diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-01-09 11:34:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-01-09 11:35:59 +0100 |
commit | 934b0cdfee2078bad42429427e12d6ee2ddb7fec (patch) | |
tree | 89e63b00b3aaeaacd3ccbfb7893ce5a7e81ac90e /po/guix/fr.po | |
parent | 3e8e6ebf000b1cbc4ff4b9ba84c7abdcbdf0ffb4 (diff) |
nls: Update translations.
* po/doc/guix-cookbook.fi.po: New file.
* po/doc/guix-manual.fi.po: New file.
* po/doc/local.mk: Add them.
* doc/local.mk: Add them.
* po/guix/fi.po: New file.
* po/guix/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r-- | po/guix/fr.po | 1520 |
1 files changed, 933 insertions, 587 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index aa9962a3d0..2baa22c96c 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017-2020, 2021. # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021. # Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021. +# Philippe SWARTVAGHER <phil.swart@gmx.fr>, 2021. # # Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir # https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les @@ -20,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-02 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-02 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-25 14:16+0000\n" "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n" "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%" msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:370 +#: gnu/services.scm:376 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n" "de démarrage, etc." -#: gnu/services.scm:400 +#: gnu/services.scm:406 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -132,17 +133,17 @@ msgstr "" "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n" "de fichiers racine est monté." -#: gnu/services.scm:516 +#: gnu/services.scm:522 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" "Enregistre les informations de provenance du système dans le système\n" -"lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n" +"lui-même : les canaux utilisés lors de la construction du système et son fichier\n" "de configuration, s'il est disponible." -#: gnu/services.scm:599 +#: gnu/services.scm:605 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "" "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n" "emplacements temporaires au démarrage." -#: gnu/services.scm:661 +#: gnu/services.scm:667 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "" "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n" "fin de @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:749 +#: gnu/services.scm:755 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -166,16 +167,16 @@ msgstr "" "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n" "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:772 +#: gnu/services.scm:778 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc" -#: gnu/services.scm:800 +#: gnu/services.scm:806 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:840 +#: gnu/services.scm:846 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n" "spécifiés, en les rendant setuid-root." -#: gnu/services.scm:866 +#: gnu/services.scm:872 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n" "système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système." -#: gnu/services.scm:886 +#: gnu/services.scm:892 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "" "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n" "machine, comme une carte wifi." -#: gnu/services.scm:917 +#: gnu/services.scm:923 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "" "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n" "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes." -#: gnu/services.scm:975 +#: gnu/services.scm:981 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "" "avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n" "configuration." -#: gnu/services.scm:997 +#: gnu/services.scm:1003 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -234,66 +235,66 @@ msgstr "" "étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n" "des modules chargeables par linux." -#: gnu/services.scm:1024 +#: gnu/services.scm:1030 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »" -#: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169 +#: gnu/services.scm:1056 gnu/services.scm:1175 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:1159 +#: gnu/services.scm:1165 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:357 +#: gnu/system.scm:359 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:439 +#: gnu/system.scm:441 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:456 +#: gnu/system.scm:458 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:569 +#: gnu/system.scm:571 #, scheme-format msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgstr "le périphérique projeté « ~a » n'est peut-être pas monté par le chargeur d'amorçage.~%" -#: gnu/system.scm:597 +#: gnu/system.scm:599 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement <swap-space>, car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%" -#: gnu/system.scm:1051 +#: gnu/system.scm:1077 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1067 +#: gnu/system.scm:1093 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1121 +#: gnu/system.scm:1147 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%" -#: gnu/system.scm:1221 +#: gnu/system.scm:1248 msgid "missing root file system" msgstr "système de fichier racine manquant" -#: gnu/system.scm:1297 +#: gnu/system.scm:1324 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" @@ -333,6 +334,214 @@ msgstr "" "processus qui tournent encore quelques secondes après l'envoie du\n" "@code{SIGTERM} sont terminés avec @code{SIGKILL}." +#: gnu/home/services.scm:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Build the operating system top-level directory, which in\n" +#| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" +#| "system profile, boot script, and so on." +msgid "" +"Build the home environment top-level directory,\n" +"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" +"packages, configuration files, activation script, and so on." +msgstr "" +"Construit le répertoire de plus haut niveau du système d'exploitation,\n" +"qui se réfère à son tour à tout ce que le système d'exploitation a\n" +"besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n" +"de démarrage, etc." + +#: gnu/home/services.scm:158 +#, scheme-format +msgid "" +"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" +"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" +"configuration files that the user has declared in their\n" +"@code{home-environment} record." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:180 +#, scheme-format +msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:242 +#, fuzzy +#| msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" +msgid "Set the environment variables." +msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%" + +#: gnu/home/services.scm:253 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc" +msgid "duplicate '~a' entry for files/" +msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc" + +#: gnu/home/services.scm:277 +#, scheme-format +msgid "" +"Configuration files for programs that\n" +"will be put in @file{~/.guix-home/files}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and +#. shouldn't be translated +#: gnu/home/services.scm:308 +msgid "" +"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" +"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" +"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" +"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:328 +msgid "" +"Run gexps on first user login. Can be\n" +"extended with one gexp." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:391 +msgid "" +"Run gexps to activate the current\n" +"generation of home environment and update the state of the home\n" +"directory. @command{activate} script automatically called during\n" +"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n" +"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:472 +#, scheme-format +msgid "" +"Comparing ~a and\n" +"~10t~a..." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:474 +#, scheme-format +msgid " done (~a)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it +#. probably shouldn't be translated. +#: gnu/home/services.scm:483 +msgid "" +"Evaluating on-change gexps.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:485 +msgid "" +"On-change gexps evaluation finished.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:499 +msgid "" +"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" +"last generation. The extension should be a list of lists where the\n" +"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n" +"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:519 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Store provenance information about the system in the system\n" +#| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" +#| "file, when available." +msgid "" +"Store provenance information about the home environment in the home\n" +"environment itself: the channels used when building the home\n" +"environment, and its configuration file, when available." +msgstr "" +"Enregistre les informations de provenance du système dans le système\n" +"lui-même : les canaux utilisés lors de la construction du système et son fichier\n" +"de configuration, s'il est disponible." + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:144 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "copying to '~a'..." +msgid "Backing up ~a..." +msgstr "copie vers « ~a »..." + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:147 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:169 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:184 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:215 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:223 +msgid " done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154 +msgid "" +"Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 +msgid "" +"Cleanup finished.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:182 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "deploying to ~a...~%" +msgid "Removing ~a..." +msgstr "déploiement vers ~a...~%" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:172 +#, scheme-format +msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:187 +#, scheme-format +msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:198 +msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200 +#, scheme-format +msgid "" +"All conflicting files will go to ~a.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:210 +#, scheme-format +msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:213 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "deploying to ~a...~%" +msgid "Creating ~a..." +msgstr "déploiement vers ~a...~%" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:220 +#, scheme-format +msgid "Symlinking ~a -> ~a..." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:234 +msgid "" +" done\n" +"Finished updating symlinks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:248 +msgid "" +"Provide an @code{update-symlinks}\n" +"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" +"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n" +"symlink, backs up that file first." +msgstr "" + #: gnu/system/file-systems.scm:135 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" @@ -348,12 +557,12 @@ msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs." -#: gnu/system/image.scm:291 +#: gnu/system/image.scm:302 #, scheme-format msgid "Unsupported image type ~a~%." msgstr "Type d'image non pris en charge : ~a~%." -#: gnu/system/image.scm:721 +#: gnu/system/image.scm:828 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a : pas un type d'image" @@ -427,27 +636,27 @@ msgstr "" msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »" -#: gnu/system/shadow.scm:254 +#: gnu/system/shadow.scm:260 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "les comptes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:262 +#: gnu/system/shadow.scm:268 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "les groupes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:273 +#: gnu/system/shadow.scm:279 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:283 +#: gnu/system/shadow.scm:289 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: gnu/system/shadow.scm:425 +#: gnu/system/shadow.scm:431 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -455,7 +664,7 @@ msgstr "" "S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n" "les répertoires personnels des comptes, existent." -#: guix/import/egg.scm:356 +#: guix/import/egg.scm:354 msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg" @@ -473,44 +682,44 @@ msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN" msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:222 +#: guix/import/cran.scm:211 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%" -#: guix/import/cran.scm:266 +#: guix/import/cran.scm:255 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:637 +#: guix/import/cran.scm:611 msgid "couldn't find meta-data for R package" msgstr "impossible de trouver les métadonnées du paquet R" -#: guix/import/cran.scm:751 +#: guix/import/cran.scm:725 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN" -#: guix/import/cran.scm:758 +#: guix/import/cran.scm:732 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor" -#: guix/import/elpa.scm:100 +#: guix/import/elpa.scm:103 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "~A : actuellement non pris en charge~%" -#: guix/import/elpa.scm:112 +#: guix/import/elpa.scm:115 #, scheme-format msgid "~A: download failed~%" msgstr "~A : le téléchargement a échoué~%" -#: guix/import/elpa.scm:288 +#: guix/import/elpa.scm:270 #, scheme-format msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" msgstr "Outil de téléchargement MELPA non pris en charge : ~a, utilisation de la source MELPA instable par défaut.~%" -#: guix/import/elpa.scm:455 +#: guix/import/elpa.scm:448 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets ELPA" @@ -523,44 +732,44 @@ msgstr "~a n'a pu être atteint (~a)~%" msgid "Updater for GitHub packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GitHub" -#: guix/import/git.scm:68 +#: guix/import/git.scm:70 msgid "no valid tags found" msgstr "aucun tag valide trouvé" -#: guix/import/git.scm:75 +#: guix/import/git.scm:77 msgid "no tags were found" msgstr "aucun tag trouvé" -#: guix/import/git.scm:180 +#: guix/import/git.scm:182 #, scheme-format msgid "~a for ~a~%" msgstr "~a pour ~a~%" -#: guix/import/git.scm:187 +#: guix/import/git.scm:189 #, scheme-format msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgstr "échec lors du téléchargement du dépôt Git de ~a~%" -#: guix/import/git.scm:223 +#: guix/import/git.scm:227 msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur des dépôts Git" -#: guix/import/gnu.scm:117 +#: guix/import/gnu.scm:118 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "paquet GNU introuvable pour ~a" -#: guix/import/gnu.scm:125 +#: guix/import/gnu.scm:126 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a" -#: guix/import/go.scm:588 +#: guix/import/go.scm:569 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "type de gestion de version « ~a » non pris en charge pour « ~a »" -#: guix/import/go.scm:666 +#: guix/import/go.scm:647 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -571,7 +780,7 @@ msgstr "" "raison : ~s n'a pas pu être récupéré : erreur HTTP ~a (~s).\n" "Ce paquet et ses dépendances ne seront pas importés.~%" -#: guix/import/go.scm:675 +#: guix/import/go.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -580,91 +789,91 @@ msgstr "" "Échec de l'import du paquet ~s.\n" "raison : ~s.~%" -#: guix/import/minetest.scm:177 +#: guix/import/minetest.scm:178 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" msgstr "Dans ~a : le nom des auteurs doit contenir au moins un caractères.~%" -#: guix/import/minetest.scm:181 +#: guix/import/minetest.scm:182 #, scheme-format msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" msgstr "Dans ~a : le nom des mods doit contenir au moins un caractère.~%" -#: guix/import/minetest.scm:186 +#: guix/import/minetest.scm:187 #, scheme-format msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" msgstr "Dans ~a : les noms d'auteur et de mod ne peuvent pas contenir de barre oblique.~%" -#: guix/import/minetest.scm:190 +#: guix/import/minetest.scm:191 #, scheme-format msgid "mod names may not be empty.~%" msgstr "le nom des mods ne peut pas être vide.~%" -#: guix/import/minetest.scm:191 +#: guix/import/minetest.scm:192 #, scheme-format msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" msgstr "Il n'y a pas de nom d'auteur dans ~a.~%" -#: guix/import/minetest.scm:212 +#: guix/import/minetest.scm:213 #, scheme-format msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" msgstr "~a est ambigüe, on suppose que c'est ~a (les autres possibilités sont : ~a)~%" -#: guix/import/minetest.scm:217 +#: guix/import/minetest.scm:218 #, scheme-format msgid "No mods with name ~a were found.~%" msgstr "Aucun mod avec le nom ~a n'a été trouvé.~%" -#: guix/import/minetest.scm:279 +#: guix/import/minetest.scm:280 #, scheme-format msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" msgstr "L'API de recherche de paquets n'existe plus.~%" -#: guix/import/minetest.scm:426 +#: guix/import/minetest.scm:423 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" msgstr "La dépendance ~a de ~a a plusieurs implémentations différentes ~a.~%" -#: guix/import/minetest.scm:433 +#: guix/import/minetest.scm:430 #, scheme-format msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%" msgstr "L'implémentation avec le plus haut score sera choisie !~%" -#: guix/import/minetest.scm:436 +#: guix/import/minetest.scm:433 #, scheme-format msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%" msgstr "L'implémentation la plus téléchargée sera choisie !~%" -#: guix/import/minetest.scm:440 +#: guix/import/minetest.scm:437 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" msgstr "La dépendance ~a de ~a n'a pas d'implémentation. Elle sera ignorée !~%" -#: guix/import/minetest.scm:454 +#: guix/import/minetest.scm:451 #, scheme-format msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" msgstr "aucune métadonnée pour le paquet ~a sur ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:457 +#: guix/import/minetest.scm:454 #, scheme-format msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" msgstr "pas d'information de dépendance pour ~a sur ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:460 +#: guix/import/minetest.scm:457 #, scheme-format msgid "no release of ~a on ContentDB~%" msgstr "aucune de version de ~a n'est publiée sur ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:517 +#: guix/import/minetest.scm:514 msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets Minetest sur ContentDB" -#: guix/import/opam.scm:143 +#: guix/import/opam.scm:144 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgstr "« ~a » n'est pas une URI invalide~%" -#: guix/import/opam.scm:322 +#: guix/import/opam.scm:321 #, scheme-format msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam : le paquet « ~a » est introuvable~%" @@ -673,36 +882,36 @@ msgstr "opam : le paquet « ~a » est introuvable~%" msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM" -#: guix/import/pypi.scm:229 +#: guix/import/pypi.scm:230 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "Impossible d'extraire le nom du prérequis dans la spécification :" -#: guix/import/pypi.scm:289 +#: guix/import/pypi.scm:290 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "parse-requires.txt a atteint une erreur inattendue à la ligne ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:355 +#: guix/import/pypi.scm:356 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "Impossible d'extraire le fichier : ~a à partir de l'archive wheel.~%" -#: guix/import/pypi.scm:384 +#: guix/import/pypi.scm:385 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "Impossible de deviner les prérequis à partir de l'archive source : aucun fichier requires.txt n'a été trouvé.~%" -#: guix/import/pypi.scm:389 +#: guix/import/pypi.scm:390 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "Format d'archive non pris en charge ; impossible de déterminer les dépendances du paquet à partir de l'archive des sources : ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:495 +#: guix/import/pypi.scm:489 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "aucune version source publiée pour le paquet pypi ~a ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:556 +#: guix/import/pypi.scm:554 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets PyPI" @@ -792,7 +1001,7 @@ msgstr "Connexion filaire" #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141 #: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661 #: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:130 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" @@ -1274,35 +1483,49 @@ msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement." msgid "Partitioning method" msgstr "Méthode de partitionnement" -#: gnu/installer/newt/services.scm:38 +#: gnu/installer/newt/services.scm:39 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau maintenant, vous pourrez choisir celui à utiliser plus tard, à la connexion." -#: gnu/installer/newt/services.scm:41 +#: gnu/installer/newt/services.scm:42 msgid "Desktop environment" msgstr "Environnement de bureau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:58 +#: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système." -#: gnu/installer/newt/services.scm:60 +#: gnu/installer/newt/services.scm:61 msgid "Network service" msgstr "Service réseau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:80 -msgid "You can now select other services to run on your system." +#: gnu/installer/newt/services.scm:79 +#, fuzzy +#| msgid "You can now select other services to run on your system." +msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." msgstr "Vous pouvez maintenant choisir l'autres services réseau à exécuter sur votre système." -#: gnu/installer/newt/services.scm:82 -msgid "Other services" -msgstr "Autres services" +#: gnu/installer/newt/services.scm:81 +msgid "Printing and document services" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:100 +#, fuzzy +#| msgid "No service" +msgid "Console services" +msgstr "Aucun service" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:101 +#, fuzzy +#| msgid "You can now select networking services to run on your system." +msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." +msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système." -#: gnu/installer/newt/services.scm:95 +#: gnu/installer/newt/services.scm:115 msgid "Network management" msgstr "Gestion du réseau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:98 +#: gnu/installer/newt/services.scm:118 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -1517,36 +1740,44 @@ msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]" msgid "Mount point: ~a" msgstr "Point de montage : ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1465 +#: gnu/installer/parted.scm:1466 