summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-07-09 21:48:45 +0200
committerJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-07-09 21:49:34 +0200
commite0d47d8facafb6d6c04741bbf30eefbc68aaefb9 (patch)
tree9e01853eb99aa4b1970105b28b5fddcc627ffbc6 /po/guix/fr.po
parent0464ab17eff217976e61d29c23abeb0051d7fad2 (diff)
nls: Update translations.
po/guix/tr.po: New file. po/guix/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po713
1 files changed, 395 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 8eb90f4ae3..46d4e5cb6c 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-04 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-04 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -74,37 +74,37 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
-#: gnu/packages.scm:99
+#: gnu/packages.scm:101
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a : correctif introuvable"
-#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524
+#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
-#: gnu/packages.scm:484 gnu/packages.scm:525
+#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:223
+#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:223
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
-#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513
+#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:497 gnu/packages.scm:514
+#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A : paquet inconnu~%"
-#: gnu/packages.scm:553
+#: gnu/packages.scm:552
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
@@ -297,40 +297,50 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:622
+#: gnu/system.scm:623
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "le périphérique projeté « ~a » peut être ignoré par le chargeur d'amorçage.~%"
-#: gnu/system.scm:642
+#: gnu/system.scm:643
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement <swap-space>, car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%"
-#: gnu/system.scm:1124
+#: gnu/system.scm:1125
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1140
+#: gnu/system.scm:1141
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1194
+#: gnu/system.scm:1195
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%"
-#: gnu/system.scm:1295
+#: gnu/system.scm:1296
msgid "missing root file system"
msgstr "système de fichier racine manquant"
-#: gnu/system.scm:1371
+#: gnu/system.scm:1372
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
+#: gnu/services/configuration.scm:93
+#, scheme-format
+msgid "invalid value ~s for field '~a'"
+msgstr "valeur invalide ~s pour le champ « ~a »"
+
+#: gnu/services/configuration.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
+msgstr "La valeur de grammaire doit être 'infix ou 'suffix mais ~a a été fourni."
+
#: gnu/services/shepherd.scm:144
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
@@ -522,6 +532,17 @@ msgstr ""
"personnel lui-même : les canaux utilisés lors de la construction de l’environnement personnel\n"
"et son fichier de configuration, s'il est disponible."
+#: gnu/home/services/ssh.scm:251
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
+"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
+"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
+msgstr ""
+"Configure le client @acronym{SSH, secure shell} OpenSSH\n"
+"en lui fournissant un fichier @file{~/.ssh/config}, qui est pris en compte par le client\n"
+"OpenSSH, @command{ssh}, et par d'autres outils comme @command{guix deploy}."
+
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
@@ -613,17 +634,26 @@ msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs."
-#: gnu/system/image.scm:304
+#: gnu/system/image.scm:280
+msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
+msgstr "l'image n'a pas de partition avec le drapeau d'amorçage"
+
+#: gnu/system/image.scm:324
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "type d'image non pris en charge : ~a"
-#: gnu/system/image.scm:322 gnu/system/image.scm:341
+#: gnu/system/image.scm:342 gnu/system/image.scm:361
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "type de partition non pris en charge : ~a"
-#: gnu/system/image.scm:856
+#: gnu/system/image.scm:851
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported image format"
+msgstr "~a : format d'image non pris en charge"
+
+#: gnu/system/image.scm:881
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a : pas un type d'image"
@@ -2172,7 +2202,8 @@ msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:49
#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:543
-#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:812
+#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80
+#: guix/scripts/style.scm:835
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -2451,7 +2482,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:437 guix/scripts/package.scm:477
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
#: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1346 guix/scripts/deploy.scm:66
#: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122
@@ -2486,11 +2517,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:68
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
-#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:250
+#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:115
#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:52
#: guix/scripts/size.scm:247 guix/scripts/graph.scm:548
-#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
+#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:127
#: guix/scripts/pack.scm:1351 guix/scripts/weather.scm:344
#: guix/scripts/describe.scm:97 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
@@ -2501,9 +2532,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:177
#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:78
-#: guix/scripts/style.scm:821
+#: guix/scripts/style.scm:844
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2518,11 +2549,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
-#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252
+#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
#: guix/scripts/system.scm:1036 guix/scripts/lint.scm:119
#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550
-#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
+#: guix/scripts/challenge.scm:464 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1353 guix/scripts/weather.scm:346
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
@@ -2533,8 +2564,8 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
