diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-06-04 17:42:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-06-04 17:42:54 +0200 |
commit | 809c57c872a6dd48007d1abf6d7f3dd1482ec53a (patch) | |
tree | ffd279a9a06fd26a042410371a73c76ad412522f /po/guix/es.po | |
parent | ac826aef9c1527a9237ef31b7dadd814384e057b (diff) |
nls: Update translations.
po/packages/tr.po: New file.
po/packages/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r-- | po/guix/es.po | 1212 |
1 files changed, 658 insertions, 554 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index 39c337f281..4c9e1c363f 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-30 15:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-04 14:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-16 07:30+0000\n" "Last-Translator: Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%" # FUZZY -#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:218 +#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:223 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" @@ -101,11 +101,15 @@ msgstr "~A: paquete desconocido~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%" -#: gnu/services.scm:266 +#: gnu/services.scm:265 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'" +#: gnu/services.scm:295 +msgid "This is a simple service." +msgstr "" + # FUZZY #: gnu/services.scm:376 msgid "" @@ -181,9 +185,13 @@ msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." #: gnu/services.scm:848 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" +#| "executables, making them setuid-root." msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" -"executables, making them setuid-root." +"executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "" "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n" "ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root." @@ -255,22 +263,22 @@ msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" -#: gnu/system.scm:379 +#: gnu/system.scm:383 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:467 +#: gnu/system.scm:471 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:487 +#: gnu/system.scm:491 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" -#: gnu/system.scm:490 +#: gnu/system.scm:494 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -289,37 +297,38 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:609 -#, scheme-format -msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" +#: gnu/system.scm:622 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" +msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "dispositivo mapeado '~a' puede no ser montado por el cargador de arranque.~%" -#: gnu/system.scm:637 +#: gnu/system.scm:642 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%" -#: gnu/system.scm:1119 +#: gnu/system.scm:1124 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1135 +#: gnu/system.scm:1140 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1189 +#: gnu/system.scm:1194 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1290 +#: gnu/system.scm:1295 msgid "missing root file system" msgstr "falta el sistema de archivos raíz" -#: gnu/system.scm:1366 +#: gnu/system.scm:1371 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" @@ -360,7 +369,7 @@ msgstr "" "finalizan con la señal @code{SIGKILL}." # FUZZY -#: gnu/home/services.scm:134 +#: gnu/home/services.scm:136 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -370,7 +379,7 @@ msgstr "" "el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n" "paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás." -#: gnu/home/services.scm:165 +#: gnu/home/services.scm:167 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -383,21 +392,21 @@ msgstr "" "archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n" "registro @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:187 +#: gnu/home/services.scm:189 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%" -#: gnu/home/services.scm:249 +#: gnu/home/services.scm:251 msgid "Set the environment variables." msgstr "Establecer las variables de entorno." -#: gnu/home/services.scm:260 +#: gnu/home/services.scm:262 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/" -#: gnu/home/services.scm:287 +#: gnu/home/services.scm:289 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -406,7 +415,7 @@ msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" "@file{~~/.guix-home/files}, y procesados durante la activación." -#: gnu/home/services.scm:308 +#: gnu/home/services.scm:310 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -415,7 +424,7 @@ msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" "@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación." -#: gnu/home/services.scm:329 +#: gnu/home/services.scm:331 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" @@ -428,7 +437,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:364 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "" "la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n" "secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'" -#: gnu/home/services.scm:382 +#: gnu/home/services.scm:384 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "" "Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n" "extender con un gexp." -#: gnu/home/services.scm:445 +#: gnu/home/services.scm:447 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "" "reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n" "con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes." -#: gnu/home/services.scm:527 +#: gnu/home/services.scm:529 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -471,14 +480,14 @@ msgstr "" "Comparando ~a y\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:529 +#: gnu/home/services.scm:531 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " hecho (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:538 +#: gnu/home/services.scm:540 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -486,7 +495,7 @@ msgstr "" "Evaluando cambiar gexps.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:540 +#: gnu/home/services.scm:542 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -494,7 +503,7 @@ msgstr "" "Evaluación de cambio de gexps terminada.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:554 +#: gnu/home/services.scm:556 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -506,7 +515,7 @@ msgstr "" "primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n" "cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar." -#: gnu/home/services.scm:574 +#: gnu/home/services.scm:576 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -600,20 +609,27 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:722 +#: gnu/system/file-systems.scm:723 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido." -#: gnu/system/file-systems.scm:726 +#: gnu/system/file-systems.scm:727 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." -#: gnu/system/image.scm:302 -#, scheme-format -msgid "Unsupported image type ~a~%." +#: gnu/system/image.scm:304 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Unsupported image type ~a~%." +msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Tipo de imagen no soportado ~a~%." -#: gnu/system/image.scm:828 +#: gnu/system/image.scm:322 gnu/system/image.scm:341 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported serializer type: ~a~%" +msgid "unsupported partition type: ~a" +msgstr "tipo de serializador no soportado: ~a~%" + +#: gnu/system/image.scm:856 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" @@ -628,17 +644,17 @@ msgstr "" "nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n" "el soporte de red es proporcionado por el huésped." -#: gnu/system/linux-container.scm:223 +#: gnu/system/linux-container.scm:222 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:224 +#: gnu/system/linux-container.scm:223 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 +#: gnu/system/linux-container.scm:225 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%" @@ -907,13 +923,15 @@ msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" msgstr "La dependencia ~a de ~a tiene múltiples implementaciones diferentes ~a.~%" #: guix/import/minetest.scm:430 -#, scheme-format -msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%" +msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" msgstr "¡La implementación con la puntuación más alta será la elegida!~%" #: guix/import/minetest.scm:433 -#, scheme-format -msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%" +msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" msgstr "¡La implementación que ha sido más descargada será la elegida!~%" #: guix/import/minetest.scm:437 @@ -2077,17 +2095,17 @@ msgstr "" "configuración de máquina '~a' no implementada\n" "para el entorno de tipo '~a'" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:188 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:189 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'" # FUZZY -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:575 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:586 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:583 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial." @@ -2130,8 +2148,9 @@ msgstr "parámetro no válido: ~a~%" msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opción no reconocida~%" -#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140 -#: guix/scripts/system.scm:1384 +#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:108 +#: guix/scripts/system.scm:1389 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?