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." -#: gnu/installer/services.scm:94 +#: gnu/installer/services.scm:95 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:98 +#: gnu/installer/services.scm:99 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Réseau anonyme Tor" -#: gnu/installer/services.scm:102 +#: gnu/installer/services.scm:103 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:109 +#: gnu/installer/services.scm:110 +msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:115 +msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:121 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:114 +#: gnu/installer/services.scm:126 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman" -#: gnu/installer/services.scm:119 +#: gnu/installer/services.scm:131 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)" -#: gnu/installer/services.scm:125 +#: gnu/installer/services.scm:137 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)" @@ -1649,20 +1880,20 @@ msgstr "" "configuration de machine « ~a » non prise en charge\n" "pour l'environnement de type « ~a »" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:165 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:178 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:476 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:492 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:484 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:500 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap." -#: guix/build/utils.scm:715 +#: guix/build/utils.scm:822 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{ ~a~%~}" @@ -1702,7 +1933,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A : option non reconnue~%" #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140 -#: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1365 +#: guix/scripts/system.scm:1370 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?~%" @@ -1757,7 +1988,7 @@ msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48 #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553 -#: guix/scripts/repl.scm:80 +#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:500 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1950,7 +2181,7 @@ msgstr "" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119 -#: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95 +#: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95 #: guix/scripts/environment.scm:97 msgid "" "\n" @@ -1959,9 +2190,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1017 -#: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97 -#: guix/scripts/system.scm:1023 +#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023 +#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1993,7 +2223,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338 +#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347 #: guix/scripts/environment.scm:99 msgid "" "\n" @@ -2007,10 +2237,10 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 -#: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60 +#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:60 #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123 -#: guix/scripts/home.scm:94 guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/home.scm:94 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2039,14 +2269,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 -#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98 +#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250 -#: guix/scripts/system.scm:1026 guix/scripts/lint.scm:115 +#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115 #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51 #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558 -#: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127 -#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127 +#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336 #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 @@ -2056,9 +2286,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186 -#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68 -#: guix/scripts/system.scm:1032 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187 +#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:67 +#: guix/scripts/style.scm:509 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -2071,14 +2301,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100 +#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/lint.scm:119 +#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119 #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53 #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560 -#: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338 +#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338 #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 @@ -2088,8 +2318,8 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:70 guix/scripts/system.scm:1034 +#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/shell.scm:69 guix/scripts/style.scm:511 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2191,7 +2421,7 @@ msgstr "la chaîne de formatage a reçu ~a arguments, on en attendait ~a~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%" -#: guix/ci.scm:309 +#: guix/ci.scm:311 #, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "impossible de trouver des substituts disponibles sur ~a~%" @@ -2252,38 +2482,38 @@ msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:189 +#: guix/lint.scm:190 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "appel incorrect à « modify-phases »" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:217 +#: guix/lint.scm:218 msgid "invalid phase clause" msgstr "spécification de phase invalide" -#: guix/lint.scm:264 +#: guix/lint.scm:265 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère" -#: guix/lint.scm:269 +#: guix/lint.scm:270 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:289 +#: guix/lint.scm:290 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? doit être explicitement #t" -#: guix/lint.scm:310 +#: guix/lint.scm:311 msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:321 +#: guix/lint.scm:322 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/lint.scm:346 +#: guix/lint.scm:347 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2294,15 +2524,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:359 +#: guix/lint.scm:360 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/lint.scm:371 +#: guix/lint.scm:372 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:389 +#: guix/lint.scm:390 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2311,192 +2541,197 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:400 +#: guix/lint.scm:401 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne" -#: guix/lint.scm:409 +#: guix/lint.scm:410 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:434 +#: guix/lint.scm:435 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:504 +#: guix/lint.scm:506 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/lint.scm:519 +#: guix/lint.scm:521 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/lint.scm:529 +#: guix/lint.scm:532 +#, scheme-format +msgid "label '~a' does not match package name '~a'" +msgstr "l'étiquette « ~a » ne correspond pas au nom du paquet « ~a »" + +#: guix/lint.scm:562 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »" -#: guix/lint.scm:583 +#: guix/lint.scm:616 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/lint.scm:597 +#: guix/lint.scm:630 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/lint.scm:606 +#: guix/lint.scm:639 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/lint.scm:615 +#: guix/lint.scm:648 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:623 +#: guix/lint.scm:656 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/lint.scm:637 +#: guix/lint.scm:670 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/lint.scm:645 +#: guix/lint.scm:678 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:662 +#: guix/lint.scm:695 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:672 +#: guix/lint.scm:705 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/lint.scm:772 +#: guix/lint.scm:805 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:782 +#: guix/lint.scm:815 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/lint.scm:787 +#: guix/lint.scm:820 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:792 +#: guix/lint.scm:825 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%" -#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191 +#: guix/lint.scm:836 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a : ~a~%" -#: guix/lint.scm:835 +#: guix/lint.scm:868 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/lint.scm:844 +#: guix/lint.scm:877 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/lint.scm:850 +#: guix/lint.scm:883 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866 +#: guix/lint.scm:889 guix/lint.scm:899 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:872 +#: guix/lint.scm:905 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/lint.scm:878 +#: guix/lint.scm:911 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/lint.scm:886 +#: guix/lint.scm:919 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:913 +#: guix/lint.scm:946 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/lint.scm:918 +#: guix/lint.scm:951 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:955 +#: guix/lint.scm:988 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:971 +#: guix/lint.scm:1008 #, scheme-format -msgid "~a: file name is too long" -msgstr "~a : le nom de fichier est trop long" +msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" +msgstr "~a : le nom de fichier est trop long, ce qui peut casser « make dist »" -#: guix/lint.scm:992 +#: guix/lint.scm:1029 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a : correctif vide" -#: guix/lint.scm:1001 +#: guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont" -#: guix/lint.scm:1062 +#: guix/lint.scm:1099 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/lint.scm:1076 +#: guix/lint.scm:1113 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/lint.scm:1127 +#: guix/lint.scm:1164 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/lint.scm:1156 +#: guix/lint.scm:1193 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1168 +#: guix/lint.scm:1205 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1192 +#: guix/lint.scm:1229 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »" -#: guix/lint.scm:1232 +#: guix/lint.scm:1269 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" -#: guix/lint.scm:1239 +#: guix/lint.scm:1276 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" @@ -2504,68 +2739,68 @@ msgstr "L'URL devrait être « ~a »" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1304 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?" -#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304 +#: guix/lint.scm:1322 guix/lint.scm:1333 guix/lint.scm:1341 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/lint.scm:1290 +#: guix/lint.scm:1327 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/lint.scm:1342 +#: guix/lint.scm:1379 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a" -#: guix/lint.scm:1366 +#: guix/lint.scm:1403 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/lint.scm:1373 +#: guix/lint.scm:1410 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/lint.scm:1416 +#: guix/lint.scm:1453 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/lint.scm:1424 +#: guix/lint.scm:1461 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a" -#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604 +#: guix/lint.scm:1466 