diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2021-11-06 14:03:52 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2021-11-06 14:06:36 +0100 |
commit | 85430a9ea6f32aaae3e34741e292a01a2de62ee0 (patch) | |
tree | 1bde5f3edb00d5950dc57962266a0f41b9c38c5f /po/guix/es.po | |
parent | e58994f113e9acc063943ce9d6340b1301e1346a (diff) |
nls: Update translations.
* po/doc/guix-cookbook.es.po: New file.
* po/doc/local.mk: Add 'es' cookbook.
* doc/local.mk: Add 'es' cookbook.
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r-- | po/guix/es.po | 1011 |
1 files changed, 617 insertions, 394 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index 3be29049a6..b1abb24fc5 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -3,22 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the guix package. # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020. -# +# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021. #: guix/diagnostics.scm:155 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-05 20:51+0100\n" -"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-30 15:05+0000\n" +"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -77,7 +78,7 @@ msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%" # FUZZY -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" @@ -212,6 +213,10 @@ msgid "" "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n" "configuration." msgstr "" +"Crear el perfil de kernel de linux-libre, conteniendo\n" +"el kernel mismo y cualquier módulo de kernel cargable en linux. Esto se puede extender\n" +"con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n" +"configuración." #: gnu/services.scm:997 msgid "" @@ -219,6 +224,9 @@ msgid "" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" +"Añadir paquetes y salidas de paquete como módulos\n" +"incluido el perfil linux-libre arrancado. Otros servicios pueden ampliar este\n" +"tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable." # FUZZY #: gnu/services.scm:1024 @@ -238,14 +246,14 @@ msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" #: gnu/system.scm:355 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" -msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" +msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%" #: gnu/system.scm:437 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" -msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" +msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%" #: gnu/system.scm:454 #, scheme-format @@ -255,7 +263,7 @@ msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" #: gnu/system.scm:567 #, scheme-format msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" -msgstr "" +msgstr "dispositivo mapeado '~a' puede no ser montado por el cargador de arranque.~%" #: gnu/system.scm:1017 #, scheme-format @@ -268,10 +276,9 @@ msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" #: gnu/system.scm:1086 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" +#, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" -msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" +msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%" # FUZZY #: gnu/system.scm:1186 @@ -321,21 +328,21 @@ msgstr "" #: gnu/system/file-systems.scm:667 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." -msgstr "" +msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido." #: gnu/system/file-systems.scm:671 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." -msgstr "" +msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." #: gnu/system/image.scm:291 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unsupported image type ~a~%." -msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%" +msgstr "Tipo de imagen no soportado ~a~%." #: gnu/system/image.scm:694 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" -msgstr "" +msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" #: gnu/system/linux-container.scm:80 msgid "" @@ -343,25 +350,28 @@ msgid "" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" +"Proporciona loopback y red sin hacer en este momento\n" +"nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n" +"el soporte de red es proporcionado por el huésped." #: gnu/system/linux-container.scm:223 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" -msgstr "" +msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%" #: gnu/system/linux-container.scm:224 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" #: gnu/system/linux-container.scm:226 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" -msgstr "" +msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%" #: gnu/system/mapped-devices.scm:134 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." -msgstr "" +msgstr "Mapear un dispositivo nodo usando el mapeador de dispositivo de Linux." #: gnu/system/mapped-devices.scm:163 #, scheme-format @@ -405,14 +415,14 @@ msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'" #: gnu/system/shadow.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" -msgstr "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "las siguientes cuentas aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%" #: gnu/system/shadow.scm:262 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" -msgstr "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "los siguientes grupos aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%" #: gnu/system/shadow.scm:273 #, scheme-format @@ -433,123 +443,112 @@ msgstr "" "así como el directorio de cada cuenta de usuaria." #: guix/import/egg.scm:353 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for KDE packages" msgid "Updater for CHICKEN egg packages" -msgstr "Actualizador para paquetes KDE" +msgstr "Actualizador para paquetes huevo CHICKEN" #: guix/import/cpan.scm:346 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" -msgstr "" +msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%" #: guix/import/cpan.scm:359 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for OPAM packages" msgid "Updater for CPAN packages" -msgstr "Actualizador para paquetes OPAM" +msgstr "Actualizador para paquetes CPAN" -# FUZZY -#: guix/import/cran.scm:220 +#: guix/import/cran.scm:176 #, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: download failed~%" +msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%" + +# FUZZY +#: guix/import/cran.scm:222 +#, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" -msgstr "~a: descarga fallida~%" +msgstr "~A: hg descarga fallida~%" -#: guix/import/cran.scm:610 -#, fuzzy +#: guix/import/cran.scm:242 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%" + +#: guix/import/cran.scm:611 msgid "couldn't find meta-data for R package" -msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%" +msgstr "no se pudo encontrar los metadatos para el paquete R" -#: guix/import/cran.scm:723 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for GNU packages" +#: guix/import/cran.scm:724 msgid "Updater for CRAN packages" -msgstr "Actualizador para paquetes GNU" +msgstr "Actualizador para paquetes CRAN" -#: guix/import/cran.scm:730 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for X.org packages" +#: guix/import/cran.scm:731 msgid "Updater for Bioconductor packages" -msgstr "Actualizador para paquetes X.org" +msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor" #: guix/import/elpa.scm:100 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" -msgstr "" +msgstr "~A: no soportado actualmente~%" # FUZZY #: guix/import/elpa.scm:112 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: download failed~%" +#, scheme-format msgid "~A: download failed~%" -msgstr "~a: descarga fallida~%" +msgstr "~A: descarga fallida~%" #: guix/import/elpa.scm:288 #, scheme-format msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" -msgstr "" +msgstr "Captador MELPA no soportado: ~a, cayendo a una fuente MELPA inestable.