-#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:823
+#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:846
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2612,7 +2643,7 @@ msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:769
+#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/challenge.scm:541
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
@@ -2861,7 +2892,7 @@ msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:816 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a : ~a~%"
@@ -3260,7 +3291,7 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1067
-#: guix/scripts/pull.scm:794 guix/scripts/publish.scm:1225
+#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1225
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -3434,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -3452,7 +3483,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:455 guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/package.scm:455 guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3462,7 +3493,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3472,7 +3503,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -3592,7 +3623,7 @@ msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
-#: guix/scripts/package.scm:958 guix/scripts/pull.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:958 guix/scripts/pull.scm:724
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
@@ -4153,7 +4184,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:85
+#: guix/scripts/pull.scm:86
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -4161,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53
+#: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:53
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -4169,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -4177,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -4185,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -4193,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »"
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -4201,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61
+#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:61
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -4211,7 +4242,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" désactive l'authentification des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/pull.scm:101
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -4219,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"
-#: guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
@@ -4227,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --details affiche les détails dans la liste des générations"
-#: guix/scripts/pull.scm:115
+#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4236,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:119
+#: guix/scripts/pull.scm:120
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -4244,58 +4275,58 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335
+#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338
+#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:248
+#: guix/scripts/pull.scm:249
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:257
+#: guix/scripts/pull.scm:258
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a à l'adresse ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:296
+#: guix/scripts/pull.scm:297
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:334
+#: guix/scripts/pull.scm:335
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:361
+#: guix/scripts/pull.scm:362
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%"
msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:371
+#: guix/scripts/pull.scm:372
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%"
msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:435
+#: guix/scripts/pull.scm:436
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "pas de nouvelles depuis la génération ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:437
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
@@ -4303,16 +4334,16 @@ msgstr ""
"Lancez @command{guix pull -l} pour lire les nouveautés\n"
"des générations précédentes."
-#: guix/scripts/pull.scm:438
+#: guix/scripts/pull.scm:439
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "le profil ~a n'a aucune génération précédente~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:461
+#: guix/scripts/pull.scm:462
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés."
-#: guix/scripts/pull.scm:469
+#: guix/scripts/pull.scm:470
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -4321,34 +4352,34 @@ msgstr ""
"Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
"@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:504
+#: guix/scripts/pull.scm:505
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:548
+#: guix/scripts/pull.scm:549
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:637
+#: guix/scripts/pull.scm:638
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:645
+#: guix/scripts/pull.scm:646
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:747
+#: guix/scripts/pull.scm:748
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:763
+#: guix/scripts/pull.scm:764
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -4357,7 +4388,17 @@ msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
-#: guix/scripts/pull.scm:836
+#: guix/scripts/pull.scm:810
+#, scheme-format
+msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
+msgstr "le répertoire « ~a » n'appartient pas à l'utilisateur ~a"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:815
+#, scheme-format
+msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
+msgstr "Vous devriez lancer cette commande en tant que ~a ; utilisez @command{sudo -i} ou une commande équivalente si vous voulez vraiment mettre à jour en tant que ~a."
+
+#: guix/scripts/pull.scm:870
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -4445,16 +4486,16 @@ msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:610
+#: guix/scripts/substitute.scm:608
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:696
+#: guix/scripts/substitute.scm:694
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:787
+#: guix/scripts/substitute.scm:785
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a : options non reconnues~%"
@@ -4499,62 +4540,62 @@ msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "mauvais arguments~%"
-#: guix/scripts/system.scm:182
+#: guix/scripts/system.scm:183
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copie vers « ~a »..."