guix/lint.scm:1641 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/lint.scm:1438 +#: guix/lint.scm:1475 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/lint.scm:1444 +#: guix/lint.scm:1481 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont" -#: guix/lint.scm:1471 +#: guix/lint.scm:1508 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a" -#: guix/lint.scm:1498 +#: guix/lint.scm:1535 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1502 +#: guix/lint.scm:1539 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" @@ -2573,158 +2808,162 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1541 +#: guix/lint.scm:1578 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivage dans Software Heritage programmé" -#: guix/lint.scm:1547 +#: guix/lint.scm:1584 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1568 +#: guix/lint.scm:1605 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive" -#: guix/lint.scm:1578 +#: guix/lint.scm:1615 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »" -#: guix/lint.scm:1587 +#: guix/lint.scm:1624 msgid "unsupported source type" msgstr "type de source non pris en charge" -#: guix/lint.scm:1596 +#: guix/lint.scm:1633 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "lors de la connexion à Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1613 +#: guix/lint.scm:1650 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1630 +#: guix/lint.scm:1667 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/lint.scm:1642 +#: guix/lint.scm:1679 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/lint.scm:1656 +#: guix/lint.scm:1693 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/lint.scm:1670 +#: guix/lint.scm:1707 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/lint.scm:1747 +#: guix/lint.scm:1784 msgid "source file not found" msgstr "fichier source introuvable" -#: guix/lint.scm:1759 +#: guix/lint.scm:1796 msgid "Validate package names" msgstr "Valide le nom des paquets" -#: guix/lint.scm:1763 +#: guix/lint.scm:1800 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés" -#: guix/lint.scm:1767 +#: guix/lint.scm:1804 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valide les descriptions des paquets" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1808 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives" -#: guix/lint.scm:1775 +#: guix/lint.scm:1812 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1816 +msgid "Identify input labels that do not match package names" +msgstr "Identifie les étiquettes d'entrées qui ne correspondent pas aux noms du paquet" + +#: guix/lint.scm:1820 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1785 +#: guix/lint.scm:1826 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste" -#: guix/lint.scm:1790 +#: guix/lint.scm:1831 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés" -#: guix/lint.scm:1794 +#: guix/lint.scm:1835 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggére des URL « mirror:// »" -#: guix/lint.scm:1798 +#: guix/lint.scm:1839 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valide les noms de fichier des sources" -#: guix/lint.scm:1802 +#: guix/lint.scm:1843 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1806 +#: guix/lint.scm:1847 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation" -#: guix/lint.scm:1811 +#: guix/lint.scm:1852 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées" -#: guix/lint.scm:1816 +#: guix/lint.scm:1857 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs" -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1861 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valide les en-têtes des correctifs" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1865 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source" -#: guix/lint.scm:1831 +#: guix/lint.scm:1872 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valide le synopsis des paquets" -#: guix/lint.scm:1835 +#: guix/lint.scm:1876 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/lint.scm:1839 +#: guix/lint.scm:1880 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil" -#: guix/lint.scm:1843 +#: guix/lint.scm:1884 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valide les URL des sources" -#: guix/lint.scm:1847 +#: guix/lint.scm:1888 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggère des URL GitHub" -#: guix/lint.scm:1851 +#: guix/lint.scm:1892 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/lint.scm:1856 +#: guix/lint.scm:1897 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/lint.scm:1860 +#: guix/lint.scm:1901 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1864 +#: guix/lint.scm:1905 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS" @@ -2738,7 +2977,7 @@ msgstr "" "Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n" "au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53 +#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -2746,7 +2985,7 @@ msgstr "" "Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n" "et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n" -#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60 +#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -2754,7 +2993,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58 +#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -2780,12 +3019,12 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER" -#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97 +#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81 +#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" @@ -3394,9 +3633,8 @@ msgstr "" "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n" "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:945 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69 -#: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" @@ -3482,7 +3720,7 @@ msgstr "Authentification des commits ~a à ~a (~h nouveau commits)...~%" msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect ; COMMIT et SIGNATAIRES attendus~%" -#: guix/scripts/hash.scm:50 +#: guix/scripts/hash.scm:83 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -3490,7 +3728,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix hash [OPTION] FICHIER\n" "Renvoie le hash cryptographique de FICHIER.\n" -#: guix/scripts/hash.scm:56 +#: guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" @@ -3498,32 +3736,33 @@ msgstr "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions" -#: guix/scripts/hash.scm:62 +#: guix/scripts/hash.scm:95 msgid "" "\n" -" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" msgstr "" "\n" -" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" +" -S, --serializer=TYPE calculer l'empreinte du FICHIER en fonction du TYPE de sérialisation" -#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777 -#: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878 +#: guix/scripts/hash.scm:137 #, scheme-format -msgid "~a~%" -msgstr "~a~%" +msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer' instead~%" +msgstr "« --recursive » est obsolète, utilisez plutôt « serializer »~%" -#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304 -#: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327 -#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274 -#: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301 -#: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826 -#: guix/scripts/offload.scm:838 guix/scripts/system.scm:1314 -#: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337 -#: guix/scripts/system.scm:1343 +#: guix/scripts/hash.scm:152 #, scheme-format -msgid "wrong number of arguments~%" -msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" +msgid "unsupported serializer type: ~a~%" +msgstr "type de sérialiseur non pris en charge : ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:201 +#, scheme-format +msgid "~a ~a~%" +msgstr "~a ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:210 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified~%" +msgstr "aucun argument spécifié~%" #: guix/scripts/import.scm:92 msgid "" @@ -3885,8 +4124,12 @@ msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:240 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" +#| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgid "" -"Usage: guix substitute [OPTION]...\n" +"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" "Utilisation : guix substitute [OPTION]...\n" @@ -4004,62 +4247,62 @@ msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "mauvais arguments~%" -#: guix/scripts/system.scm:177 +#: guix/scripts/system.scm:178 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copie vers « ~a »..." -#: guix/scripts/system.scm:213 +#: guix/scripts/system.scm:214 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" -#: guix/scripts/system.scm:227 +#: guix/scripts/system.scm:228 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:257 +#: guix/scripts/system.scm:258 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:280 +#: guix/scripts/system.scm:281 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:288 +#: guix/scripts/system.scm:289 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "service : « ~a » introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:291 +#: guix/scripts/system.scm:292 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:295 +#: guix/scripts/system.scm:296 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%" -#: guix/scripts/system.scm:303 +#: guix/scripts/system.scm:304 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:306 +#: guix/scripts/system.scm:307 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erreur du shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:310 +#: guix/scripts/system.scm:311 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -4067,51 +4310,51 @@ msgstr "" "Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n" "pris en compte, vous devrez redémarrer." -#: guix/scripts/system.scm:377 +#: guix/scripts/system.scm:378 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" -#: guix/scripts/system.scm:453 +#: guix/scripts/system.scm:454 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:466 +#: guix/scripts/system.scm:467 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453 +#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:453 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455 +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:455 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:456 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469 +#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:469 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470 +#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:470 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:507 +#: guix/scripts/system.scm:508 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:508 +#: guix/scripts/system.scm:509 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" @@ -4124,39 +4367,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:518 +#: guix/scripts/system.scm:519 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:524 +#: guix/scripts/system.scm:525 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:529 +#: guix/scripts/system.scm:530 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot : ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476 +#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:476 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canaux :~%" -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:479 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichier de configuration : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:611 +#: guix/scripts/system.scm:612 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:614 +#: guix/scripts/system.scm:615 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -4165,48 +4408,52 @@ msgstr "" "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n" "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:623 +#: guix/scripts/system.scm:624 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:629 +#: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:716 guix/scripts/system.scm:718 +#: guix/scripts/system.scm:718 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:718 guix/scripts/system.scm:720 +#: guix/scripts/system.scm:720 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 guix/scripts/system.scm:734 +#: guix/scripts/system.scm:722 +#, scheme-format +msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" +msgstr "« docker-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" + +#: guix/scripts/system.scm:732 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:733 guix/scripts/system.scm:735 +#: guix/scripts/system.scm:733 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:859 -#: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863 +#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:863 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:852 guix/scripts/system.scm:856 +#: guix/scripts/system.scm:856 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:863 guix/scripts/system.scm:867 +#: guix/scripts/system.scm:867 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -4215,26 +4462,25 @@ msgstr "" "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" "automatiquement.