~%" #: guix/import/elpa.scm:454 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for OPAM packages" msgid "Updater for ELPA packages" -msgstr "Actualizador para paquetes OPAM" +msgstr "Actualizador para paquetes ELPA" #: guix/import/github.scm:170 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "URI ~a unreachable: ~a" +#, scheme-format msgid "~a is unreachable (~a)~%" -msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a" +msgstr "~a es inalcanzable (~a)~%" #: guix/import/github.scm:260 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for GNU packages" msgid "Updater for GitHub packages" -msgstr "Actualizador para paquetes GNU" +msgstr "Actualizador para paquetes GitHub" #: guix/import/git.scm:68 msgid "no valid tags found" -msgstr "" +msgstr "no se encuentran etiquetas válidas" #: guix/import/git.scm:75 msgid "no tags were found" -msgstr "" +msgstr "no se encontraron etiquetas" #: guix/import/git.scm:180 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: error: ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a for ~a~%" -msgstr "~a: error: ~a~%" +msgstr "~a para ~a~%" #: guix/import/git.scm:187 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" -msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%" +msgstr "fallo al recuperar el repositorio de Git para ~a~%" #: guix/import/git.scm:223 -#, fuzzy -#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" -msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org" +msgstr "Actualizador para paquetes alojados en repositorios Git" #: guix/import/gnu.scm:117 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: package not found for version ~a~%" +#, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" -msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%" +msgstr "no se encontró paquete GNU para ~a" #: guix/import/gnu.scm:125 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" -msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" +msgstr "fallo al determinar la última versión de GNU ~a" # FUZZY #: guix/import/go.scm:588 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "no target of type '~a' for service '~a'" +#, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" -msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'" +msgstr "tipo vcs no soportado '~a' para paquete '~a'" #: guix/import/go.scm:666 #, scheme-format @@ -558,18 +557,23 @@ msgid "" "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" +"Fallo al importar paquete ~s.\n" +"razón: ~s no se pudo recuperar: error HTTP ~a (~s).\n" +"Este paquete y sus dependencias no se importarán.~%" #: guix/import/go.scm:675 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" "reason: ~s.~%" -msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%" +msgstr "" +"Fallo al importar paquete ~s.\n" +"razón: ~s.~%" #: guix/import/minetest.scm:177 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" -msgstr "" +msgstr "En ~a: los nombres de los autores deben tener al menos un carácter.~%" #: guix/import/minetest.scm:181 #, scheme-format @@ -788,10 +792,10 @@ msgstr "Conexión ethernet" #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309 #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" @@ -859,7 +863,7 @@ msgstr "Parámetros de la instalación" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Atrás" @@ -1004,9 +1008,9 @@ msgstr "Mostrar" # FUZZY #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672 -#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1092,147 +1096,147 @@ msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de archivos para esta partició msgid "File-system type" msgstr "Tipo del sistema de archivos" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:150 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:157 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:161 msgid "Creation error" msgstr "Error de creación" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:155 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Error al crear la partición extendida." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:156 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Error al crear la partición lógica." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:170 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Contraseña necesaria" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:177 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "Error de contraseña" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:278 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:282 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:279 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:283 msgid "Partition name" msgstr "Nombre de la partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:309 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:310 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:314 msgid "Encryption label" msgstr "Etiqueta de cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:329 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:333 msgid "Partition size" msgstr "Tamaño de la partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:358 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:362 msgid "Size error" msgstr "Error en el tamaño" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:356 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:357 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:377 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:381 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:379 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:383 msgid "Mounting point" msgstr "Punto de montaje" # TODO (MAAV): Mejorar mensaje -#: gnu/installer/newt/partition.scm:443 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:447 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a." # FUZZY # TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto. -#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:449 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a." # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:448 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:452 msgid "Partition creation" msgstr "Creación de particiones" # FUZZY -#: gnu/installer/newt/partition.scm:449 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:453 msgid "Partition edit" msgstr "Edición de particiones" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 msgid "Delete disk" msgstr "Borrar disco" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "No puede