diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-03-01 22:17:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-03-01 22:17:18 +0100 |
commit | 8c92d85e06e65c5cdb5f6c75faf8aa33e5a68513 (patch) | |
tree | f62e263fed9462cb8d773cf91b9f0da262e25cec /po/guix/es.po | |
parent | ce921f1cf61fc38e7517706f0dd66bff5a0287b9 (diff) |
nls: Update translations.
* po/doc/guix-cookbook.uk.po: New file.
* po/doc/local.mk: Add uk cookbook.
* doc/local.mk: Add uk cookbook.
* po/guix/fa.po: New file.
* po/guix/uk.po: New file.
* po/guix/LINGUAS: Add fa and uk.
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r-- | po/guix/es.po | 546 |
1 files changed, 297 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index 9cf681c6b0..0cad0fdf42 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-03 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-01 06:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-19 14:16+0000\n" "Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n" "Language: es\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "finalizan con la señal @code{SIGKILL}." # FUZZY -#: gnu/home/services.scm:128 +#: gnu/home/services.scm:129 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n" "paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás." -#: gnu/home/services.scm:159 +#: gnu/home/services.scm:160 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -355,21 +355,21 @@ msgstr "" "archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n" "registro @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:181 +#: gnu/home/services.scm:182 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%" -#: gnu/home/services.scm:243 +#: gnu/home/services.scm:244 msgid "Set the environment variables." msgstr "Establecer las variables de entorno." -#: gnu/home/services.scm:254 +#: gnu/home/services.scm:255 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/" -#: gnu/home/services.scm:278 +#: gnu/home/services.scm:279 #, scheme-format msgid "" "Configuration files for programs that\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:309 +#: gnu/home/services.scm:310 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n" "secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'" -#: gnu/home/services.scm:329 +#: gnu/home/services.scm:330 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n" "extender con un gexp." -#: gnu/home/services.scm:392 +#: gnu/home/services.scm:393 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n" "con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes." -#: gnu/home/services.scm:473 +#: gnu/home/services.scm:475 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -423,14 +423,14 @@ msgstr "" "Comparando ~a y\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:475 +#: gnu/home/services.scm:477 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " hecho (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:484 +#: gnu/home/services.scm:486 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" "Evaluando cambiar gexps.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:486 +#: gnu/home/services.scm:488 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" "Evaluación de cambio de gexps terminada.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:500 +#: gnu/home/services.scm:502 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" "primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n" "cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar." -#: gnu/home/services.scm:520 +#: gnu/home/services.scm:522 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -564,18 +564,18 @@ msgstr "" "enlace simbólico, hará copia de seguridad de ese archivo primero." # FUZZY -#: gnu/system/file-systems.scm:135 +#: gnu/system/file-systems.scm:136 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:715 +#: gnu/system/file-systems.scm:722 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido." -#: gnu/system/file-systems.scm:719 +#: gnu/system/file-systems.scm:726 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." @@ -895,17 +895,17 @@ msgstr "no hay versión de ~a en ContentDB~%" msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" msgstr "Actualizador para paquetes Minetest en ContentDB" -#: guix/import/opam.scm:144 +#: guix/import/opam.scm:148 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgstr "'~a' no es una URI válida~%" -#: guix/import/opam.scm:321 +#: guix/import/opam.scm:325 #, scheme-format msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: paquete '~a' no encontrado~%" -#: guix/import/opam.scm:427 +#: guix/import/opam.scm:431 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Actualizador para paquetes OPAM" @@ -962,6 +962,10 @@ msgid "" "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" "@uref{~a}." msgstr "" +"Esto indica que el\n" +"paquete está disponible en PyPI, pero solo como \"wheel\" conteniendo binarios, no\n" +"la fuente. Para compilar desde la fuente, vaya al repositorio superior en\n" +"@uref{~a}." #: guix/import/pypi.scm:579 msgid "Updater for PyPI packages" @@ -1022,10 +1026,8 @@ msgid "Press <F1> for installation parameters." msgstr "Pulse <F1> para los parámetros de instalación." #: gnu/installer/newt.scm:68 -#, fuzzy -#| msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>." msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." -msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Por favor, informe del error por correo electrónico a <~a>." +msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Puede elegir salir o crear un archivo de volcado." #: gnu/installer/newt.scm:71 msgid "Unexpected problem" @@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Problema inesperado" #: gnu/installer/newt.scm:75 msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Volcado" #: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 @@ -1053,49 +1055,44 @@ msgstr "Salir" #: gnu/installer/newt.scm:82 #, scheme-format msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" -msgstr "" +msgstr "El archivo de volcado fue creado como ~a. ¿Le gustaría enviar