\n" -#: guix/scripts/system.scm:866 guix/scripts/system.scm:870 +#: guix/scripts/system.scm:870 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n" -#: guix/scripts/system.scm:870 guix/scripts/system.scm:874 +#: guix/scripts/system.scm:874 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:890 guix/scripts/graph.scm:437 -#: guix/scripts/system.scm:894 +#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/graph.scm:437 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%" -#: guix/scripts/system.scm:927 guix/scripts/system.scm:931 +#: guix/scripts/system.scm:931 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/system.scm:937 guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -4244,67 +4490,67 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:943 guix/scripts/system.scm:947 +#: guix/scripts/system.scm:947 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:945 guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:949 guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe décrit le système actuel\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:953 guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construit une image du Système Guix\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -4312,7 +4558,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:977 guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -4322,7 +4568,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:980 guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -4332,7 +4578,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n" " des canaux" -#: guix/scripts/system.scm:983 guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -4344,7 +4590,7 @@ msgstr "" " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n" " quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:987 guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -4352,7 +4598,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lister les types d'image disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:989 guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -4360,7 +4606,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:991 guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -4369,7 +4615,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:993 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -4377,7 +4623,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:995 guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:999 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -4385,7 +4631,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile" -#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/system.scm:1001 +#: guix/scripts/system.scm:1001 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -4393,8 +4639,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque" -#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/pack.scm:1331 -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -4402,7 +4647,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance" -#: guix/scripts/system.scm:1001 guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1005 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -4412,7 +4657,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n" " hôte en lecture-écriture selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1004 guix/scripts/system.scm:1008 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -4422,7 +4667,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n" " hôte en lecture-seule selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1007 guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -4430,7 +4675,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs" -#: guix/scripts/system.scm:1009 guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -4443,7 +4688,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" "
ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:1013 guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -4451,7 +4696,15 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:1015 guix/scripts/system.scm:1021 +#: guix/scripts/system.scm:1019 +msgid "" +"\n" +" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" +msgstr "" +"\n" +" --no-graphic pour « vm », utilise le tty actuel pour les entrées-sorties" + +#: guix/scripts/system.scm:1021 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -4460,7 +4713,7 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1022 guix/scripts/system.scm:1028 +#: guix/scripts/system.scm:1028 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -4470,46 +4723,52 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND
\n" " utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »" -#: guix/scripts/system.scm:1171 guix/scripts/system.scm:1180 +#: guix/scripts/system.scm:1180 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%" -#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216 -#: guix/scripts/system.scm:1204 +#: guix/scripts/system.scm:1204 guix/scripts/home.scm:216 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223 -#: guix/scripts/system.scm:1211 +#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:223 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1309 guix/scripts/system.scm:1319 +#: guix/scripts/system.scm:1319 guix/scripts/system.scm:1335 +#: guix/scripts/system.scm:1342 guix/scripts/system.scm:1348 +#: guix/scripts/home.scm:274 guix/scripts/home.scm:296 +#: guix/scripts/home.scm:301 guix/scripts/home.scm:307 +#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" + +#: guix/scripts/system.scm:1324 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:337 -#: guix/scripts/system.scm:1362 +#: guix/scripts/system.scm:1367 guix/scripts/home.scm:337 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:353 -#: guix/scripts/system.scm:1382 +#: guix/scripts/system.scm:1387 guix/scripts/home.scm:353 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1377 guix/scripts/system.scm:1387 +#: guix/scripts/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1379 guix/scripts/system.scm:1389 +#: guix/scripts/system.scm:1394 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" @@ -4983,8 +5242,8 @@ msgstr "" "\n" " --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés" -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316 -#: guix/scripts/refresh.scm:149 +#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1325 +#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:502 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5010,65 +5269,65 @@ msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%" msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:305 +#: guix/scripts/challenge.scm:308 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " fichier différent :~%" msgstr[1] " fichiers différents :~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:374 +#: guix/scripts/challenge.scm:377 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " empreinte locale : ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:375 +#: guix/scripts/challenge.scm:378 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:377 +#: guix/scripts/challenge.scm:380 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a : ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:385 +#: guix/scripts/challenge.scm:388 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "le contenu de ~a diffère :~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:389 +#: guix/scripts/challenge.scm:392 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:391 +#: guix/scripts/challenge.scm:394 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:394 +#: guix/scripts/challenge.scm:397 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "le contenu de ~a correspond:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:403 +#: guix/scripts/challenge.scm:406 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:404 +#: guix/scripts/challenge.scm:407 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:406 +#: guix/scripts/challenge.scm:409 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:408 +#: guix/scripts/challenge.scm:411 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:417 +#: guix/scripts/challenge.scm:420 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -5076,7 +5335,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix challenge [PAQUET...]\n" "Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:419 +#: guix/scripts/challenge.scm:422 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -5086,7 +5345,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS" -#: guix/scripts/challenge.scm:422 +#: guix/scripts/challenge.scm:425 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -5094,7 +5353,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies" -#: guix/scripts/challenge.scm:424 +#: guix/scripts/challenge.scm:427 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -5102,7 +5361,7 @@ msgstr "" "\n" " --diff=MODE montre les différences suivant MODE" -#: guix/scripts/challenge.scm:453 +#: guix/scripts/challenge.scm:456 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" @@ -5151,22 +5410,22 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:113 +#: guix/scripts/pack.scm:120 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a : compresseur introuvable~%" -#: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674 +#: guix/scripts/pack.scm:328 guix/scripts/pack.scm:683 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:670 +#: guix/scripts/pack.scm:679 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:899 +#: guix/scripts/pack.scm:908 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -5175,11 +5434,11 @@ msgstr "" "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n" "envoyez un courriel à « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1160 +#: guix/scripts/pack.scm:1169 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :" -#: guix/scripts/pack.scm:1162 +#: guix/scripts/pack.scm:1171 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -5187,7 +5446,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines" -#: guix/scripts/pack.scm:1164 +#: guix/scripts/pack.scm:1173 