-#: guix/scripts/system.scm:218
+#: guix/scripts/system.scm:219
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:232
+#: guix/scripts/system.scm:233
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:262
+#: guix/scripts/system.scm:263
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/system.scm:285
+#: guix/scripts/system.scm:286
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:293
+#: guix/scripts/system.scm:294
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service : « ~a » introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:300
+#: guix/scripts/system.scm:301
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:308
+#: guix/scripts/system.scm:309
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:315
+#: guix/scripts/system.scm:316
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
-#: guix/scripts/system.scm:316
+#: guix/scripts/system.scm:317
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -4562,51 +4603,51 @@ msgstr ""
"Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
"pris en compte, vous devrez redémarrer."
-#: guix/scripts/system.scm:382
+#: guix/scripts/system.scm:383
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-#: guix/scripts/system.scm:458
+#: guix/scripts/system.scm:459
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:471
+#: guix/scripts/system.scm:472
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:756
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:756
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:758
+#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:758
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:759
+#: guix/scripts/system.scm:490 guix/scripts/home.scm:759
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:772
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:773
+#: guix/scripts/system.scm:511 guix/scripts/home.scm:773
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:512
+#: guix/scripts/system.scm:513
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:513
+#: guix/scripts/system.scm:514
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
@@ -4619,39 +4660,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:523
+#: guix/scripts/system.scm:524
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:529
+#: guix/scripts/system.scm:530
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:534
+#: guix/scripts/system.scm:535
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:779
+#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:779
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canaux :~%"
-#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:782
+#: guix/scripts/system.scm:544 guix/scripts/home.scm:782
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:616
+#: guix/scripts/system.scm:617
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:619
+#: guix/scripts/system.scm:620
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -4660,42 +4701,42 @@ msgstr ""
"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:628
+#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:634
+#: guix/scripts/system.scm:635
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:722
+#: guix/scripts/system.scm:723
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:724
+#: guix/scripts/system.scm:725
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:726
+#: guix/scripts/system.scm:727
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« docker-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:737
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:737
+#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:758 guix/scripts/system.scm:868
+#: guix/scripts/system.scm:759 guix/scripts/system.scm:868
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
@@ -5057,7 +5098,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] "~a : ~a type de service correspondant~%"
msgstr[1] "~a : ~a types de service correspondants~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1535 guix/ui.scm:1553
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1536 guix/ui.scm:1554
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -5529,7 +5570,7 @@ msgstr ""
" --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1323
-#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:814
+#: guix/scripts/refresh.scm:140 guix/scripts/style.scm:837
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -5547,65 +5588,70 @@ msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%"
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:308
+#: guix/scripts/challenge.scm:310
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " fichier différent :~%"
msgstr[1] " fichiers différents :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:377
+#: guix/scripts/challenge.scm:327
+#, scheme-format
+msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
+msgstr "impossible de supprimer « ~a » : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:408
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " empreinte locale : ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:378
+#: guix/scripts/challenge.scm:409
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:380
+#: guix/scripts/challenge.scm:411
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a : ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:388
+#: guix/scripts/challenge.scm:419
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "le contenu de ~a diffère :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:392
+#: guix/scripts/challenge.scm:423
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:394
+#: guix/scripts/challenge.scm:425
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:397
+#: guix/scripts/challenge.scm:428
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "le contenu de ~a correspond:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:406
+#: guix/scripts/challenge.scm:437
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:407
+#: guix/scripts/challenge.scm:438
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:409
+#: guix/scripts/challenge.scm:441
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:411
+#: guix/scripts/challenge.scm:443
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:420
+#: guix/scripts/challenge.scm:452
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -5613,7 +5659,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix challenge [PAQUET...]\n"
"Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:422
+#: guix/scripts/challenge.scm:454
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -5623,7 +5669,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"
-#: guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/challenge.scm:457
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -5631,7 +5677,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies"
-#: guix/scripts/challenge.scm:427
+#: guix/scripts/challenge.scm:459
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
@@ -5639,7 +5685,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --diff=MODE montre les différences suivant MODE"