borrar un área de espacio libre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659 msgid "Delete partition" msgstr "Borrar partición" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:653 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:657 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -1242,55 +1246,55 @@ msgstr "" "\n" "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:676 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:680 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:686 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 msgid "Guided partitioning" msgstr "Particionado guiado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 msgid "Manual partitioning" msgstr "Particionado manual" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:716 msgid "No root mount point found." msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:713 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 msgid "Missing mount point" msgstr "Falta el punto de montaje" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:721 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:724 #, fuzzy #| msgid "Preparing partitions" msgid "Wrong partition format" msgstr "Preparando las particiones" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:751 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guíado - uso del disco completo" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:752 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:757 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:759 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 msgid "Partitioning method" msgstr "Método de particionamiento" @@ -2001,7 +2005,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119 #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95 -#: guix/scripts/environment.scm:110 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -2047,7 +2051,7 @@ msgstr "" " --repair repara los elementos especificados" #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338 -#: guix/scripts/environment.scm:112 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -2059,13 +2063,13 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. -#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 #: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60 -#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136 -#: guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/home.scm:94 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2092,7 +2096,7 @@ msgstr "" " de las derivaciones proporcionadas" #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104 -#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 @@ -2107,14 +2111,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:148 guix/scripts/home.scm:97 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44 #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45 #: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186 -#: guix/scripts/repl.scm:83 +#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -2123,7 +2127,7 @@ msgstr "" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 @@ -2138,13 +2142,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:99 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48 #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49 #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2356,7 +2361,7 @@ msgstr "la descripción no debe estar vacía" msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:346 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2368,15 +2373,15 @@ msgstr "" # FUZZY #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:344 +#: guix/lint.scm:359 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas" -#: guix/lint.scm:356 +#: guix/lint.scm:371 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:374 +#: guix/lint.scm:389 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2385,196 +2390,196 @@ msgstr "" "las oraciones en descripción deben separarse ~\n" "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:385 +#: guix/lint.scm:400 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:394 +#: guix/lint.scm:409 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:434 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "descripción no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:485 +#: guix/lint.scm:504 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa" -#: guix/lint.scm:500 +#: guix/lint.scm:519 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto" -#: guix/lint.scm:510 +#: guix/lint.scm:529 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:564 +#: guix/lint.scm:583 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:578 +#: guix/lint.scm:597 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis" -#: guix/lint.scm:587 +#: guix/lint.scm:606 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:596 +#: guix/lint.scm:615 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:604 +#: guix/lint.scm:623 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:618 +#: guix/lint.scm:637 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido" -#: guix/lint.scm:626 +#: guix/lint.scm:645 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:643 +#: guix/lint.scm:662 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "la sinopsis no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:653 +#: guix/lint.scm:672 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopsis no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:753 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:763 +#: guix/lint.scm:782 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:768 +#: guix/lint.scm:787 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:773 +#: guix/lint.scm:792 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191 +#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:816 +#: guix/lint.scm:835 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:825 +#: guix/lint.scm:844 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirección permanente de ~a a ~a" -#: guix/lint.scm:831 +#: guix/lint.scm:850 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirección permanente no válida de ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:853 +#: guix/lint.scm:872 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a" -#: guix/lint.scm:859 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a" -#: guix/lint.scm:867 +#: guix/lint.scm:886 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "error en el certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:894 +#: guix/lint.scm:913 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor no válido en página Web del paquete" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:918 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:936 +#: guix/lint.scm:955 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:971 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" -#: guix/lint.scm:982 +#: guix/lint.scm:1001 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1062 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1076 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1108 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:" -#: guix/lint.scm:1137 +#: guix/lint.scm:1156 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete" -#: guix/lint.scm:1149 +#: guix/lint.scm:1168 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado" -#: guix/lint.scm:1173 +#: guix/lint.scm:1192 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'" -#: guix/lint.scm:1213 +#: guix/lint.scm:1232 #, fuzzy, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1239 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "la URL debe ser '~a'" @@ -2582,72 +2587,72 @@ msgstr "la URL debe ser '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1248 +#: guix/lint.scm:1267 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285 +#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1271 +#: guix/lint.scm:1290 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1342 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan" -#: guix/lint.scm:1347 +#: guix/lint.scm:1366 msgid "invalid license field" msgstr "campo license no válido" -#: guix/lint.scm:1354 +#: guix/lint.scm:1373 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1397 +#: guix/lint.scm:1416 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablemente vulnerable a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1405 +#: guix/lint.scm:1424 #, fuzzy, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585 +#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'" -#: guix/lint.scm:1419 +#: guix/lint.scm:1438 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "puede actualizarse a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1425 +#: guix/lint.scm:1444 #, fuzzy, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/lint.scm:1452 +#: guix/lint.scm:1471 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1479 +#: guix/lint.scm:1498 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1483 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' devolvió ~a~%" @@ -2655,167 +2660,167 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a~%" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1541 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivo planificado en Software Heritage" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1528 +#: guix/lint.scm:1547 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1549 +#: guix/lint.scm:1568 #, fuzzy #| msgid "source not archived on Software Heritage" msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "las fuentes no se encuentran en Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1559 +#: guix/lint.scm:1578 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1568 +#: guix/lint.scm:1587 #, fuzzy #| msgid "~a: unsupported compression type~%" msgid "unsupported source type" msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%" -#: guix/lint.scm:1577 +#: guix/lint.scm:1596 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1594 +#: guix/lint.scm:1613 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1611 +#: guix/lint.scm:1630 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a" -#: guix/lint.scm:1623 +#: guix/lint.scm:1642 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a" -#: guix/lint.scm:1637 +#: guix/lint.scm:1656 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1651 +#: guix/lint.scm:1670 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" -#: guix/lint.scm:1728 +#: guix/lint.scm:1747 msgid "source file not found" msgstr "archivo de fuentes no encontrado" -#: guix/lint.scm:1740 +#: guix/lint.scm:1759 #, fuzzy msgid "Validate package names" msgstr "Valida sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1744 +#: guix/lint.scm:1763 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1767 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/lint.scm:1752 +#: guix/lint.scm:1771 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas" -#: guix/lint.scm:1756 +#: guix/lint.scm:1775 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1779 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1766 +#: guix/lint.scm:1785 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1790 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1775 +#: guix/lint.scm:1794 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugiere URL 'mirror://'" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1798 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1802 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados" -#: guix/lint.scm:1787 +#: guix/lint.scm:1806 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación" -#: guix/lint.scm:1792 +#: guix/lint.scm:1811 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1797 +#: guix/lint.scm:1816 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches" -#: guix/lint.scm:1801 +#: guix/lint.scm:1820 #, fuzzy msgid "Validate patch headers" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/lint.scm:1805 +#: guix/lint.scm:1824 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1812 +#: guix/lint.scm:1831 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1816 +#: guix/lint.scm:1835 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU" -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1839 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1843 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida las URL de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1828 +#: guix/lint.scm:1847 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugiere URL de GitHub" -#: guix/lint.scm:1832 +#: guix/lint.scm:1851 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1837 +#: guix/lint.scm:1856 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/lint.scm:1841 +#: guix/lint.scm:1860 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1845 +#: guix/lint.scm:1864 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" @@ -2882,7 +2887,7 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087 #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format @@ -2905,28 +2910,28 @@ msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: descarga fallida~%" -#: guix/scripts/package.scm:129 +#: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:136 +#: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%" -#: guix/scripts/package.scm:158 +#: guix/scripts/package.scm:159 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nada que hacer~%" -#: guix/scripts/package.scm:259 +#: guix/scripts/package.scm:260 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "paquete '~a' ya no existe~%" -#: guix/scripts/package.scm:314 +#: guix/scripts/package.scm:315 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2949,7 +2954,7 @@ msgstr "" "\n" "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:361 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -2958,24 +2963,24 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:388 +#: guix/scripts/package.scm:393 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:390 +#: guix/scripts/package.scm:395 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:402 +#: guix/scripts/package.scm:407 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:432 +#: guix/scripts/package.scm:437 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2983,7 +2988,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n" "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:439 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2993,7 +2998,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAQUETE ...\n" " instala PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -3003,7 +3008,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala el paquete al que EXP evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3015,7 +3020,7 @@ msgstr "" " instala el paquete al que el código en\n" " ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:449 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -3025,7 +3030,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAQUETE ...\n" " elimina PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:447 +#: guix/scripts/package.scm:452 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -3034,7 +3039,7 @@ msgstr "" " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n" " acepta REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:449 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -3045,7 +3050,7 @@ msgstr "" " manifiesto del ARCHIVO" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -3053,7 +3058,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3061,7 +3066,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back vuelve a la generación previa" -#: guix/scripts/package.scm:456 +#: guix/scripts/package.scm:461 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -3072,7 +3077,7 @@ msgstr "" " muestra las definiciones de variables de entorno\n" " necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -3082,7 +3087,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3092,7 +3097,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3102,7 +3107,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATRÓN\n" " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:468 +#: guix/scripts/package.scm:473 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3111,13 +3116,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria" -#: guix/scripts/package.scm:470 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" -#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -3127,7 +3132,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n" " la cuenta de usuaria" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:479 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -3135,7 +3140,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria" -#: guix/scripts/package.scm:477 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -3144,7 +3149,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:479 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -3154,7 +3159,7 @@ msgstr "" " el perfil" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:484 +#: guix/scripts/package.scm:489 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -3162,7 +3167,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:491 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -3172,7 +3177,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:494 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -3182,7 +3187,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:492 +#: guix/scripts/package.scm:497 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -3190,40 +3195,40 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:552 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:550 +#: guix/scripts/package.scm:555 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "¿es lo que deseaba?~%" -#: guix/scripts/package.scm:600 +#: guix/scripts/package.scm:605 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:734 +#: guix/scripts/package.scm:739 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:913 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:1055 +#: guix/scripts/package.scm:1060 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to do~%" @@ -3504,7 +3509,7 @@ msgstr "" "Opera en repositorios de Git.\n" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" @@ -3625,10 +3630,11 @@ msgstr "~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304 #: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327 -#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282 -#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293 -#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100 -#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838 +#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274 +#: guix/scripts/home.scm:288 guix/scripts/home.scm:293 +#: guix/scripts/home.scm:299 guix/scripts/home.scm:306 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826 +#: guix/scripts/offload.scm:838 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" @@ -4202,27 +4208,27 @@ msgstr "el GAD de servicios" msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439 +#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:445 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441 +#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:447 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442 +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:448 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455 +#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:461 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nombre de archivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456 +#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:462 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" @@ -4263,12 +4269,12 @@ msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462 +#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:468 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:471 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " archivo de configuración: ~a~%" @@ -4612,12 +4618,12 @@ msgstr "" msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%" -#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215 +#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222 +#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" @@ -4627,12 +4633,12 @@ msgstr "ninguna configuración especificada~%" msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323 +#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:329 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339 +#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:345 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" @@ -4647,7 +4653,7 @@ msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -6661,13 +6667,19 @@ msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" +#: guix/ui.scm:1441 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid number~%" +msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" +msgstr "~a: número no válido~%" + # FUZZY -#: guix/ui.scm:1859 +#: guix/ui.scm:1872 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1868 +#: guix/ui.scm:1881 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generación ~a\t~a" @@ -6677,7 +6689,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1878 +#: guix/ui.scm:1891 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -6685,66 +6697,94 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1884 +#: guix/ui.scm:1897 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actual)~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1918 +#: guix/ui.scm:1931 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1920 +#: guix/ui.scm:1933 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1962 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%" -#: guix/ui.scm:1965 +#: guix/ui.scm:1978 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2009 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:2088 +#: guix/ui.scm:2101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +#| "Run COMMAND with ARGS.