este archivo a los servidores Guix?" #: gnu/installer/newt.scm:84 msgid "Dump archive created" -msgstr "" +msgstr "Archivo de volcado creado" #: gnu/installer/newt.scm:88 #, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." -msgstr "" +msgstr "El volcado fue subido como ~a. Por favor informe por correo electrónico a ~a." #: gnu/installer/newt.scm:90 -#, fuzzy -#| msgid "some services could not be upgraded~%" msgid "The dump could not be uploaded." -msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%" +msgstr "No se pudo cargar el volcado." #: gnu/installer/newt.scm:93 msgid "Dump upload result" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la carga del volcado" # FUZZY #: gnu/installer/newt.scm:132 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +#, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" -msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%" +msgstr "Comando externo ~s salió con código ~a" #: gnu/installer/newt.scm:135 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" -msgstr "" +msgstr "Comando externo ~s terminado por señal ~a" #: gnu/installer/newt.scm:138 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "" +msgstr "Comando externo ~s parado por señal ~a" #: gnu/installer/newt.scm:140 -#, fuzzy -#| msgid "internal commands" msgid "External command error" -msgstr "órdenes internas" +msgstr "Error de comando externo" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No ethernet service available, please try again." @@ -1341,7 +1338,7 @@ msgstr "Editar" #: gnu/installer/newt/page.scm:825 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" # TODO (MAAV): Revisar #: gnu/installer/newt/partition.scm:45 @@ -1930,29 +1927,28 @@ msgstr "Presione Intro para continuar.~%" # FUZZY #: gnu/installer/utils.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +#, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" -msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%" +msgstr "Comando ~s salió con valor ~a" #: gnu/installer/utils.scm:156 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" -msgstr "" +msgstr "Comando ~s matado por señal ~a" #: gnu/installer/utils.scm:162 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" -msgstr "" +msgstr "Comando ~s parado por señal ~a" #: gnu/installer/utils.scm:167 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" -msgstr "" +msgstr "Comando ~s ha tenido éxito" #: gnu/installer/utils.scm:179 msgid "run-command-in-installer not set" -msgstr "" +msgstr "run-command-in-installer no establecido" #: gnu/machine/ssh.scm:120 #, scheme-format @@ -2082,7 +2078,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opción no reconocida~%" #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140 -#: guix/scripts/system.scm:1379 +#: guix/scripts/system.scm:1387 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?~%" @@ -2339,7 +2335,7 @@ msgstr "" " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede ser de manera opcional\n" " \"package\", \"all\" (predeterminado) o \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119 +#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121 #: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95 #: guix/scripts/environment.scm:97 msgid "" @@ -2397,7 +2393,7 @@ msgstr "" # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 #: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66 #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123 @@ -2433,7 +2429,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 -#: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250 +#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250 #: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:115 #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51 #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558 @@ -2465,7 +2461,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 -#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252 #: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:119 #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53 #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560 @@ -2546,18 +2542,24 @@ msgstr "" "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n" "derivación o una lista de estos valores." -#: guix/scripts/build.scm:574 +#: guix/scripts/build.scm:573 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "package '~a' has no source~%" +msgid "package ~a does not support ~a~%" +msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" + +#: guix/scripts/build.scm:592 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:622 +#: guix/scripts/build.scm:640 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" -#: guix/scripts/build.scm:683 +#: guix/scripts/build.scm:701 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" @@ -2607,42 +2609,47 @@ msgstr "formato CVE no soportado: '~a'" msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "versión de datos CVE no soportado: '~a'" -#: guix/git-authenticate.scm:111 +#: guix/git-authenticate.scm:113 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" msgstr "~a enviado carece de firma" -#: guix/git-authenticate.scm:119 +#: guix/git-authenticate.scm:121 #, scheme-format msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted" msgstr "~a enviado tiene una firma ~a que no está permitida" -#: guix/git-authenticate.scm:137 +#: guix/git-authenticate.scm:139 #, scheme-format msgid "signature verification failed for commit ~a" msgstr "falló la verificación de firma para el envío ~a" -#: guix/git-authenticate.scm:144 +#: guix/git-authenticate.scm:146 #, scheme-format msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" msgstr "no se podría autenticar el envío ~a: la clave ~a está desaparecida" -#: guix/git-authenticate.scm:184 +#: guix/git-authenticate.scm:186 #, scheme-format msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" msgstr "el envío ~a intenta quitar el archivo '.guix-authorizations'" # FUZZY -#: guix/git-authenticate.scm:239 +#: guix/git-authenticate.scm:241 #, scheme-format msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "el envío ~a no está firmado por una clave autorizada: ~a" -#: guix/git-authenticate.scm:367 +#: guix/git-authenticate.scm:369 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "el envío inicial ~a está firmado por '~a' en lugar de '~a'" +#: guix/git-authenticate.scm:438 +#, scheme-format +msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" +msgstr "commit ~a no es descendiente de commit introductorio ~a" + #: guix/gnupg.scm:236 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" @@ -2801,7 +2808,7 @@ msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:834 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:834 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" @@ -3210,7 +3217,7 @@ msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" # FUZZY #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1090 -#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260 +#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1265 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -3387,7 +3394,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3415,7 +3422,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:111 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3425,7 +3432,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3550,7 +3557,7 @@ msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" @@ -4188,7 +4195,15 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa" -#: guix/scripts/pull.scm:115 +#: guix/scripts/pull.scm:107 +msgid "" +"\n" +" --details show details when listing generations" +msgstr "" +"\n" +" --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4197,7 +4212,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:121 +#: guix/scripts/pull.scm:123 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -4206,17 +4221,17 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 +#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%" -#: guix/scripts/pull.scm:242 +#: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" @@ -4224,40 +4239,61 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:251 +#: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a desde ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:289 +#: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " revisión ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:326 +#: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Noticias para el canal '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:352 +#: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%" msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:362 +#: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%" msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:438 +# FUZZY +#: guix/scripts/pull.scm:439 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" +msgid "no channel news since generation ~a~%" +msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:440 +#, fuzzy +#| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." +msgid "" +"Run @command{guix pull -l} to view the\n" +"news for earlier generations." +msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." + +#: guix/scripts/pull.scm:442 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" +msgstr "el perfil '~a' no existe~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:465 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:446 +#: guix/scripts/pull.scm:473 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -4266,34 +4302,34 @@ msgstr "" "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n" "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:481 +#: guix/scripts/pull.scm:508 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:525 +#: guix/scripts/pull.scm:552 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:614 +#: guix/scripts/pull.scm:641 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:622 +#: guix/scripts/pull.scm:649 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:711 +#: guix/scripts/pull.scm:751 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/scripts/pull.scm:727 +#: guix/scripts/pull.scm:767 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -4302,7 +4338,7 @@ msgstr "" "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." -#: guix/scripts/pull.scm:800 +#: guix/scripts/pull.scm:840 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4949,8 +4985,8 @@ msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%" msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1344 -#: guix/scripts/system.scm:1351 guix/scripts/system.scm:1357 +#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1352 +#: guix/scripts/system.scm:1359 guix/scripts/system.scm:1365 #: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:309 #: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/home.scm:320 #: guix/scripts/home.scm:327 guix/scripts/import/gnu.scm:100 @@ -4959,32 +4995,32 @@ msgstr "ninguna configuración especificada~%" msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/system.scm:1333 +#: guix/scripts/system.scm:1339 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1376 guix/scripts/home.scm:350 +#: guix/scripts/system.scm:1384 guix/scripts/home.scm:350 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1396 guix/scripts/home.scm:366 +#: guix/scripts/system.scm:1404 guix/scripts/home.scm:366 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1401 +#: guix/scripts/system.scm:1409 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1403 +#: guix/scripts/system.scm:1411 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1544 guix/ui.scm:1562 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1545 guix/ui.scm:1563 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -5199,27 +5235,27 @@ msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: duración no válida~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1211 +#: guix/scripts/publish.scm:1216 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "Anunciando ~a~%." -#: guix/scripts/publish.scm:1243 +#: guix/scripts/publish.scm:1248 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1296 +#: guix/scripts/publish.scm:1301 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1304 +#: guix/scripts/publish.scm:1309 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1310 +#: guix/scripts/publish.scm:1315 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%" @@ -6165,12 +6201,12 @@ msgstr "" "Realiza el despliegue especificado en ARCHIVO.