-#: guix/scripts/challenge.scm:456
+#: guix/scripts/challenge.scm:488
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
@@ -6610,44 +6656,49 @@ msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%"
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "échec lors du téléchargement de la source de « ~a »"
-#: guix/upstream.scm:503
+#: guix/upstream.scm:507
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s"
-#: guix/upstream.scm:584
+#: guix/upstream.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
+msgstr "le programme de mise à jour n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
+
+#: guix/upstream.scm:592
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
-#: guix/upstream.scm:588
+#: guix/upstream.scm:596
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
-#: guix/ui.scm:157
+#: guix/ui.scm:158
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
-#: guix/ui.scm:248
+#: guix/ui.scm:249
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
-#: guix/ui.scm:306
+#: guix/ui.scm:307
msgid "hint: "
msgstr "conseil : "
-#: guix/ui.scm:323
+#: guix/ui.scm:324
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:326
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
-#: guix/ui.scm:335
+#: guix/ui.scm:336
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -6662,58 +6713,58 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:350
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:353
+#: guix/ui.scm:354
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a : le fichier est vide~%"
-#: guix/ui.scm:364 guix/ui.scm:415 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:427
+#: guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:428
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:373
+#: guix/ui.scm:374
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
-#: guix/ui.scm:375
+#: guix/ui.scm:376
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "erreur de lecture au chargement de « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:379
+#: guix/ui.scm:380
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:822
-#: guix/ui.scm:873
+#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:773 guix/ui.scm:823
+#: guix/ui.scm:874
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:882
+#: guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:883
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:437
+#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:438
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:434
+#: guix/ui.scm:435
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:482
+#: guix/ui.scm:483
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -6738,15 +6789,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:523
+#: guix/ui.scm:524
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:525
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:526
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -6760,7 +6811,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:537
+#: guix/ui.scm:538
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6770,7 +6821,7 @@ msgstr ""
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:540
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6779,7 +6830,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:542
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6790,31 +6841,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:545
+#: guix/ui.scm:546
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/"
-#: guix/ui.scm:599
+#: guix/ui.scm:600
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:606
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:623
+#: guix/ui.scm:624
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:646
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:661
+#: guix/ui.scm:662
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -6823,7 +6874,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:664
+#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -6832,111 +6883,111 @@ msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:695
+#: guix/ui.scm:696
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:702
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:708
+#: guix/ui.scm:709
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:711
+#: guix/ui.scm:712
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:714
+#: guix/ui.scm:715
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:719
+#: guix/ui.scm:720
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:732
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:741
+#: guix/ui.scm:742
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:745
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:751
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:762
+#: guix/ui.scm:763
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:764
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:767
+#: guix/ui.scm:768
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:775
+#: guix/ui.scm:776
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:779
+#: guix/ui.scm:780
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:785
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:861
+#: guix/ui.scm:862
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:867
+#: guix/ui.scm:868
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:870
+#: guix/ui.scm:871
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:894
+#: guix/ui.scm:895
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:921
+#: guix/ui.scm:922
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1031
+#: guix/ui.scm:1032
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
@@ -6946,25 +6997,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seraient compilées :~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1044
+#: guix/ui.scm:1045
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1053
+#: guix/ui.scm:1054
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1061
+#: guix/ui.scm:1062
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1066
+#: guix/ui.scm:1067
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -6973,17 +7024,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1078
+#: guix/ui.scm:1079
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1082
+#: guix/ui.scm:1083
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1091
+#: guix/ui.scm:1092
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
@@ -6993,25 +7044,25 @@ msgstr[1] "Les dérivations suivantes seront compilées :~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1104
+#: guix/ui.scm:1105
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1113
+#: guix/ui.scm:1114
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1121
+#: guix/ui.scm:1122
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1126
+#: guix/ui.scm:1127
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7020,87 +7071,87 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1138
+#: guix/ui.scm:1139
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1142
+#: guix/ui.scm:1143
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1261