\n" msgid "" -"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -"Run COMMAND with ARGS.\n" +"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" "Uso: guix ORDEN PARÁMETROS...\n" "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n" +#: guix/ui.scm:2104 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -h, --help display this help and exit" +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this helpful text again and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" + +#: guix/ui.scm:2106 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -V, --version display version information and exit" +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version and copyright information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version muestra información de la versión y termina" + # FUZZY -#: guix/ui.scm:2091 +#: guix/ui.scm:2111 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:2133 +#: guix/ui.scm:2153 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:2135 +#: guix/ui.scm:2155 #, fuzzy, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:2169 +#: guix/ui.scm:2189 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:2177 +#: guix/ui.scm:2197 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" @@ -7084,30 +7124,30 @@ msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida" msgid "invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal no válido" -#: guix/packages.scm:313 +#: guix/packages.scm:315 msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "" -#: guix/profiles.scm:591 +#: guix/profiles.scm:610 msgid "unsupported manifest format" msgstr "formato de manifiesto no disponible" -#: guix/profiles.scm:2167 +#: guix/profiles.scm:2186 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a" -#: guix/profiles.scm:2172 +#: guix/profiles.scm:2191 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria." -#: guix/profiles.scm:2181 +#: guix/profiles.scm:2200 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/profiles.scm:2185 +#: guix/profiles.scm:2204 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Por favor, asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s." @@ -7479,14 +7519,7 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:88 -msgid "" -"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" -"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" -"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/environment.scm:91 +#: guix/scripts/environment.scm:81 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7496,18 +7529,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa" -#: guix/scripts/environment.scm:94 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" -" FILE evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n" -" código en ARCHIVO evalúa" - -#: guix/scripts/environment.scm:97 +#: guix/scripts/environment.scm:84 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7516,20 +7538,25 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/environment.scm:99 +#: guix/scripts/environment.scm:86 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:101 +#: guix/scripts/environment.scm:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --pure unset existing environment variables" msgid "" "\n" -" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" -" of only their inputs" +" --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" +"\n" +" --pure descarta las variables de entorno existentes" -#: guix/scripts/environment.scm:104 +#: guix/scripts/environment.scm:90 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -7537,7 +7564,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure descarta las variables de entorno existentes" -#: guix/scripts/environment.scm:106 +#: guix/scripts/environment.scm:92 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7547,7 +7574,7 @@ msgstr "" " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n" " acepta REGEXP" -#: guix/scripts/environment.scm:108 +#: guix/scripts/environment.scm:94 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7558,14 +7585,14 @@ msgstr "" " muestra las definiciones de variables de entorno\n" " necesarias" -#: guix/scripts/environment.scm:115 +#: guix/scripts/environment.scm:101 #, fuzzy msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n" -#: guix/scripts/environment.scm:117 +#: guix/scripts/environment.scm:103 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7575,7 +7602,7 @@ msgstr "" " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n" " contenedores" -#: guix/scripts/environment.scm:119 +#: guix/scripts/environment.scm:105 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7583,7 +7610,7 @@ msgid "" " an isolated container" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/environment.scm:108 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -7591,7 +7618,7 @@ msgid "" " with home directory /home/USER" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:126 +#: guix/scripts/environment.scm:112 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -7599,7 +7626,7 @@ msgid "" msgstr "" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:116 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7612,7 +7639,7 @@ msgstr "" " sistema anfitrión según SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:119 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7624,7 +7651,7 @@ msgstr "" " del sistema de archivos del anfitrión con\n" " acceso de solo-lectura según SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:124 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7634,67 +7661,185 @@ msgstr "" " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n" " construir el empaquetado" -#: guix/scripts/environment.scm:192 +#: guix/scripts/environment.scm:128 +msgid "" +"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" +"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:131 +msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" +" FILE evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n" +" código en ARCHIVO evalúa" + +#: guix/scripts/environment.scm:138 +msgid "" +"\n" +" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" +" of only their inputs" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:198 #, fuzzy, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:596 +#: guix/scripts/environment.scm:472 +#, scheme-format +msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:476 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" +msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:483 +#, scheme-format +msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" +msgstr "" + +# FUZZY +#: guix/scripts/environment.scm:490 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" +msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts/environment.scm:496 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" +msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" +msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:503 +#, scheme-format +msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:507 +#, scheme-format +msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:516 +#, scheme-format +msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:517 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider setting a different prompt for\n" +"environment shells to make them distinguishable.