,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network permite a los contenedores acceder a la red"
-#: guix/scripts/environment.scm:107
+#: guix/scripts/environment.scm:105
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8104,7 +8181,7 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile enlaza el perfil de entorno a ~/.guix-profile dentro de \n"
" un contenedor aislado"
-#: guix/scripts/environment.scm:110
+#: guix/scripts/environment.scm:108
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -8116,7 +8193,7 @@ msgstr ""
" usuario en un contenedor aislado, usa el nombre USUARIO\n"
" con el directorio home /home/USUARIO"
-#: guix/scripts/environment.scm:114
+#: guix/scripts/environment.scm:112
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -8127,7 +8204,7 @@ msgstr ""
" contenedor aislado"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:129
+#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:132
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -8138,7 +8215,7 @@ msgstr ""
" de acuerdo con SPEC"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:132
+#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:135
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -8148,7 +8225,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC para contenedores, expone el sistema de archivos de sólo lectura del host\n"
" de acuerdo con SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:126
+#: guix/scripts/environment.scm:124
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -8156,7 +8233,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap usa binarios bootstrap para construir el entorno"
-#: guix/scripts/environment.scm:130
+#: guix/scripts/environment.scm:128
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -8166,11 +8243,11 @@ msgstr ""
"Construye un entorno que incluye las dependencias de PAQUETE y ejecuta\n"
"COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/environment.scm:131
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr "Este comando está obsoleto en favor de 'guix shell'.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:137
+#: guix/scripts/environment.scm:135
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
@@ -8180,7 +8257,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=ARCHIVO crea el entorno para el paquete que el código dentro de\n"
" ARCHIVO evalúa"
-#: guix/scripts/environment.scm:140
+#: guix/scripts/environment.scm:138
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -8195,49 +8272,49 @@ msgstr ""
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:483
+#: guix/scripts/environment.scm:480
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:487
+#: guix/scripts/environment.scm:484
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:494
+#: guix/scripts/environment.scm:491
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:501
+#: guix/scripts/environment.scm:498
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:507
+#: guix/scripts/environment.scm:504
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:514
+#: guix/scripts/environment.scm:511
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:518
+#: guix/scripts/environment.scm:515
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:527
+#: guix/scripts/environment.scm:524
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:528
+#: guix/scripts/environment.scm:525
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -8266,7 +8343,7 @@ msgstr ""
"fi\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:544
+#: guix/scripts/environment.scm:541
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -8307,76 +8384,76 @@ msgstr ""
"o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n"
"corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba."
-#: guix/scripts/environment.scm:563
+#: guix/scripts/environment.scm:560
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:584
+#: guix/scripts/environment.scm:581
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:592
+#: guix/scripts/environment.scm:589
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a: comando no encontrado~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:799
+#: guix/scripts/environment.scm:796
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:837
+#: guix/scripts/environment.scm:834
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:838
+#: guix/scripts/environment.scm:835
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:841
+#: guix/scripts/environment.scm:838
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:842
+#: guix/scripts/environment.scm:839
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:845
+#: guix/scripts/environment.scm:842
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:846
+#: guix/scripts/environment.scm:843
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:923
+#: guix/scripts/environment.scm:920
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:925
+#: guix/scripts/environment.scm:922
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:927
+#: guix/scripts/environment.scm:924
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:942
+#: guix/scripts/environment.scm:939
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:945 guix/scripts/shell.scm:274
+#: guix/scripts/environment.scm:942 guix/scripts/shell.scm:274
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:984
+#: guix/scripts/environment.scm:981
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%"
@@ -8395,7 +8472,7 @@ msgstr ""
";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n"
";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:88
+#: guix/scripts/home.scm:89
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -8405,11 +8482,17 @@ msgstr ""
"Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:94
+#: guix/scripts/home.scm:95
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/home.scm:96
+#: guix/scripts/home.scm:97
+#, fuzzy
+#| msgid " search search for existing service types\n"
+msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
+msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:99
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgid ""
@@ -8417,51 +8500,51 @@ msgid ""
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:98
+#: guix/scripts/home.scm:101
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:100
+#: guix/scripts/home.scm:103
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:102
+#: guix/scripts/home.scm:105
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr " describe describe el entorno home actual\n"
-#: guix/scripts/home.scm:104
+#: guix/scripts/home.scm:107
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr " list-generations lista las generaciones de entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:106
+#: guix/scripts/home.scm:109
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " switch-generation conmuta a una configuración de entorno home existente\n"
-#: guix/scripts/home.scm:108
+#: guix/scripts/home.scm:111
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del entorno home\n"
-#: guix/scripts/home.scm:110
+#: guix/scripts/home.scm:113
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr " build construye el entorno home sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/home.scm:112
+#: guix/scripts/home.scm:115
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr " import genera una definición de entorno home desde archivos de puntos\n"
-#: guix/scripts/home.scm:114
+#: guix/scripts/home.scm:117
#, fuzzy
#| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/home.scm:116
+#: guix/scripts/home.scm:119
#, fuzzy
#| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/home.scm:120
+#: guix/scripts/home.scm:123
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
@@ -8471,7 +8554,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera evaluar EXPR del entorno home\n"
" en lugar de leer ARCHIVO cuando es aplicable"
-#: guix/scripts/home.scm:138
+#: guix/scripts/home.scm:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8486,29 +8569,29 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
-#: guix/scripts/home.scm:451
+#: guix/scripts/home.scm:454
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%"
-#: guix/scripts/home.scm:453
+#: guix/scripts/home.scm:456
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%"
-#: guix/scripts/home.scm:467
+#: guix/scripts/home.scm:470
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%"
-#: guix/scripts/home.scm:560
+#: guix/scripts/home.scm:565
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%"
-#: guix/scripts/home.scm:562
+#: guix/scripts/home.scm:567
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -8517,28 +8600,28 @@ msgstr ""
"Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n"
"efectivamente el entorno home descrito por esos archivos.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:569
+#: guix/scripts/home.scm:574
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/home.scm:638
+#: guix/scripts/home.scm:643
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%"
-#: guix/scripts/home.scm:640
+#: guix/scripts/home.scm:645
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:670
+#: guix/scripts/home.scm:675
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: extraneous argument~%"
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
-#: guix/scripts/home.scm:826
+#: guix/scripts/home.scm:831
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%"
@@ -9677,6 +9760,27 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por ejemplo, \"i686-linux\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
+
+#~ msgid ""
#~ "Configuration files for programs that\n"
#~ "will be put in @file{~/.guix-home/files}."
#~ msgstr ""