+#: guix/ui.scm:1262
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
-#: guix/ui.scm:1280
+#: guix/ui.scm:1281
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1285
+#: guix/ui.scm:1286
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1298
+#: guix/ui.scm:1299
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1303
+#: guix/ui.scm:1304
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1316
+#: guix/ui.scm:1317
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1321
+#: guix/ui.scm:1322
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1332
+#: guix/ui.scm:1333
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1337
+#: guix/ui.scm:1338
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1455
+#: guix/ui.scm:1456
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%"
-#: guix/ui.scm:1895
+#: guix/ui.scm:1903
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1904
+#: guix/ui.scm:1912
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -7110,7 +7161,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1916
+#: guix/ui.scm:1924
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -7118,37 +7169,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1922
+#: guix/ui.scm:1930
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:1956
+#: guix/ui.scm:1964
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1958
+#: guix/ui.scm:1966
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
-#: guix/ui.scm:1987
+#: guix/ui.scm:1995
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2003
+#: guix/ui.scm:2011
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2034
+#: guix/ui.scm:2042
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:2126
+#: guix/ui.scm:2134
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -7156,7 +7207,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n"
-#: guix/ui.scm:2129
+#: guix/ui.scm:2137
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -7164,7 +7215,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter"
-#: guix/ui.scm:2131
+#: guix/ui.scm:2139
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -7172,26 +7223,26 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter"
-#: guix/ui.scm:2136
+#: guix/ui.scm:2144
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:2178
+#: guix/ui.scm:2186
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:2180
+#: guix/ui.scm:2188
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
-#: guix/ui.scm:2214
+#: guix/ui.scm:2222
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:2222
+#: guix/ui.scm:2230
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
@@ -7509,52 +7560,62 @@ msgstr ""
"nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
"Guix."
-#: guix/channels.scm:1060
+#: guix/channels.scm:1076
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
-#: guix/channels.scm:1078
+#: guix/channels.scm:1094
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
-#: guix/channels.scm:1081
+#: guix/channels.scm:1097
msgid "invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
-#: guix/packages.scm:344
+#: guix/packages.scm:346
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine"
-#: guix/profiles.scm:614
+#: guix/profiles.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
+msgstr "impossible de créer des manifestes formatés en version ~a"
+
+#: guix/profiles.scm:585
+#, scheme-format
+msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
+msgstr "entrée du profil répétée invalide : ~s"
+
+#: guix/profiles.scm:653
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "format de manifeste non pris en charge"
-#: guix/profiles.scm:1890
+#: guix/profiles.scm:1930
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "le paquet ~a ne prend pas ~a en charge"
-#: guix/profiles.scm:2266
+#: guix/profiles.scm:2310
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
-#: guix/profiles.scm:2271
+#: guix/profiles.scm:2315
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
-#: guix/profiles.scm:2280
+#: guix/profiles.scm:2324
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
-#: guix/profiles.scm:2284
+#: guix/profiles.scm:2328
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
-#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
+#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:190
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a"
@@ -7564,76 +7625,76 @@ msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a"
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr "le serveur « ~a » a renvoyé la clé d'hôte « ~a » de type « ~a » au lieu de « ~a » de type « ~a »~%"
-#: guix/ssh.scm:153
+#: guix/ssh.scm:155
#, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "impossible d'authentifier le serveur « ~a » : ~a"
-#: guix/ssh.scm:172
+#: guix/ssh.scm:174
#, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "l'authentification SSH a échoué pour « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:176
+#: guix/ssh.scm:178
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la connexion SSH à « ~a » a échoué : ~a~%"
-#: guix/ssh.scm:225
+#: guix/ssh.scm:227
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »"
-#: guix/ssh.scm:321
+#: guix/ssh.scm:323
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "impossible de se connecter en SSH au démon sur « ~a », par le socket ~a"
-#: guix/ssh.scm:460
+#: guix/ssh.scm:462
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "envoie de ~a élément du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
msgstr[1] "envoie de ~a éléments du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
-#: guix/ssh.scm:556
+#: guix/ssh.scm:558
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr "erreur inconnue lors de l'envoie de fichiers par SSH"
-#: guix/ssh.scm:601
+#: guix/ssh.scm:603
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "impossible de se connecter à « ~A » sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
-#: guix/ssh.scm:604
+#: guix/ssh.scm:606
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] "l'élément n'existe pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
msgstr[1] "les éléments n'existent pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
-#: guix/ssh.scm:609
+#: guix/ssh.scm:611
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr "erreur de protocole sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
-#: guix/ssh.scm:612
+#: guix/ssh.scm:614
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "échec lors de la récupération des éléments du dépôt de « ~a »"
-#: guix/ssh.scm:625
+#: guix/ssh.scm:627
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "récupération de ~a élément du dépôt à partir de ~a...~%"
msgstr[1] "récupération de ~a éléments du dépôt à partir de ~a...~%"
-#: guix/ssh.scm:655
+#: guix/ssh.scm:657
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "impossible de démarrer Guile sur l'hôte distant « ~A »"
-#: guix/ssh.scm:656
+#: guix/ssh.scm:658
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
@@ -7644,7 +7705,7 @@ msgstr ""
"@code{$PATH} sur l'hôte distant. Lancez @command{ssh ~A guile --version} pour\n"
"vérifier."