\n" +"\n" +"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n" +"@file{~/.bashrc}:\n" +"\n" +"@example\n" +"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" +"then\n" +" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" +"fi\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:533 +#, scheme-format +msgid "" +"One or more environment variables have a\n" +"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n" +"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n" +"Guix to prepare.\n" +"\n" +"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n" +"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n" +"make sure that environment variables are set or modified in\n" +"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n" +"information on Bash startup files, run:\n" +"\n" +"@example\n" +"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n" +"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n" +"running in a \"container\", immune to the issue described above." +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:552 +#, scheme-format +msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:752 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:634 +#: guix/scripts/environment.scm:790 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:635 +#: guix/scripts/environment.scm:791 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:638 +#: guix/scripts/environment.scm:794 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:639 +#: guix/scripts/environment.scm:795 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:642 +#: guix/scripts/environment.scm:798 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:643 +#: guix/scripts/environment.scm:799 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:696 +#: guix/scripts/environment.scm:876 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:698 +#: guix/scripts/environment.scm:878 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:700 +#: guix/scripts/environment.scm:880 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:721 +#: guix/scripts/environment.scm:895 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:724 +#: guix/scripts/environment.scm:898 guix/scripts/shell.scm:276 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%" -#: guix/scripts/home/import.scm:234 +#: guix/scripts/home/import.scm:153 msgid "" ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" @@ -7703,7 +7848,7 @@ msgid "" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:64 +#: guix/scripts/home.scm:65 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" @@ -7718,59 +7863,59 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/home.scm:70 +#: guix/scripts/home.scm:71 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/home.scm:72 +#: guix/scripts/home.scm:73 #, fuzzy #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/home.scm:74 +#: guix/scripts/home.scm:75 #, fuzzy #| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/home.scm:76 +#: guix/scripts/home.scm:77 #, fuzzy #| msgid " describe describe the current system\n" msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe describe el sistema actual\n" -#: guix/scripts/home.scm:78 +#: guix/scripts/home.scm:79 #, fuzzy #| msgid " list-generations list the system generations\n" msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/home.scm:80 +#: guix/scripts/home.scm:81 #, fuzzy #| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/home.scm:82 +#: guix/scripts/home.scm:83 #, fuzzy #| msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/home.scm:84 +#: guix/scripts/home.scm:85 #, fuzzy #| msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/home.scm:86 +#: guix/scripts/home.scm:87 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:90 +#: guix/scripts/home.scm:91 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7785,30 +7930,30 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/home.scm:195 +#: guix/scripts/home.scm:196 #, fuzzy, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%" -#: guix/scripts/home.scm:275 +#: guix/scripts/home.scm:281 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/home.scm:344 +#: guix/scripts/home.scm:350 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/home.scm:346 +#: guix/scripts/home.scm:352 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/scripts/home.scm:514 +#: guix/scripts/home.scm:520 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" @@ -8580,6 +8725,88 @@ msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%" +#: guix/scripts/shell.scm:46 +msgid "" +"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" +"interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgid "" +"\n" +" -D, --development include the development inputs of the next package" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n" +" paquetes proporcionados" + +#: guix/scripts/shell.scm:54 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n" +" FILE evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n" +" código en ARCHIVO evalúa" + +#: guix/scripts/shell.scm:57 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" + +#: guix/scripts/shell.scm:59 +msgid "" +"\n" +" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:200 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid " canonical file name: ~a~%" +msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" +msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts/shell.scm:281 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unloading service '~a'...~%" +msgid "loading environment from '~a'...~%" +msgstr "descargando servicio '~a'...~%" + +#: guix/scripts/shell.scm:287 +#, scheme-format +msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:289 +#, scheme-format +msgid "" +"To allow automatic loading of\n" +"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" +"directory, like so:\n" +"\n" +"@example\n" +"echo ~a >> ~a\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:387 +msgid "" +"Consider passing the @option{--check} option once\n" +"to make sure your shell does not clobber environment variables." +msgstr "" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 #, fuzzy, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -8950,10 +9177,6 @@ msgstr "produce salida de depuración" #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" #~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%" -# FUZZY -#~ msgid "unloading service '~a'...~%" -#~ msgstr "descargando servicio '~a'...~%" - #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" #~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%" |