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -5195,7 +5454,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1166 +#: guix/scripts/pack.scm:1175 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -5203,7 +5462,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »" -#: guix/scripts/pack.scm:1168 +#: guix/scripts/pack.scm:1177 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -5211,7 +5470,7 @@ msgstr "" "\n" " deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1184 +#: guix/scripts/pack.scm:1193 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -5219,7 +5478,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1188 +#: guix/scripts/pack.scm:1197 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -5229,7 +5488,7 @@ msgstr "" " --control-file=FICHIER\n" " Insère le FICHIER control fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1191 +#: guix/scripts/pack.scm:1200 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -5239,7 +5498,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=FICHIER\n" " Insère le script postinst fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1194 +#: guix/scripts/pack.scm:1203 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -5249,17 +5508,17 @@ msgstr "" " --triggers-file=FICHIER\n" " Insère le FICHIER triggers fourni" -#: guix/scripts/pack.scm:1265 +#: guix/scripts/pack.scm:1274 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1279 +#: guix/scripts/pack.scm:1288 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1302 +#: guix/scripts/pack.scm:1311 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -5267,7 +5526,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1310 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -5275,7 +5534,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:1312 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -5283,7 +5542,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lister les formats disponibles" -#: guix/scripts/pack.scm:1314 +#: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -5291,7 +5550,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:1322 +#: guix/scripts/pack.scm:1331 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -5300,7 +5559,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:1324 +#: guix/scripts/pack.scm:1333 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -5308,7 +5567,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1326 +#: guix/scripts/pack.scm:1335 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -5316,7 +5575,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:1328 +#: guix/scripts/pack.scm:1337 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -5326,7 +5585,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1333 +#: guix/scripts/pack.scm:1342 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -5334,7 +5593,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:1335 +#: guix/scripts/pack.scm:1344 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -5343,7 +5602,7 @@ msgstr "" "\n" " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" -#: guix/scripts/pack.scm:1341 +#: guix/scripts/pack.scm:1350 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -5351,7 +5610,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1345 +#: guix/scripts/pack.scm:1354 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -5359,37 +5618,37 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:1399 +#: guix/scripts/pack.scm:1408 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1408 +#: guix/scripts/pack.scm:1417 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#: guix/scripts/pack.scm:1434 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "le fichier fourni avec l'option ~a n'existe pas : ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1486 +#: guix/scripts/pack.scm:1495 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1513 +#: guix/scripts/pack.scm:1522 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1517 +#: guix/scripts/pack.scm:1526 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1518 +#: guix/scripts/pack.scm:1527 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets." @@ -5711,12 +5970,12 @@ msgstr "déploiement de ~a réussi~%" msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "argument du fichier de déploiement manquant~%" -#: guix/gexp.scm:442 +#: guix/gexp.scm:465 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%" -#: guix/gexp.scm:834 +#: guix/gexp.scm:858 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" @@ -5806,47 +6065,75 @@ msgstr "aucun processus ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%" -#: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247 +#: guix/transformations.scm:185 guix/transformations.scm:253 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s" -#: guix/transformations.scm:228 +#: guix/transformations.scm:234 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git" -#: guix/transformations.scm:331 +#: guix/transformations.scm:337 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide" -#: guix/transformations.scm:409 +#: guix/transformations.scm:415 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide" -#: guix/transformations.scm:540 +#: guix/transformations.scm:517 +#, fuzzy +#| msgid "failed to determine origin~%" +msgid "failed to determine which compiler is used" +msgstr "échec à la détection de l'origine~%" + +#: guix/transformations.scm:523 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" +msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a" + +#: guix/transformations.scm:529 +#, scheme-format +msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:581 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a for ~a~%" +msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" +msgstr "~a pour ~a~%" + +#: guix/transformations.scm:721 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide" -#: guix/transformations.scm:563 +#: guix/transformations.scm:744 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "impossible de déterminer la dernière version en amont de « ~a »~%" -#: guix/transformations.scm:571 +#: guix/transformations.scm:752 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "impossible d'authentifier la source de « ~a », version ~a~%" -#: guix/transformations.scm:655 +#: guix/transformations.scm:833 +#, scheme-format +msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:859 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%" -#: guix/transformations.scm:661 +#: guix/transformations.scm:865 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -5856,7 +6143,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n" " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" -#: guix/transformations.scm:664 +#: guix/transformations.scm:868 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -5866,7 +6153,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" -#: guix/transformations.scm:667 +#: guix/transformations.scm:871 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -5876,7 +6163,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" -#: guix/transformations.scm:670 +#: guix/transformations.scm:874 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -5886,7 +6173,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n" " construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE" -#: guix/transformations.scm:673 +#: guix/transformations.scm:877 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -5896,7 +6183,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAQUET=COMMIT\n" " construit le PAQUET à partir du COMMIT" -#: guix/transformations.scm:676 +#: guix/transformations.scm:880 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -5906,7 +6193,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAQUET=URL\n" " construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt" -#: guix/transformations.scm:679 +#: guix/transformations.scm:883 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -5916,7 +6203,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PAQUET=FICHIER\n" " ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET" -#: guix/transformations.scm:682 +#: guix/transformations.scm:886 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -5925,7 +6212,7 @@ msgstr "" "\n" " --with-latest=PAQUET
utilise la dernière version en amont de PAQUET" -#: guix/transformations.scm:685 +#: guix/transformations.scm:889 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -5935,7 +6222,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n" " construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS" -#: guix/transformations.scm:688 +#: guix/transformations.scm:892 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -5945,7 +6232,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PAQUET\n" " construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage" -#: guix/transformations.scm:691 +#: guix/transformations.scm:895 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -5955,7 +6242,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAQUET\n" " construit le PAQUET sans lancer ses tests" -#: guix/transformations.scm:697 +#: guix/transformations.scm:901 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -5963,42 +6250,42 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici" -#: guix/transformations.scm:746 +#: guix/transformations.scm:950 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" -#: guix/upstream.scm:348 +#: guix/upstream.scm:359 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "échec lors du téléchargement de la signature détachée depuis ~a~%" -#: guix/upstream.scm:352 +#: guix/upstream.scm:363 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a » (clef : ~a)~%" -#: guix/upstream.scm:356 +#: guix/upstream.scm:367 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%" -#: guix/upstream.scm:370 +#: guix/upstream.scm:380 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "échec lors du téléchargement de la source de « ~a »" -#: guix/upstream.scm:454 +#: guix/upstream.scm:503 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s" -#: guix/upstream.scm:519 +#: guix/upstream.scm:584 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a : le fichier source est introuvable" -#: guix/upstream.scm:523 +#: guix/upstream.scm:588 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%" @@ -6070,6 +6357,12 @@ msgstr "erreur de lecture au chargement de « ~a » : ~a~%" msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s : ~a~%" +#: guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777 guix/ui.scm:827 +#: guix/ui.scm:878 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + #: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" @@ -6591,120 +6884,124 @@ msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "énumération des sous-répertoires Emacs…" #: guix/status.scm:385 +msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." +msgstr "génération du cache des chargeurs GdkPixbuf…" + +#: guix/status.scm:387 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "génération du cache de schémas GLib…" -#: guix/status.scm:387 +#: guix/status.scm:389 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "création du cache des thèmes d'icônes GTK+…" -#: guix/status.scm:389 +#: guix/status.scm:391 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "construction des fichiers de cache pour les méthodes d'entrée GTK+…" -#: guix/status.scm:391 +#: guix/status.scm:393 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…" -#: guix/status.scm:393 +#: guix/status.scm:395 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…" -#: guix/status.scm:395 +#: guix/status.scm:397 msgid "building fonts directory..." msgstr "construction du répertoire des polices…" -#: guix/status.scm:397 +#: guix/status.scm:399 msgid "building TeX Live configuration..." msgstr "construction de la configuration de TeX Live…" -#: guix/status.scm:399 +#: guix/status.scm:401 msgid "building database for manual pages..." msgstr "construction de la base de données des pages de manuel…" -#: guix/status.scm:401 +#: guix/status.scm:403 msgid "building package cache..." msgstr "construction du cache des paquets…" -#: guix/status.scm:481 +#: guix/status.scm:483 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..." msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..." -#: guix/status.scm:489 +#: guix/status.scm:491 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "construction du profil avec ~a paquet…" msgstr[1] "construction du profil avec ~a paquets…" -#: guix/status.scm:498 +#: guix/status.scm:500 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "lancement du crochet de profil de type « ~a »…" -#: guix/status.scm:501 +#: guix/status.scm:503 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "construction de ~a..." -#: guix/status.scm:506 +#: guix/status.scm:508 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "construction de ~a réussie" -#: guix/status.scm:512 +#: guix/status.scm:514 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%" -#: guix/status.scm:518 +#: guix/status.scm:520 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "la compilation de ~a a échoué" -#: guix/status.scm:522 +#: guix/status.scm:524 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »." -#: guix/status.scm:525 +#: guix/status.scm:527 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »." -#: guix/status.scm:530 +#: guix/status.scm:532 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "substitution de ~a..." -#: guix/status.scm:535 +#: guix/status.scm:537 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "téléchargement depuis ~a..." -#: guix/status.scm:561 +#: guix/status.scm:563 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "substitution de ~a terminée" -#: guix/status.scm:569 +#: guix/status.scm:571 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "la substitution de ~a a échoué" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:574 +#: guix/status.scm:576 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :" -#: guix/status.scm:576 +#: guix/status.scm:578 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" @@ -6713,7 +7010,7 @@ msgstr "" " empreinte attendue : ~a\n" " empreinte obtenue : ~a~%" -#: guix/status.scm:581 +#: guix/status.scm:583 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »" @@ -6795,24 +7092,24 @@ msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%" -#: guix/channels.scm:275 +#: guix/channels.scm:276 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "version de « .guix-channel » non prise en charge" -#: guix/channels.scm:281 +#: guix/channels.scm:282 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "fichier « .guix-channel » invalide" -#: guix/channels.scm:340 +#: guix/channels.scm:341 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "Authentification du canal « ~a », commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%" -#: guix/channels.scm:404 +#: guix/channels.scm:405 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "le canal « ~a » n'a pas d'introduction et ne peut pas être authentifié~%" -#: guix/channels.scm:409 +#: guix/channels.scm:410 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -6824,23 +7121,23 @@ msgstr "" "@option{--disable-authentication} au risque de lancer du code\n" "non authentifié et potentiellement malveillant." -#: guix/channels.scm:413 +#: guix/channels.scm:414 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "authentification du canal échouée~%" -#: guix/channels.scm:438 +#: guix/channels.scm:439 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a" -#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323 +#: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière." -#: guix/channels.scm:453 +#: guix/channels.scm:454 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -6852,21 +7149,21 @@ msgstr "" "vous pensez que ce n'est pas le cas, permettez explicitement les mises à jour\n" "non avant." -#: guix/channels.scm:506 +#: guix/channels.scm:507 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%" -#: guix/channels.scm:527 +#: guix/channels.scm:528 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%" -#: guix/channels.scm:779 +#: guix/channels.scm:780 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "le canal « guix » est absent" -#: guix/channels.scm:781 +#: guix/channels.scm:782 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -6875,19 +7172,19 @@ msgstr "" "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n" "Guix." -#: guix/channels.scm:1058 +#: guix/channels.scm:1060 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide" -#: guix/channels.scm:1076 +#: guix/channels.scm:1078 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide" -#: guix/channels.scm:1079 +#: guix/channels.scm:1081 msgid "invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" -#: guix/packages.scm:315 +#: guix/packages.scm:335 msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine" @@ -6895,22 +7192,22 @@ msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine" msgid "unsupported manifest format" msgstr "format de manifeste non pris en charge" -#: guix/profiles.scm:2196 +#: guix/profiles.scm:2242 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" -#: guix/profiles.scm:2201 +#: guix/profiles.scm:2247 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." -#: guix/profiles.scm:2210 +#: guix/profiles.scm:2256 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/profiles.scm:2214 +#: guix/profiles.scm:2260 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." @@ -7010,45 +7307,45 @@ msgstr "" msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s" -#: guix/git.scm:144 +#: guix/git.scm:149 msgid "receiving objects" msgstr "réception des objets" -#: guix/git.scm:146 +#: guix/git.scm:151 msgid "indexing objects" msgstr "indexage des objets" -#: guix/git.scm:299 +#: guix/git.scm:304 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561 +#: guix/git.scm:306 guix/git.scm:566 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:316 +#: guix/git.scm:321 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%" -#: guix/git.scm:385 +#: guix/git.scm:390 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:694 +#: guix/git.scm:706 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:697 +#: guix/git.scm:709 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:700 +#: guix/git.scm:712 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a" @@ -7068,17 +7365,17 @@ msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%" msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%" -#: guix/substitutes.scm:258 +#: guix/substitutes.scm:262 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%" -#: guix/deprecation.scm:37 +#: guix/deprecation.scm:39 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" msgstr "« ~a » est obsolète, utilisez plutôt « ~a »~%" -#: guix/deprecation.scm:39 +#: guix/deprecation.scm:41 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated~%" msgstr "« ~a » est obsolète~%" @@ -7544,7 +7841,7 @@ msgstr "" "\n" "Cela indique généralement que vos fichiers de démarrage du shell modifient ces variables\n" "d'environnement d'une manière inattendue. Par exemple, si vous utilisez Bash, assurez-vous\n" -"que les variables d'environnement sont initialisées ou modifiées dans @file{~/.bsah_profile},\n" +"que les variables d'environnement sont initialisées ou modifiées dans @file{~/.bash_profile},\n" "@emph{pas} dans @file{~/.bashrc}. Pour plus d'informations sur les fichiers de démarrage\n" "de Bash, lancez :\n" "\n" @@ -7620,12 +7917,12 @@ msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%" msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%" -#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276 +#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:275 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%" -#: guix/scripts/home/import.scm:177 +#: guix/scripts/home/import.scm:179 msgid "" ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" @@ -7821,7 +8118,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n" "Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -7835,7 +8132,7 @@ msgstr "" " « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n" "
« key-download » n'est pas spécifié" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "politique non prise en charge : ~a~%" @@ -8028,141 +8325,141 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import texlive NOM-DU-PAQUET
\n" "Importer et convertir le paquet Texlive pour NOM-DU-PAQUET.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:127 +#: guix/scripts/offload.scm:130 #, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgstr "Le champ « system » est obsolète, utilisez plutôt « systems »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:135 +#: guix/scripts/offload.scm:138 msgid "" "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n" "field." msgstr "L'objet build-machine n'a pas de valeur pour son champ « systems »." -#: guix/scripts/offload.scm:176 +#: guix/scripts/offload.scm:179 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%" msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de machines de construction ; ignoré~%" -#: guix/scripts/offload.scm:187 +#: guix/scripts/offload.scm:190 #, scheme-format msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier machine « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/scripts/offload.scm:197 #, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgstr "impossible de charger le fichier machine « ~a » : ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:204 +#: guix/scripts/offload.scm:207 #, scheme-format msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "impossible de charger la clé SSH privée dans « ~a » : ~a" -#: guix/scripts/offload.scm:245 +#: guix/scripts/offload.scm:251 #, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "l'authentification de la clé SSH publique a échoué pour « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:256 +#: guix/scripts/offload.scm:262 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:365 +#: guix/scripts/offload.scm:371 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "le déchargement de la dérivation « ~a » version « ~a » a échoué : ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:381 +#: guix/scripts/offload.scm:387 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "l'échec de la construction peut être dû à un manque d'espace libre sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:550 +#: guix/scripts/offload.scm:556 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "délai d'attente expiré lors du déchargement de « ~a »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:623 +#: guix/scripts/offload.scm:574 +msgid "Guile-SSH lacks zlib support" +msgstr "Guile-SSH ne prend pas zlib en charge" + +#: guix/scripts/offload.scm:575 +msgid "data transfers will *not* be compressed!" +msgstr "les données transférées ne seront *pas* compressées !" + +#: guix/scripts/offload.scm:640 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "« ~a » utilise GNU Guile ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:630 +#: guix/scripts/offload.scm:647 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:637 +#: guix/scripts/offload.scm:654 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "le module (guix) n'est pas utilisable sur l'hôte distant « ~a »" -#: guix/scripts/offload.scm:647 +#: guix/scripts/offload.scm:664 