\n" #: guix/scripts/deploy.scm:63 -#, fuzzy -#| msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgid "" "\n" " -x, --execute execute the following command on all the machines" -msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n" +msgstr "" +"\n" +" -x, --execute ejecuta el siguiente comando en todas las máquinas" #: guix/scripts/deploy.scm:117 #, scheme-format @@ -6201,35 +6237,30 @@ msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%" #: guix/scripts/deploy.scm:212 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: command not found~%" +#, scheme-format msgid "~a: command succeeded~%" -msgstr "~a: comando no encontrado~%" +msgstr "~a: el comando ha tenido éxito~%" # FUZZY #: guix/scripts/deploy.scm:215 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +#, scheme-format msgid "~a: command exited with code ~a~%" -msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%" +msgstr "~a: el comando salió con código ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:218 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: command not found~%" +#, scheme-format msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" -msgstr "~a: comando no encontrado~%" +msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:221 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" -msgstr "~a: considere quitar esta entrada: ~a~%" +msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:225 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: command not found~%" +#, scheme-format msgid "command output on ~a:~%" -msgstr "~a: comando no encontrado~%" +msgstr "salido de comando en ~a:~%" #: guix/scripts/deploy.scm:246 #, scheme-format @@ -6239,19 +6270,19 @@ msgstr "faltan argumentos para el archivo de despliegue~%" #: guix/scripts/deploy.scm:249 #, scheme-format msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%" -msgstr "" +msgstr "'--' fue usado por '-x' no fue especificado~%" #: guix/scripts/deploy.scm:271 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" -msgstr "" +msgstr "'-x' especificado pero no se ha dado comando~%" #: guix/gexp.scm:465 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:855 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" @@ -6567,29 +6598,29 @@ msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente" msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:163 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "error: ~a: variable sin asignar" -#: guix/ui.scm:253 +#: guix/ui.scm:254 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n" -#: guix/ui.scm:311 +#: guix/ui.scm:312 msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: guix/ui.scm:328 +#: guix/ui.scm:329 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:330 +#: guix/ui.scm:331 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:340 +#: guix/ui.scm:341 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -6604,59 +6635,59 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:354 +#: guix/ui.scm:355 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%" -#: guix/ui.scm:358 +#: guix/ui.scm:359 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: el archivo está vacío~%" -#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:432 +#: guix/ui.scm:370 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:433 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:378 +#: guix/ui.scm:379 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/ui.scm:380 +#: guix/ui.scm:381 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "leído error mientras se cargaba '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:384 +#: guix/ui.scm:385 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777 guix/ui.scm:827 -#: guix/ui.scm:878 +#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:778 guix/ui.scm:828 +#: guix/ui.scm:879 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887 +#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:888 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "excepción lanzada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:442 +#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:443 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "no se pudo cargar '~a':~%" -#: guix/ui.scm:439 +#: guix/ui.scm:440 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:487 +#: guix/ui.scm:488 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -6681,16 +6712,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:528 +#: guix/ui.scm:529 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:529 +#: guix/ui.scm:530 msgid "the Guix authors\n" msgstr "las autoras de Guix\n" # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal -#: guix/ui.scm:530 +#: guix/ui.scm:531 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -6704,7 +6735,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:542 +#: guix/ui.scm:543 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6714,7 +6745,7 @@ msgstr "" "Informe de errores a: ~a.