~%" @@ -2176,19 +2195,19 @@ msgstr "" "@end example\n" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:85 +#: guix/scripts/build.scm:93 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%" -#: guix/scripts/build.scm:139 +#: guix/scripts/build.scm:147 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 +#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/search.scm:42 +#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:49 +#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:543 #: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:812 msgid "" "\n" @@ -2197,7 +2216,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=DIR antepone DIR a la ruta de búsqueda del módulo del paquete" -#: guix/scripts/build.scm:156 +#: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -2205,7 +2224,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las construcciones fallidas" -#: guix/scripts/build.scm:158 +#: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -2213,7 +2232,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de las derivaciones" -#: guix/scripts/build.scm:160 +#: guix/scripts/build.scm:168 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -2224,7 +2243,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que # clarificarla y unificarla con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:162 +#: guix/scripts/build.scm:170 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -2233,7 +2252,7 @@ msgstr "" " --fallback vuelve a construir cuando el sustituto falla" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:164 +#: guix/scripts/build.scm:172 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -2241,7 +2260,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones preconstruídas" -#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:174 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2251,7 +2270,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas" -#: guix/scripts/build.scm:169 +#: guix/scripts/build.scm:177 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -2262,7 +2281,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar # con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:171 +#: guix/scripts/build.scm:179 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -2270,7 +2289,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload no intenta delegar las construcciones" -#: guix/scripts/build.scm:173 +#: guix/scripts/build.scm:181 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -2280,7 +2299,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=SEGUNDOS\n" " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de silencio" -#: guix/scripts/build.scm:176 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -2288,7 +2307,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de actividad" -#: guix/scripts/build.scm:178 +#: guix/scripts/build.scm:186 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -2296,7 +2315,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N construye N veces seguidas en una fila para detectar no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:180 +#: guix/scripts/build.scm:188 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -2304,7 +2323,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU para la construcción" -#: guix/scripts/build.scm:182 +#: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -2312,7 +2331,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo" -#: guix/scripts/build.scm:184 +#: guix/scripts/build.scm:192 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -2320,21 +2339,89 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida" -#: guix/scripts/build.scm:201 +#: guix/scripts/build.scm:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-image-types list available image types" +msgid "" +"\n" +" --list-targets list available targets" +msgstr "" +"\n" +" --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" + +#: guix/scripts/build.scm:198 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" + +#: guix/scripts/build.scm:202 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-types list the available graph types" +msgid "" +"\n" +" --list-systems list available systems" +msgstr "" +"\n" +" --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" + +#: guix/scripts/build.scm:204 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" + +#: guix/scripts/build.scm:221 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n" -#: guix/scripts/build.scm:282 +#: guix/scripts/build.scm:302 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%" -#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319 +#: guix/scripts/build.scm:332 guix/scripts/build.scm:339 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:340 +#: guix/scripts/build.scm:344 +#, fuzzy +#| msgid "The available formats are:\n" +msgid "The available systems are:\n" +msgstr "Los formatos disponibles son:\n" + +#: guix/scripts/build.scm:358 +#, fuzzy +#| msgid "The available image types are:\n" +msgid "The available targets are:\n" +msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" + +#: guix/scripts/build.scm:376 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' does not name a store item~%" +msgid "'~a' is not a supported target~%" +msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%" + +#: guix/scripts/build.scm:392 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' does not name a store item~%" +msgid "'~a' is not a supported system~%" +msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%" + +#: guix/scripts/build.scm:413 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -2342,7 +2429,7 @@ msgstr "" "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n" "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n" -#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91 +#: guix/scripts/build.scm:415 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -2350,7 +2437,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que EXPR evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:344 +#: guix/scripts/build.scm:417 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -2360,7 +2447,7 @@ msgstr "" " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n" " código en ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:347 +#: guix/scripts/build.scm:420 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -2370,7 +2457,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n" " el manifiesto contenido en ARCHIVO" -#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:423 guix/scripts/archive.scm:93 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -2378,7 +2465,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de los paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:352 +#: guix/scripts/build.scm:425 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -2388,26 +2475,7 @@ msgstr "" " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede ser de manera opcional\n" " \"package\", \"all\" (predeterminado) o \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121 -#: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95 -#: guix/scripts/environment.scm:98 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" - -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023 -#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" - -#: guix/scripts/build.scm:359 +#: guix/scripts/build.scm:428 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -2415,7 +2483,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los paquetes proporcionados" -#: guix/scripts/build.scm:361 +#: guix/scripts/build.scm:430 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -2423,7 +2491,7 @@ msgstr "" "\n" " --check reconstruye elementos para comprobar problemas de no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:363 +#: guix/scripts/build.scm:432 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -2431,8 +2499,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347 -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/build.scm:434 guix/scripts/pack.scm:1341 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -2444,13 +2512,13 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. -#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:472 +#: guix/scripts/build.scm:437 guix/scripts/package.scm:477 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 -#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66 -#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:124 -#: guix/scripts/home.scm:136 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1346 guix/scripts/deploy.scm:66 +#: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2459,7 +2527,7 @@ msgstr "" " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:370 +#: guix/scripts/build.scm:439 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -2467,7 +2535,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet no muestra el registro de construcción" -#: guix/scripts/build.scm:372 +#: guix/scripts/build.scm:441 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -2475,23 +2543,23 @@ msgstr "" "\n" " --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas" -#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104 -#: guix/scripts/package.scm:490 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/build.scm:452 guix/scripts/download.