-#: guix/ssh.scm:663
+#: guix/ssh.scm:665
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s"
@@ -8270,7 +8331,7 @@ msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%"
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:942 guix/scripts/shell.scm:274
+#: guix/scripts/environment.scm:942 guix/scripts/shell.scm:275
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
@@ -8521,7 +8582,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n"
"Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:168
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -8535,7 +8596,7 @@ msgstr ""
" « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n"
"
 « key-download » n'est pas spécifié"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:122
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "politique non prise en charge : ~a~%"
@@ -8916,7 +8977,7 @@ msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%"
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core » ou « non-core »~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:144
+#: guix/scripts/refresh.scm:134
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -8932,7 +8993,7 @@ msgstr ""
"
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n"
"avec « --select ».\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:152
+#: guix/scripts/refresh.scm:142
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -8940,7 +9001,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update met à jour les fichiers en place"
-#: guix/scripts/refresh.scm:154
+#: guix/scripts/refresh.scm:144
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
@@ -8951,7 +9012,7 @@ msgstr ""
"
 choisi tous les paquets de SOUS-ENSEMBLE, soit\n"
"
 « core », soit « non-core »"
-#: guix/scripts/refresh.scm:157
+#: guix/scripts/refresh.scm:147
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -8959,7 +9020,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER"
-#: guix/scripts/refresh.scm:159
+#: guix/scripts/refresh.scm:149
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -8969,15 +9030,15 @@ msgstr ""
" -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n"
" donnés (p. ex. « gnu »)"
-#: guix/scripts/refresh.scm:162
+#: guix/scripts/refresh.scm:152
msgid ""
"\n"
-" -L, --list-updaters list available updaters and exit"
+" --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -L, --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête"
+" --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête"
-#: guix/scripts/refresh.scm:164
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -8987,7 +9048,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n"
" 
 doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..."
-#: guix/scripts/refresh.scm:167
+#: guix/scripts/refresh.scm:157
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -8995,7 +9056,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées"
-#: guix/scripts/refresh.scm:169
+#: guix/scripts/refresh.scm:159
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
@@ -9003,7 +9064,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend"
-#: guix/scripts/refresh.scm:172
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -9011,7 +9072,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont"
-#: guix/scripts/refresh.scm:174
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -9019,7 +9080,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP"
-#: guix/scripts/refresh.scm:176
+#: guix/scripts/refresh.scm:166
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -9027,20 +9088,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x"
-#: guix/scripts/refresh.scm:184
-msgid ""
-"\n"
-" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
-msgstr ""
-"\n"
-" --load-path=RÉP préfixer le chemin de recherche des modules de paquets par RÉP"
-
-#: guix/scripts/refresh.scm:277
+#: guix/scripts/refresh.scm:267
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:281
+#: guix/scripts/refresh.scm:271
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
@@ -9048,106 +9101,106 @@ msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:293
+#: guix/scripts/refresh.scm:283
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:302
+#: guix/scripts/refresh.scm:292
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:308
+#: guix/scripts/refresh.scm:298
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:328
+#: guix/scripts/refresh.scm:317
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:349
+#: guix/scripts/refresh.scm:338
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:352
+#: guix/scripts/refresh.scm:341
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée native : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:355
+#: guix/scripts/refresh.scm:344
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée propagée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:358
+#: guix/scripts/refresh.scm:347
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:361
+#: guix/scripts/refresh.scm:350