\n" "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es." -#: guix/ui.scm:544 +#: guix/ui.scm:545 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6723,7 +6754,7 @@ msgstr "" "\n" "Página Web de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:546 +#: guix/ui.scm:547 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6734,31 +6765,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:550 +#: guix/ui.scm:551 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/" -#: guix/ui.scm:604 +#: guix/ui.scm:605 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:610 +#: guix/ui.scm:611 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número no válido~%" -#: guix/ui.scm:628 +#: guix/ui.scm:629 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:651 +#: guix/ui.scm:652 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidad desconocida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:666 +#: guix/ui.scm:667 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -6767,7 +6798,7 @@ msgstr "" "No puede tener dos versiones diferentes\n" "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil." -#: guix/ui.scm:669 +#: guix/ui.scm:670 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -6776,111 +6807,111 @@ msgstr "" "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n" "o borre uno de ellos del perfil." -#: guix/ui.scm:700 +#: guix/ui.scm:701 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:707 +#: guix/ui.scm:708 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%" -#: guix/ui.scm:713 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%" -#: guix/ui.scm:716 +#: guix/ui.scm:717 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:719 +#: guix/ui.scm:720 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:724 +#: guix/ui.scm:725 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%" -#: guix/ui.scm:736 +#: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:746 +#: guix/ui.scm:747 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:749 +#: guix/ui.scm:750 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:755 +#: guix/ui.scm:756 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:768 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:769 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:772 +#: guix/ui.scm:773 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%" -#: guix/ui.scm:780 +#: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%" -#: guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:785 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:789 +#: guix/ui.scm:790 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:866 +#: guix/ui.scm:867 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:872 +#: guix/ui.scm:873 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%" -#: guix/ui.scm:875 +#: guix/ui.scm:876 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "error sintáctico: ~a~%" -#: guix/ui.scm:899 +#: guix/ui.scm:900 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%" -#: guix/ui.scm:926 +#: guix/ui.scm:927 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%" -#: guix/ui.scm:1035 +#: guix/ui.scm:1036 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -6889,18 +6920,18 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1044 +#: guix/ui.scm:1045 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1050 +#: guix/ui.scm:1051 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1057 +#: guix/ui.scm:1058 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -6908,7 +6939,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1062 +#: guix/ui.scm:1063 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -6917,17 +6948,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~% #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1074 +#: guix/ui.scm:1075 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1078 +#: guix/ui.scm:1079 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1086 +#: guix/ui.scm:1087 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -6936,25 +6967,25 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1095 +#: guix/ui.scm:1096 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1101 +#: guix/ui.scm:1102 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1108 +#: guix/ui.scm:1109 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1113 +#: guix/ui.scm:1114 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -6963,88 +6994,88 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~ #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1125 +#: guix/ui.scm:1126 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1129 +#: guix/ui.scm:1130 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1248 +#: guix/ui.scm:1249 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)" -#: guix/ui.scm:1267 +#: guix/ui.scm:1268 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1272 +#: guix/ui.scm:1273 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1285 +#: guix/ui.scm:1286 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1290 +#: guix/ui.scm:1291 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1303 +#: guix/ui.scm:1304 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1308 +#: guix/ui.scm:1309 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1319 +#: guix/ui.scm:1320 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1324 +#: guix/ui.scm:1325 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1442 +#: guix/ui.scm:1443 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1876 +#: guix/ui.scm:1894 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1885 +#: guix/ui.scm:1903 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generación ~a\t~a" @@ -7054,7 +7085,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1895 +#: guix/ui.scm:1915 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -7062,38 +7093,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1901 +#: guix/ui.scm:1921 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actual)~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1935 +#: guix/ui.scm:1955 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1937 +#: guix/ui.scm:1957 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" -#: guix/ui.scm:1966 +#: guix/ui.scm:1986 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%" -#: guix/ui.scm:1982 +#: guix/ui.scm:2002 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:2013 +#: guix/ui.scm:2033 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:2105 +#: guix/ui.scm:2125 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -7101,7 +7132,7 @@ msgstr "" "Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n" "Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n" -#: guix/ui.scm:2108 +#: guix/ui.scm:2128 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -7109,7 +7140,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale" -#: guix/ui.scm:2110 +#: guix/ui.scm:2130 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -7118,26 +7149,26 @@ msgstr "" " -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2115 +#: guix/ui.scm:2135 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:2157 +#: guix/ui.scm:2177 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:2159 +#: guix/ui.scm:2179 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?" -#: guix/ui.scm:2193 +#: guix/ui.scm:2213 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:2201 +#: guix/ui.scm:2221 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" @@ -7195,8 +7226,8 @@ msgid "building fonts directory..." msgstr "construyendo el directorio de tipografías..." #: guix/status.scm:399 -msgid "building TeX Live configuration..." -msgstr "construyendo configuración de TeX Live..." +msgid "building TeX Live font maps..." +msgstr "compilando mapas fuente TeX Live ..." #: guix/status.scm:401 msgid "building database for manual pages..." @@ -7207,14 +7238,14 @@ msgid "building package cache..." msgstr "construyendo caché de paquetes..." # FUZZY -#: guix/status.scm:483 +#: guix/status.scm:488 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a ..." msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a ..." -#: guix/status.scm:491 +#: guix/status.scm:498 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." @@ -7222,72 +7253,72 @@ msgstr[0] "construyendo perfil con ~a paquete..." msgstr[1] "construyendo perfil con ~a paquetes..." # FUZZY -#: guix/status.scm:500 +#: guix/status.scm:507 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "ejecutando la extensión del perfil del tipo '~a'..." -#: guix/status.scm:503 +#: guix/status.scm:510 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "construyendo ~a..." -#: guix/status.scm:508 +#: guix/status.scm:515 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "~a construido satisfactoriamente" -#: guix/status.scm:514 +#: guix/status.scm:521 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "La siguiente construcción sigue llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%" -#: guix/status.scm:520 +#: guix/status.scm:527 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "la construcción de ~a falló" -#: guix/status.scm:524 +#: guix/status.scm:531 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'." # FUZZY -#: guix/status.scm:527 +#: guix/status.scm:534 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'." -#: guix/status.scm:532 +#: guix/status.scm:539 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "sustituyendo ~a..." -#: guix/status.scm:537 +#: guix/status.scm:544 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "descargando de ~a ..." -#: guix/status.scm:563 +#: guix/status.scm:570 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "sustitución de ~a completada" -#: guix/status.scm:571 +#: guix/status.scm:578 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "sustitución de ~a fallida" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:576 +#: guix/status.scm:583 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:" -#: guix/status.scm:578 +#: guix/status.scm:585 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" @@ -7296,7 +7327,7 @@ msgstr "" " hash esperado: ~a\n" " hash real: ~a~%" -#: guix/status.scm:583 +#: guix/status.scm:590 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'" @@ -7487,22 +7518,28 @@ msgstr "no hay hash SHA256 para el origen" msgid "unsupported manifest format" msgstr "formato de manifiesto no disponible" -#: guix/profiles.scm:2247 +#: guix/profiles.scm:1892 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "package '~a' has no source~%" +msgid "package ~a does not support ~a" +msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" + +#: guix/profiles.scm:2268 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a" -#: guix/profiles.scm:2252 +#: guix/profiles.scm:2273 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria." -#: guix/profiles.scm:2261 +#: guix/profiles.scm:2282 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/profiles.scm:2265 +#: guix/profiles.scm:2286 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Por favor, asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s." @@ -7602,47 +7639,47 @@ msgstr "" msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s" -#: guix/git.scm:149 +#: guix/git.scm:151 msgid "receiving objects" msgstr "recibiendo objetos" -#: guix/git.scm:151 +#: guix/git.scm:153 msgid "indexing objects" msgstr "indexando objetos" # FUZZY -#: guix/git.scm:304 +#: guix/git.scm:306 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Error Git ~a~%" # FUZZY -#: guix/git.scm:306 guix/git.scm:566 +#: guix/git.scm:308 guix/git.scm:568 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Error git: ~a~%" -#: guix/git.scm:321 +#: guix/git.scm:323 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:390 +#: guix/git.scm:392 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la revisión ~a de ~a no puede ser recuperada desde Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:706 +#: guix/git.scm:728 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:709 +#: guix/git.scm:731 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:712 +#: guix/git.scm:734 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a" @@ -7669,10 +7706,21 @@ msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%" #: guix/deprecation.scm:39 #, scheme-format +msgid "" +"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n" +"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n" +"'Upgrading Guix' section in the manual.~%" +msgstr "" +"Su demonio Guix está muy fuera de fache, y pronto cesará de\n" +"ser capaz de descargar binarios sustitutos. Para actualizarlo, vaya a la\n" +"sección 'Actualizando Guix' en el manual.~%" + +#: guix/deprecation.scm:47 +#, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%" -#: guix/deprecation.scm:41 +#: guix/deprecation.scm:49 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated~%" msgstr "'~a' está obsoleto~%" |