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:44 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 -#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98 +#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:68 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 -#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250 -#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115 -#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:51 -#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551 +#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:250 +#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:115 +#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:52 +#: guix/scripts/size.scm:247 guix/scripts/graph.scm:548 #: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127 -#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:345 +#: guix/scripts/pack.scm:1351 guix/scripts/weather.scm:344 #: guix/scripts/describe.scm:97 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:145 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45 #: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50 @@ -2507,23 +2575,23 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:492 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/download.scm:106 +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100 +#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 -#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119 -#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:53 -#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553 +#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252 +#: guix/scripts/system.scm:1036 guix/scripts/lint.scm:119 +#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 +#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550 #: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:347 +#: guix/scripts/pack.scm:1353 guix/scripts/weather.scm:346 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:144 +#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:147 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52 @@ -2538,7 +2606,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version muestra información de la versión y termina" -#: guix/scripts/build.scm:408 +#: guix/scripts/build.scm:481 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -2548,12 +2616,12 @@ msgstr "" "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:470 +#: guix/scripts/build.scm:538 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%" -#: guix/scripts/build.scm:475 +#: guix/scripts/build.scm:543 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -2585,7 +2653,7 @@ msgstr "" "mi-paquete\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:488 +#: guix/scripts/build.scm:556 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -2595,24 +2663,24 @@ msgstr "" "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n" "derivación o una lista de estos valores." -#: guix/scripts/build.scm:573 +#: guix/scripts/build.scm:641 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/build.scm:592 +#: guix/scripts/build.scm:660 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:640 +#: guix/scripts/build.scm:708 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" -#: guix/scripts/build.scm:701 +#: guix/scripts/build.scm:769 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" @@ -2794,182 +2862,182 @@ msgstr "descripción no válida: ~s" msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa" -#: guix/lint.scm:532 +#: guix/lint.scm:530 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto" -#: guix/lint.scm:543 +#: guix/lint.scm:541 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "la etiqueta '~a' no coincide con el nombre del paquete '~a'" -#: guix/lint.scm:573 +#: guix/lint.scm:571 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'" -#: guix/lint.scm:625 +#: guix/lint.scm:623 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:637 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:648 +#: guix/lint.scm:646 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:657 +#: guix/lint.scm:655 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:663 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:679 +#: guix/lint.scm:677 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido" -#: guix/lint.scm:687 +#: guix/lint.scm:685 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final" -#: guix/lint.scm:704 +#: guix/lint.scm:702 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinopsis no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:714 +#: guix/lint.scm:712 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopsis no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:814 +#: guix/lint.scm:812 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:824 +#: guix/lint.scm:822 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:829 +#: guix/lint.scm:827 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:834 +#: guix/lint.scm:832 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:877 +#: guix/lint.scm:875 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:886 +#: guix/lint.scm:884 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirección permanente de ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:892 +#: guix/lint.scm:890 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirección permanente no válida de ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908 +#: guix/lint.scm:896 guix/lint.scm:906 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:914 +#: guix/lint.scm:912 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a" -#: guix/lint.scm:920 +#: guix/lint.scm:918 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a" -#: guix/lint.scm:928 +#: guix/lint.scm:926 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "error en el certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:955 +#: guix/lint.scm:953 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor no válido en página Web del paquete" -#: guix/lint.scm:960 +#: guix/lint.scm:958 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:997 +#: guix/lint.scm:995 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1017 +#: guix/lint.scm:1015 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo, que puede romperse con 'make dist'" -#: guix/lint.scm:1038 +#: guix/lint.scm:1036 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: parche vacío" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1045 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior" -#: guix/lint.scm:1108 +#: guix/lint.scm:1106 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1122 +#: guix/lint.scm:1120 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1173 +#: guix/lint.scm:1171 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:" -#: guix/lint.scm:1202 +#: guix/lint.scm:1200 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1214 +#: guix/lint.scm:1212 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado" -#: guix/lint.scm:1238 +#: guix/lint.scm:1236 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'" -#: guix/lint.scm:1278 +#: guix/lint.scm:1276 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "mientras se accede '~a'" -#: guix/lint.scm:1285 +#: guix/lint.scm:1283 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "la URL debe ser '~a'" @@ -2977,72 +3045,72 @@ msgstr "la URL debe ser '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1313 +#: guix/lint.scm:1311 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?" -#: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350 +#: guix/lint.scm:1329 guix/lint.scm:1340 guix/lint.scm:1348 guix/lint.scm:1352 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1334 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1388 +#: guix/lint.scm:1390 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan" -#: guix/lint.scm:1412 +#: guix/lint.scm:1414 msgid "invalid license field" msgstr "campo license no válido" -#: guix/lint.scm:1419 +#: guix/lint.scm:1421 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1464 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablemente vulnerable a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1470 +#: guix/lint.scm:1472 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "sin actualizador para ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650 +#: guix/lint.scm:1477 guix/lint.scm:1652 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'" -#: guix/lint.scm:1484 +#: guix/lint.scm:1486 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "puede actualizarse a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1490 +#: guix/lint.scm:1492 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores" -#: guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1519 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1544 +#: guix/lint.scm:1546 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1548 +#: guix/lint.scm:1550 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' devolvió ~a" @@ -3050,165 +3118,165 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1587 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivo planificado en Software Heritage" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1593 +#: guix/lint.scm:1595 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1614 +#: guix/lint.scm:1616 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive" -#: guix/lint.scm:1624 +#: guix/lint.scm:1626 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'" -#: guix/lint.scm:1633 +#: guix/lint.scm:1635 msgid "unsupported source type" msgstr "tipo de fuente no soportado" -#: guix/lint.scm:1642 +#: guix/lint.scm:1644 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1659 +#: guix/lint.scm:1661 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1678 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a" -#: guix/lint.scm:1688 +#: guix/lint.scm:1690 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a" -#: guix/lint.scm:1702 +#: guix/lint.scm:1704 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1716 +#: guix/lint.scm:1718 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" -#: guix/lint.scm:1793 +#: guix/lint.scm:1795 msgid "source file not found" msgstr "archivo de fuentes no encontrado" -#: guix/lint.scm:1805 +#: guix/lint.scm:1807 msgid "Validate package names" msgstr "Validar sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1809 +#: guix/lint.scm:1811 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas" -#: guix/lint.scm:1813 +#: guix/lint.scm:1815 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/lint.scm:1817 +#: guix/lint.scm:1819 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas" -#: guix/lint.scm:1821 +#: guix/lint.scm:1823 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto" -#: guix/lint.scm:1825 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete" -#: guix/lint.scm:1829 +#: guix/lint.scm:1831 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1835 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos" -#: guix/lint.scm:1840 +#: guix/lint.scm:1842 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida" -#: guix/lint.scm:1844 +#: guix/lint.scm:1846 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugiere URL 'mirror://'" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1850 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes" -#: guix/lint.scm:1852 +#: guix/lint.scm:1854 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados" -#: guix/lint.scm:1856 +#: guix/lint.scm:1858 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación" -#: guix/lint.scm:1861 +#: guix/lint.scm:1863 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1866 +#: guix/lint.scm:1868 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches" -#: guix/lint.scm:1870 +#: guix/lint.scm:1872 msgid "Validate patch headers" msgstr "Validar cabeceras de parche" -#: guix/lint.scm:1874 +#: guix/lint.scm:1876 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1881 +#: guix/lint.scm:1883 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1885 +#: guix/lint.scm:1887 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU" -#: guix/lint.scm:1889 +#: guix/lint.scm:1891 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete" -#: guix/lint.scm:1893 +#: guix/lint.scm:1895 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida las URL de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1899 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugiere URL de GitHub" -#: guix/lint.scm:1901 +#: guix/lint.scm:1903 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1906 +#: guix/lint.scm:1908 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/lint.scm:1910 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1914 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS" @@ -3275,8 +3343,8 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 -#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1225 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/pull.scm:794 guix/scripts/publish.scm:1225 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -3298,28 +3366,28 @@ msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: descarga fallida~%" -#: guix/scripts/package.scm:130 +#: guix/scripts/package.scm:131 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:137 +#: guix/scripts/package.scm:138 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%" -#: guix/scripts/package.scm:161 +#: guix/scripts/package.scm:162 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nada que hacer~%" -#: guix/scripts/package.scm:262 +#: guix/scripts/package.scm:267 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "paquete '~a' ya no existe~%" -#: guix/scripts/package.scm:317 +#: guix/scripts/package.scm:322 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -3342,7 +3410,7 @@ msgstr "" "\n" "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:352 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3356,12 +3424,12 @@ msgstr "" ";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n" ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" -#: guix/scripts/package.scm:379 +#: guix/scripts/package.scm:384 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%" -#: guix/scripts/package.scm:381 +#: guix/scripts/package.scm:386 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -3371,12 +3439,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n" ";; uso para propagar este perfil.\n" -#: guix/scripts/package.scm:393 +#: guix/scripts/package.scm:398 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%" -#: guix/scripts/package.scm:423 +#: guix/scripts/package.scm:428 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -3384,7 +3452,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n" "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n" -#: guix/scripts/package.scm:425 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -3394,7 +3462,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAQUETE ...\n" " instala PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:428 +#: guix/scripts/package.scm:433 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -3404,7 +3472,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala el paquete al que EXP evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:436 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3416,7 +3484,7 @@ msgstr "" " instala el paquete al que el código en\n" " ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:435 +#: guix/scripts/package.scm:440 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -3426,7 +3494,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAQUETE ...\n" " elimina PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:438 +#: guix/scripts/package.scm:443 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -3434,7 +3502,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre coincida con REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -3445,7 +3513,7 @@ msgstr "" " manifiesto del ARCHIVO" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:443 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -3453,7 +3521,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:445 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3461,7 +3529,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back vuelve a la generación previa" -#: guix/scripts/package.scm:447 +#: guix/scripts/package.scm:452 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -3471,7 +3539,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=CLASE]\n" " muestra las definiciones de variables de entorno necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:455 guix/scripts/pull.scm:102 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -3481,7 +3549,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3491,7 +3559,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3501,7 +3569,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATRÓN\n" " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:459 +#: guix/scripts/package.scm:464 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -3509,7 +3577,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido" -#: guix/scripts/package.scm:461 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -3517,7 +3585,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels imprime canales para el perfil elegido" -#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:468 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -3526,7 +3594,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado del usuario" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:470 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -3534,7 +3602,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles enumera los perfiles del usuario" -#: guix/scripts/package.scm:468 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -3543,7 +3611,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:470 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -3552,7 +3620,7 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir el perfil" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:475 +#: guix/scripts/package.scm:480 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -3560,7 +3628,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:477 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -3570,7 +3638,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:480 +#: guix/scripts/package.scm:485 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -3580,7 +3648,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:488 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -3588,40 +3656,40 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:538 +#: guix/scripts/package.scm:543 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:541 +#: guix/scripts/package.scm:546 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "¿es lo que deseaba?