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "Guix est utilisable sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%" -#: guix/scripts/offload.scm:650 +#: guix/scripts/offload.scm:667 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "impossible de parler au démon guix sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%" -#: guix/scripts/offload.scm:670 +#: guix/scripts/offload.scm:687 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "« ~a » a bien importé « ~a »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:672 +#: guix/scripts/offload.scm:689 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "« ~a » n'a pas été correctement importé sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:682 +#: guix/scripts/offload.scm:699 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "import de « ~a » réussi à partir de « ~a »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:684 +#: guix/scripts/offload.scm:701 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "impossible d'importer « ~a » depuis « ~a »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:699 +#: guix/scripts/offload.scm:716 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "test de ~a machines de constructions définies dans « ~a »…~%" -#: guix/scripts/offload.scm:723 +#: guix/scripts/offload.scm:740 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "récupération du statut de ~a machines de construction définies dans « ~a »…~%" -#: guix/scripts/offload.scm:731 +#: guix/scripts/offload.scm:748 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur la machine « ~a »~%" -#: guix/scripts/offload.scm:742 +#: guix/scripts/offload.scm:759 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "la machine « ~a » est ~a secondes en retard~%" -#: guix/scripts/offload.scm:788 -msgid "Guile-SSH lacks zlib support" -msgstr "Guile-SSH ne prend pas zlib en charge" - -#: guix/scripts/offload.scm:789 -msgid "data transfers will *not* be compressed!" -msgstr "les données transférées ne seront *pas* compressées !" - -#: guix/scripts/offload.scm:814 +#: guix/scripts/offload.scm:824 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "requête non valide : ~s~%" -#: guix/scripts/offload.scm:843 +#: guix/scripts/offload.scm:853 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -8173,7 +8470,7 @@ msgstr "" "
Traiter les demandes de déchargement écrites sur l'entrée standard, en déchargeant éventuellement
\n" "les constructions vers les machines listées dans « ~a ».~%" -#: guix/scripts/offload.scm:848 +#: guix/scripts/offload.scm:858 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -8181,7 +8478,7 @@ msgstr "" "\n" "Cet outil est conçu pour être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n" -#: guix/scripts/offload.scm:852 +#: guix/scripts/offload.scm:862 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%" @@ -8206,12 +8503,12 @@ msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%" msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:75 +#: guix/scripts/refresh.scm:76 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core » ou « non-core »~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:143 +#: guix/scripts/refresh.scm:144 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -8227,7 +8524,7 @@ msgstr "" "
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n" "avec « --select ».\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:151 +#: guix/scripts/refresh.scm:152 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -8235,7 +8532,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update met à jour les fichiers en place" -#: guix/scripts/refresh.scm:153 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n" @@ -8246,7 +8543,7 @@ msgstr "" "
choisi tous les paquets de SOUS-ENSEMBLE, soit\n" "
« core », soit « non-core »" -#: guix/scripts/refresh.scm:156 +#: guix/scripts/refresh.scm:157 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -8254,7 +8551,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER" -#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#: guix/scripts/refresh.scm:159 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -8264,7 +8561,7 @@ msgstr "" " -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n" " donnés (p. ex. « gnu »)" -#: guix/scripts/refresh.scm:161 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -L, --list-updaters list available updaters and exit" @@ -8272,7 +8569,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête" -#: guix/scripts/refresh.scm:163 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -8282,7 +8579,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n" "
doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..." -#: guix/scripts/refresh.scm:166 +#: guix/scripts/refresh.scm:167 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -8290,7 +8587,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées" -#: guix/scripts/refresh.scm:168 +#: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -8298,7 +8595,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend" -#: guix/scripts/refresh.scm:171 +#: guix/scripts/refresh.scm:172 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -8306,7 +8603,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont" -#: guix/scripts/refresh.scm:173 +#: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -8314,7 +8611,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP" -#: guix/scripts/refresh.scm:175 +#: guix/scripts/refresh.scm:176 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -8322,7 +8619,7 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x" -#: guix/scripts/refresh.scm:183 +#: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -8330,12 +8627,12 @@ msgstr "" "\n" " --load-path=RÉP préfixer le chemin de recherche des modules de paquets par RÉP" -#: guix/scripts/refresh.scm:276 +#: guix/scripts/refresh.scm:277 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:280 +#: guix/scripts/refresh.scm:281 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%" @@ -8343,52 +8640,52 @@ msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:292 +#: guix/scripts/refresh.scm:293 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:301 +#: guix/scripts/refresh.scm:302 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:307 +#: guix/scripts/refresh.scm:308 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:327 +#: guix/scripts/refresh.scm:328 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:348 +#: guix/scripts/refresh.scm:349 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:351 +#: guix/scripts/refresh.scm:352 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée native : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:354 +#: guix/scripts/refresh.scm:355 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée propagée : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:357 +#: guix/scripts/refresh.scm:358 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:360 +#: guix/scripts/refresh.scm:361 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée native : ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:363 +#: guix/scripts/refresh.scm:364 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée propagée : ~a~%" @@ -8534,14 +8831,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:54 msgid "" "\n" -" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n" -" FILE evaluates to" +" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" "\n" -" -f, --file=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n" -"
FICHIER s'évalue" +" -f, --file=FICHIER ajoute le paquet en lequel FICHIER s'évalue à l'environnement" -#: guix/scripts/shell.scm:57 +#: guix/scripts/shell.scm:56 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -8549,7 +8844,7 @@ msgstr "" "\n" " -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »" -#: guix/scripts/shell.scm:59 +#: guix/scripts/shell.scm:58 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -8557,22 +8852,22 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache reconstruit l'environnement en cache, s'il existe" -#: guix/scripts/shell.scm:200 +#: guix/scripts/shell.scm:199 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%" -#: guix/scripts/shell.scm:281 +#: guix/scripts/shell.scm:280 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:287 +#: guix/scripts/shell.scm:286 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%" -#: guix/scripts/shell.scm:289 +#: guix/scripts/shell.scm:288 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -8591,7 +8886,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:387 +#: guix/scripts/shell.scm:386 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -8599,6 +8894,69 @@ msgstr "" "Vous devriez passer l'option @option{--check} une fois pour vous\n" "assurer que votre shell n'écrase pas les variables d'environnement." +#: guix/scripts/style.scm:241 +#, scheme-format +msgid "~a: complex expression, bailing out~%" +msgstr "~a : expression complexe, ignorée ~%" + +#: guix/scripts/style.scm:259 +#, scheme-format +msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" +msgstr "~a : l'étiquette d'entrée « ~a » ne correspond pas au nom du paquet, ignorée~%" + +#: guix/scripts/style.scm:264 +#, scheme-format +msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" +msgstr "~a : entrée non triviale, ignorée~%" + +#: guix/scripts/style.scm:288 +#, scheme-format +msgid "~a: input expression is too short~%" +msgstr "~a : l'expression d'entrée est trop courte~%" + +#: guix/scripts/style.scm:380 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" +msgstr "~a : style d'entrée non pris en charge, ignorée~%" + +#: guix/scripts/style.scm:392 +#, scheme-format +msgid "would be edited~%" +msgstr "serait modifié~%" + +#: guix/scripts/style.scm:482 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid input simplification policy~%" +msgstr "~a : politique de simplification des entrées invalide~%" + +#: guix/scripts/style.scm:496 +msgid "" +"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" +"Update package definitions to the latest style.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix style [OPTION]... [PAQUET]...\n" +"Met à jour des définition des paquets vers le style le plus récent.\n" + +#: guix/scripts/style.scm:498 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run montrer les fichiers qui seraient modifiés sans rien faire" + +#: guix/scripts/style.scm:504 +msgid "" +"\n" +" --input-simplification=POLICY\n" +" follow POLICY for package input simplification, one\n" +" of 'silent', 'safe', or 'always'" +msgstr "" +"\n" +" --input-simplification=POLITIQUE\n" +" suivre la POLITIQUE pour la simplification des paquets, entre\n" +" « silent », « safe » et « always »" + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -8742,13 +9100,8 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions" msgid "produce debugging output" msgstr "produit une sortie de déboguage" -#: guix/scripts/system.scm:1019 -msgid "" -"\n" -" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" -msgstr "" -"\n" -" --no-graphic pour « vm », utilise le tty actuel pour les entrées-sorties" +#~ msgid "Other services" +#~ msgstr "Autres services" #~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%" #~ msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement de la source. Spécifiez le champ source à la main.~%" @@ -8972,13 +9325,6 @@ msgstr "" #~ "space." #~ msgstr "Pensez à lancer @command{guix gc} pour libérer de l'espace." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run montrer ce qui serait récupéré et ce qui serait construit" - #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%" #~ msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%" |