~%" -#: guix/scripts/package.scm:591 +#: guix/scripts/package.scm:596 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:725 +#: guix/scripts/package.scm:731 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:905 +#: guix/scripts/package.scm:911 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:952 guix/scripts/pull.scm:727 +#: guix/scripts/package.scm:958 guix/scripts/pull.scm:723 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:1047 +#: guix/scripts/package.scm:1039 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "nada que hacer~%" @@ -3896,7 +3964,7 @@ msgstr "" "Opera en repositorios de Git.\n" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:943 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:92 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" @@ -4027,7 +4095,7 @@ msgstr "~a: ~a~%" msgid "no arguments specified~%" msgstr "no hay argumentos especificados~%" -#: guix/scripts/import.scm:92 +#: guix/scripts/import.scm:62 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -4035,22 +4103,22 @@ msgstr "" "Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n" "Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n" -#: guix/scripts/import.scm:95 +#: guix/scripts/import.scm:65 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n" # FUZZY -#: guix/scripts/import.scm:112 +#: guix/scripts/import.scm:82 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%" -#: guix/scripts/import.scm:135 +#: guix/scripts/import.scm:103 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "importador '~a' falló~%" -#: guix/scripts/import.scm:137 +#: guix/scripts/import.scm:105 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: importador no válido~%" @@ -4187,7 +4255,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:85 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -4195,7 +4263,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n" "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -4203,7 +4271,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:89 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -4211,7 +4279,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -4220,7 +4288,7 @@ msgstr "" " --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -4228,7 +4296,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH" -#: guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -4236,7 +4304,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas" -#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -4246,7 +4314,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " desactiva la verificación de canales" -#: guix/scripts/pull.scm:102 +#: guix/scripts/pull.scm:100 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -4254,7 +4322,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa" -#: guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -4262,7 +4330,7 @@ msgstr "" "\n" " --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:115 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4271,7 +4339,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:123 +#: guix/scripts/pull.scm:119 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -4280,17 +4348,17 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335 +#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%" -#: guix/scripts/pull.scm:252 +#: guix/scripts/pull.scm:248 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" @@ -4298,29 +4366,29 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:261 +#: guix/scripts/pull.scm:257 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a desde ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:300 +#: guix/scripts/pull.scm:296 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " revisión ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:338 +#: guix/scripts/pull.scm:334 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Noticias para el canal '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:365 +#: guix/scripts/pull.scm:361 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%" msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:375 +#: guix/scripts/pull.scm:371 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" @@ -4328,13 +4396,13 @@ msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%" msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:439 +#: guix/scripts/pull.scm:435 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:440 +#: guix/scripts/pull.scm:436 #, fuzzy #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgid "" @@ -4342,17 +4410,17 @@ msgid "" "news for earlier generations." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:442 +#: guix/scripts/pull.scm:438 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/scripts/pull.scm:465 +#: guix/scripts/pull.scm:461 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:473 +#: guix/scripts/pull.scm:469 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -4361,34 +4429,34 @@ msgstr "" "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n" "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:508 +#: guix/scripts/pull.scm:504 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:552 +#: guix/scripts/pull.scm:548 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:641 +#: guix/scripts/pull.scm:637 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:649 +#: guix/scripts/pull.scm:645 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:751 +#: guix/scripts/pull.scm:747 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/scripts/pull.scm:767 +#: guix/scripts/pull.scm:763 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -4397,7 +4465,7 @@ msgstr "" "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:836 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4496,7 +4564,7 @@ msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI no válida~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:783 +#: guix/scripts/substitute.scm:787 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opciones no reconocidas~%" @@ -4620,27 +4688,27 @@ msgstr "el GAD de servicios" msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:751 +#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:756 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:753 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:758 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:754 +#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:759 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:767 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:772 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nombre de archivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:768 +#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" @@ -4681,12 +4749,12 @@ msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:774 +#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:779 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:777 +#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:782 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " archivo de configuración: ~a~%" @@ -4789,62 +4857,68 @@ msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" #: guix/scripts/system.scm:947 +#, fuzzy +#| msgid " search search for existing service types\n" +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" + +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe describe el sistema actual\n" -#: guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construye una imagen Guix System\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -4852,7 +4926,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -4862,7 +4936,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/system.scm:982 guix/scripts/home.scm:123 +#: guix/scripts/system.scm:984 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -4872,7 +4946,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n" " a revisiones previas del canal" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -4884,7 +4958,7 @@ msgstr "" " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n" " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -4892,7 +4966,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -4900,7 +4974,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -4908,7 +4982,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -4916,7 +4990,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:999 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -4924,7 +4998,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1001 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -4932,7 +5006,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente" -#: guix/scripts/system.scm:1001 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -4940,7 +5014,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA" -#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340 +#: guix/scripts/system.scm:1005 guix/scripts/pack.scm:1334 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -4949,7 +5023,7 @@ msgstr "" " --save-provenance almacena información de la proveniencia" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -4960,7 +5034,7 @@ msgstr "" " lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1008 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -4970,7 +5044,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n" " del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -4978,7 +5052,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -4990,7 +5064,7 @@ msgstr "" " crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n" " lo registra como recolector de basura de root" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -4998,7 +5072,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1021 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -5006,7 +5080,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO" -#: guix/scripts/system.scm:1021 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -5014,7 +5088,15 @@ msgstr "" "\n" " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1028 +#: guix/scripts/system.scm:1025 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" + +#: guix/scripts/system.scm:1030 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -5024,56 +5106,75 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND\n" " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'" -#: guix/scripts/system.scm:1184 +#: guix/scripts/system.scm:1187 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%" -#: guix/scripts/system.scm:1208 guix/scripts/home.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:490 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1215 guix/scripts/home.scm:494 +#: guix/scripts/system.scm:1218 guix/scripts/home.scm:497 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1325 guix/scripts/system.scm:1349 -#: guix/scripts/system.scm:1356 guix/scripts/system.scm:1362 -#: guix/scripts/home.scm:554 guix/scripts/home.scm:576 -#: guix/scripts/home.scm:581 guix/scripts/home.scm:587 -#: guix/scripts/home.scm:594 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1354 +#: guix/scripts/system.scm:1361 guix/scripts/system.scm:1367 +#: guix/scripts/home.scm:559 guix/scripts/home.scm:581 +#: guix/scripts/home.scm:586 guix/scripts/home.scm:592 +#: guix/scripts/home.scm:599 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/system.scm:1336 +#: guix/scripts/system.scm:1339 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1381 guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/home.scm:622 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1401 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1406 guix/scripts/home.scm:638 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1406 +#: guix/scripts/system.scm:1411 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1408 +#: guix/scripts/system.scm:1413 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" +#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: no such image type" +msgid "~a: no such service type~%" +msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" + +#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no packages specified, nothing to edit~%" +msgid "no service types specified, nothing to edit~%" +msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%" + +#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a matching service type~%" +msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1535 guix/ui.scm:1553 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -5324,7 +5425,7 @@ msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%" msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:45 +#: guix/scripts/edit.scm:46 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" @@ -5332,21 +5433,21 @@ msgstr "" "Uso: guix edit PAQUETE...\n" "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:68 +#: guix/scripts/edit.scm:69 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:95 -#, scheme-format -msgid "no packages specified, nothing to edit~%" -msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%" - -#: guix/scripts/edit.scm:106 +#: guix/scripts/edit.scm:93 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%" +#: guix/scripts/edit.scm:111 +#, scheme-format +msgid "no packages specified, nothing to edit~%" +msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%" + #: guix/scripts/size.scm:71 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" @@ -5384,16 +5485,8 @@ msgstr "" "Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE|ELEMENTO-DEL-ALMACÉN\n" "Informa del tamaño de PAQUETE o del ELEMENTO-DEL-ALMACÉN, incluyendo sus dependencias.\n" -#: guix/scripts/size.scm:238 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por ejemplo, \"i686-linux\"" - #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. -#: guix/scripts/size.scm:241 +#: guix/scripts/size.scm:239 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" @@ -5401,7 +5494,7 @@ msgstr "" "\n" " --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\"" -#: guix/scripts/size.scm:243 +#: guix/scripts/size.scm:241 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -5409,98 +5502,98 @@ msgstr "" "\n" " -m, --map-file=ARCHIVO escribe en ARCHIVO un mapa gráfico del uso del disco" -#: guix/scripts/size.scm:277 +#: guix/scripts/size.scm:273 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%" -#: guix/scripts/size.scm:318 +#: guix/scripts/size.scm:315 msgid "missing store item argument\n" msgstr "falta el parámetro de elemento del almacén\n" -#: guix/scripts/graph.scm:95 +#: guix/scripts/graph.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)" -#: guix/scripts/graph.scm:106 +#: guix/scripts/graph.scm:108 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas" # FUZZY -#: guix/scripts/graph.scm:142 +#: guix/scripts/graph.scm:144 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "el GAD invertido de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:192 +#: guix/scripts/graph.scm:194 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:202 +#: guix/scripts/graph.scm:204 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:232 +#: guix/scripts/graph.scm:234 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial" -#: guix/scripts/graph.scm:249 +#: guix/scripts/graph.scm:251 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:288 +#: guix/scripts/graph.scm:290 msgid "the DAG of derivations" msgstr "el GAD de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:300 +#: guix/scripts/graph.scm:302 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:334 +#: guix/scripts/graph.scm:336 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo" # FUZZY -#: guix/scripts/graph.scm:348 +#: guix/scripts/graph.scm:350 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%" -#: guix/scripts/graph.scm:355 +#: guix/scripts/graph.scm:357 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)" # FUZZY # MAAV: ¿Referentes? -#: guix/scripts/graph.scm:371 +#: guix/scripts/graph.scm:373 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "el GAD de referentes en el almacén" -#: guix/scripts/graph.scm:401 +#: guix/scripts/graph.scm:403 msgid "the graph of package modules" msgstr "el grafo de módulos de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:430 +#: guix/scripts/graph.scm:432 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:434 +#: guix/scripts/graph.scm:436 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:444 +#: guix/scripts/graph.scm:446 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:471 +#: guix/scripts/graph.scm:473 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:527 +#: guix/scripts/graph.scm:526 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -5508,7 +5601,7 @@ msgstr "" "Uso: guix graph PAQUETE...\n" "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/graph.scm:528 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -5516,7 +5609,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:531 +#: guix/scripts/graph.scm:530 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -5524,7 +5617,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:533 +#: guix/scripts/graph.scm:532 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -5532,7 +5625,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:535 +#: guix/scripts/graph.scm:534 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -5540,7 +5633,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:537 +#: guix/scripts/graph.scm:536 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" @@ -5548,7 +5641,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-depth=PROFUNDIDAD limita a los nodos dentro de la distancia PROFUNDIDAD" -#: guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/graph.scm:538 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -5556,7 +5649,7 @@ msgstr "" "\n" " --path muestra la ruta más corta entre los nodos proporcionados" -#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325 +#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1323 #: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:814 msgid "" "\n" @@ -5565,20 +5658,12 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa" -#: guix/scripts/graph.scm:543 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" - -#: guix/scripts/graph.scm:598 +#: guix/scripts/graph.scm:597 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "no se especificaron argumentos; creando un grafo vacío~%" -#: guix/scripts/graph.scm:611 +#: guix/scripts/graph.scm:610 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%" @@ -5824,19 +5909,19 @@ msgstr "" " --triggers-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de activadores proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1274 +#: guix/scripts/pack.scm:1266 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1288 +#: guix/scripts/pack.scm:1280 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%" # FUZZY # MAAV (TODO): Paquete -#: guix/scripts/pack.scm:1311 +#: guix/scripts/pack.scm:1305 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -5844,7 +5929,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1319 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -5852,7 +5937,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado" -#: guix/scripts/pack.scm:1321 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -5862,7 +5947,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: ¿Portables? -#: guix/scripts/pack.scm:1323 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -5870,7 +5955,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables" -#: guix/scripts/pack.scm:1331 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -5878,7 +5963,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=HERRAMIENTA comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1333 +#: guix/scripts/pack.scm:1327 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -5886,7 +5971,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1335 +#: guix/scripts/pack.scm:1329 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -5894,7 +5979,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1337 +#: guix/scripts/pack.scm:1331 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -5904,7 +5989,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMA\n" " usa PROGRAMA como punto de entrada del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1342 +#: guix/scripts/pack.scm:1336 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -5912,7 +5997,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1344 +#: guix/scripts/pack.scm:1338 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -5922,7 +6007,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOMBRE\n" " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE" -#: guix/scripts/pack.scm:1350 +#: guix/scripts/pack.scm:1344 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -5930,7 +6015,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1354 +#: guix/scripts/pack.scm:1348 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -5938,127 +6023,127 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para construir el empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1408 +#: guix/scripts/pack.scm:1402 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1417 +#: guix/scripts/pack.scm:1411 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1434 +#: guix/scripts/pack.scm:1428 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1495 +#: guix/scripts/pack.scm:1489 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1522 +#: guix/scripts/pack.scm:1516 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1526 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1527 +#: guix/scripts/pack.scm:1521 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:98 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%" #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:199 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:227 +#: guix/scripts/weather.scm:228 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:233 +#: guix/scripts/weather.scm:234 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%" # FUZZY -#: guix/scripts/weather.scm:236 +#: guix/scripts/weather.scm:237 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:237 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:239 +#: guix/scripts/weather.scm:240 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:242 +#: guix/scripts/weather.scm:243 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:245 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:251 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (información de integración continua no disponible)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:253 +#: guix/scripts/weather.scm:254 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:270 +#: guix/scripts/weather.scm:271 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%" -#: guix/scripts/weather.scm:276 +#: guix/scripts/weather.scm:277 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:277 +#: guix/scripts/weather.scm:278 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h construcciones encoladas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:280 +#: guix/scripts/weather.scm:281 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:286 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:290 +#: guix/scripts/weather.scm:291 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:299 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:313 +#: guix/scripts/weather.scm:314 msgid "unknown system" msgstr "sistema desconocido" -#: guix/scripts/weather.scm:328 +#: guix/scripts/weather.scm:329 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -6066,7 +6151,7 @@ msgstr "" "Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n" "Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:330 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -6076,7 +6161,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " comprueba sustituciones disponibles en URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:333 +#: guix/scripts/weather.scm:334 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -6086,7 +6171,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFIESTO\n" " busca sustituciones para paquetes especificados en MANIFIESTO" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:337 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6098,7 +6183,7 @@ msgstr "" " muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n" " con al menos CUENTA de paquetes dependientes" -#: guix/scripts/weather.scm:340 +#: guix/scripts/weather.scm:341 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -6106,15 +6191,7 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten" -#: guix/scripts/weather.scm:342 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" - -#: guix/scripts/weather.scm:366 +#: guix/scripts/weather.scm:367 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: URL no válida~%" @@ -6123,14 +6200,14 @@ msgstr "~a: URL no válida~%" # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay # en el plural... -#: guix/scripts/weather.scm:499 +#: guix/scripts/weather.scm:498 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%" msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:504 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" @@ -6341,12 +6418,12 @@ msgstr "'--' fue usado por '-x' no fue especificado~%" msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "'-x' especificado pero no se ha dado comando~%" -#: guix/gexp.scm:468 +#: guix/gexp.scm:469 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:859 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" @@ -7617,32 +7694,32 @@ msgstr "archivo de noticias del canal no válido" msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "no hay hash SHA256 para el origen" -#: guix/profiles.scm:610 +#: guix/profiles.scm:614 msgid "unsupported manifest format" msgstr "formato de manifiesto no disponible" -#: guix/profiles.scm:1886 +#: guix/profiles.scm:1890 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/profiles.scm:2262 +#: guix/profiles.scm:2266 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a" -#: guix/profiles.scm:2267 +#: guix/profiles.scm:2271 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Cree el directorio @file{~a} y asígnese su propiedad." -#: guix/profiles.scm:2276 +#: guix/profiles.scm:2280 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/profiles.scm:2280 +#: guix/profiles.scm:2284 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s." @@ -7914,27 +7991,27 @@ msgstr "" msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "parámetros de generación de claves no válidos: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:203 +#: guix/scripts/archive.scm:197 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/archive.scm:264 +#: guix/scripts/archive.scm:258 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "no se especificaron argumentos; creando un archivo vacío~%" -#: guix/scripts/archive.scm:269 +#: guix/scripts/archive.scm:263 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "incapaz de exportar los paquetes dados~%" -#: guix/scripts/archive.scm:276 +#: guix/scripts/archive.scm:270 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "el par de claves existe bajo '~a'; quitarlas primero~%" -#: guix/scripts/archive.scm:280 +#: guix/scripts/archive.scm:274 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -7943,22 +8020,22 @@ msgstr "" "Espere mientras se obtiene entropía para generar el par de claves;\n" "esto puede llevar un tiempo...~%" -#: guix/scripts/archive.scm:287 +#: guix/scripts/archive.scm:281 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:314 +#: guix/scripts/archive.scm:308 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:315 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%" -#: guix/scripts/archive.scm:324 +#: guix/scripts/archive.scm:318 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -7966,13 +8043,13 @@ msgstr "" "En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n" "servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar." -#: guix/scripts/archive.scm:330 +#: guix/scripts/archive.scm:324 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-expression no denota una clave pública~%" # FUZZY -#: guix/scripts/archive.scm:423 +#: guix/scripts/archive.scm:417 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%" @@ -8077,7 +8154,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths muestra las definiciones de variables de entorno necearias" -#: guix/scripts/environment.scm:103 +#: guix/scripts/environment.scm:101 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -8085,7 +8162,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado" -#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:127 +#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -8093,7 +8170,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network permite a los contenedores acceder a la red" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:105 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8104,7 +8181,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile enlaza el perfil de entorno a ~/.guix-profile dentro de \n" " un contenedor aislado" -#: guix/scripts/environment.scm:110 +#: guix/scripts/environment.scm:108 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8116,7 +8193,7 @@ msgstr "" " usuario en un contenedor aislado, usa el nombre USUARIO\n" " con el directorio home /home/USUARIO" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:112 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -8127,7 +8204,7 @@ msgstr "" " contenedor aislado" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:129 +#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -8138,7 +8215,7 @@ msgstr "" " de acuerdo con SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -8148,7 +8225,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC para contenedores, expone el sistema de archivos de sólo lectura del host\n" " de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:126 +#: guix/scripts/environment.scm:124 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -8156,7 +8233,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa binarios bootstrap para construir el entorno" -#: guix/scripts/environment.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:128 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -8166,11 +8243,11 @@ msgstr "" "Construye un entorno que incluye las dependencias de PAQUETE y ejecuta\n" "COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:131 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "Este comando está obsoleto en favor de 'guix shell'.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/environment.scm:135 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -8180,7 +8257,7 @@ msgstr "" " -l, --load=ARCHIVO crea el entorno para el paquete que el código dentro de\n" " ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/environment.scm:140 +#: guix/scripts/environment.scm:138 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -8195,49 +8272,49 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:483 +#: guix/scripts/environment.scm:480 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%" -#: guix/scripts/environment.scm:487 +#: guix/scripts/environment.scm:484 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:494 +#: guix/scripts/environment.scm:491 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:501 +#: guix/scripts/environment.scm:498 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:507 +#: guix/scripts/environment.scm:504 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:514 +#: guix/scripts/environment.scm:511 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:518 +#: guix/scripts/environment.scm:515 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:527 +#: guix/scripts/environment.scm:524 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:528 +#: guix/scripts/environment.scm:525 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8266,7 +8343,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:544 +#: guix/scripts/environment.scm:541 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8307,76 +8384,76 @@ msgstr "" "o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n" "corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba." -#: guix/scripts/environment.scm:563 +#: guix/scripts/environment.scm:560 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:584 +#: guix/scripts/environment.scm:581 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:592 +#: guix/scripts/environment.scm:589 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: comando no encontrado~%" -#: guix/scripts/environment.scm:799 +#: guix/scripts/environment.scm:796 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%" -#: guix/scripts/environment.scm:837 +#: guix/scripts/environment.scm:834 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:838 +#: guix/scripts/environment.scm:835 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:841 +#: guix/scripts/environment.scm:838 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n" -#: guix/scripts/environment.scm:842 +#: guix/scripts/environment.scm:839 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:845 +#: guix/scripts/environment.scm:842 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:846 +#: guix/scripts/environment.scm:843 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:923 +#: guix/scripts/environment.scm:920 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:925 +#: guix/scripts/environment.scm:922 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:927 +#: guix/scripts/environment.scm:924 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:942 +#: guix/scripts/environment.scm:939 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%" -#: guix/scripts/environment.scm:945 guix/scripts/shell.scm:274 +#: guix/scripts/environment.scm:942 guix/scripts/shell.scm:274 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%" -#: guix/scripts/environment.scm:984 +#: guix/scripts/environment.scm:981 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%" @@ -8395,7 +8472,7 @@ msgstr "" ";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n" ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" -#: guix/scripts/home.scm:88 +#: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -8405,11 +8482,17 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/home.scm:94 +#: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/home.scm:97 +#, fuzzy +#| msgid " search search for existing service types\n" +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" + +#: guix/scripts/home.scm:99 #, fuzzy #| msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgid "" @@ -8417,51 +8500,51 @@ msgid "" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:98 +#: guix/scripts/home.scm:101 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:100 +#: guix/scripts/home.scm:103 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:102 +#: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe describe el entorno home actual\n" -#: guix/scripts/home.scm:104 +#: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations lista las generaciones de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:106 +#: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr " switch-generation conmuta a una configuración de entorno home existente\n" -#: guix/scripts/home.scm:108 +#: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:110 +#: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr " build construye el entorno home sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/home.scm:112 +#: guix/scripts/home.scm:115 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr " import genera una definición de entorno home desde archivos de puntos\n" -#: guix/scripts/home.scm:114 +#: guix/scripts/home.scm:117 #, fuzzy #| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/home.scm:116 +#: guix/scripts/home.scm:119 #, fuzzy #| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/home.scm:120 +#: guix/scripts/home.scm:123 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -8471,7 +8554,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera evaluar EXPR del entorno home\n" " en lugar de leer ARCHIVO cuando es aplicable" -#: guix/scripts/home.scm:138 +#: guix/scripts/home.scm:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8486,29 +8569,29 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND\n" " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'" -#: guix/scripts/home.scm:451 +#: guix/scripts/home.scm:454 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/home.scm:453 +#: guix/scripts/home.scm:456 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/home.scm:467 +#: guix/scripts/home.scm:470 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%" -#: guix/scripts/home.scm:560 +#: guix/scripts/home.scm:565 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%" -#: guix/scripts/home.scm:562 +#: guix/scripts/home.scm:567 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -8517,28 +8600,28 @@ msgstr "" "Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n" "efectivamente el entorno home descrito por esos archivos.\n" -#: guix/scripts/home.scm:569 +#: guix/scripts/home.scm:574 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%" -#: guix/scripts/home.scm:638 +#: guix/scripts/home.scm:643 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%" -#: guix/scripts/home.scm:640 +#: guix/scripts/home.scm:645 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/home.scm:670 +#: guix/scripts/home.scm:675 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: parámetro no esperado~%" -#: guix/scripts/home.scm:826 +#: guix/scripts/home.scm:831 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%" @@ -9677,6 +9760,27 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por ejemplo, \"i686-linux\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" + +#~ msgid "" #~ "Configuration files for programs that\n" #~ "will be put in @file{~/.guix-home/files}." #~ msgstr "" |