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée native : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:364
+#: guix/scripts/refresh.scm:353
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée propagée : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:369
+#: guix/scripts/refresh.scm:358
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:386
+#: guix/scripts/refresh.scm:375
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:392
+#: guix/scripts/refresh.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:398
+#: guix/scripts/refresh.scm:387
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:409
+#: guix/scripts/refresh.scm:398
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:448
+#: guix/scripts/refresh.scm:437
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:455
+#: guix/scripts/refresh.scm:444
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:459
+#: guix/scripts/refresh.scm:448
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:483
+#: guix/scripts/refresh.scm:472
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:487
+#: guix/scripts/refresh.scm:476
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%"
@@ -9273,17 +9326,17 @@ msgstr ""
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:279
+#: guix/scripts/shell.scm:280
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:285
+#: guix/scripts/shell.scm:286
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:287
+#: guix/scripts/shell.scm:288
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -9302,7 +9355,7 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:470
+#: guix/scripts/shell.scm:473
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
@@ -9312,7 +9365,7 @@ msgstr ""
";; Vous pouvez le sauvegarder dans un fichier qui vous pourrez passer aux commandes « guix »\n"
";; qui acceptent l'option « --manifest » (ou « -m »).\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:536
+#: guix/scripts/shell.scm:539
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -9320,52 +9373,64 @@ msgstr ""
"Vous devriez passer l'option @option{--check} une fois pour vous\n"
"assurer que votre shell n'écrase pas les variables d'environnement."
-#: guix/scripts/style.scm:516
+#: guix/scripts/style.scm:528
#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "~a : expression complexe, ignorée ~%"
-#: guix/scripts/style.scm:534
+#: guix/scripts/style.scm:546
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr "~a : l'étiquette d'entrée « ~a » ne correspond pas au nom du paquet, ignorée~%"
-#: guix/scripts/style.scm:539
+#: guix/scripts/style.scm:551
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr "~a : entrée non triviale, ignorée~%"
-#: guix/scripts/style.scm:563
+#: guix/scripts/style.scm:575
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "~a : l'expression d'entrée est trop courte~%"
-#: guix/scripts/style.scm:655
+#: guix/scripts/style.scm:667
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "~a : style d'entrée non pris en charge, ignorée~%"
-#: guix/scripts/style.scm:667
+#: guix/scripts/style.scm:679
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr "serait modifié~%"
-#: guix/scripts/style.scm:738
+#: guix/scripts/style.scm:750
#, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "pas d'emplacement de définition du paquet ~a~%"
-#: guix/scripts/style.scm:784
+#: guix/scripts/style.scm:796
#, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a : style inconnu~%"
-#: guix/scripts/style.scm:791
+#: guix/scripts/style.scm:803
#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "~a : politique de simplification des entrées invalide~%"
-#: guix/scripts/style.scm:805
+#: guix/scripts/style.scm:821
+msgid "Available styling rules:\n"
+msgstr "Les règles de style disponibles sont :\n"
+
+#: guix/scripts/style.scm:822
+msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
+msgstr "- format : formate les définitions de paquets données\n"
+
+#: guix/scripts/style.scm:823
+msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
+msgstr "- inputs : réécrit les entrées du paquet vers le « nouveau style »\n"
+
+#: guix/scripts/style.scm:826
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
@@ -9373,7 +9438,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix style [OPTION]... [PAQUET]...\n"
"Met à jour des définition des paquets vers le style le plus récent.\n"
-#: guix/scripts/style.scm:807
+#: guix/scripts/style.scm:828
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
@@ -9381,7 +9446,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --styling=RÈGLE applique la RÈGLE, une règle de style"
-#: guix/scripts/style.scm:810
+#: guix/scripts/style.scm:830
+msgid ""
+"\n"
+" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l, --list-stylings affiche la liste des règles de style disponibles"
+
+#: guix/scripts/style.scm:833
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
@@ -9389,7 +9462,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run montrer les fichiers qui seraient modifiés sans rien faire"
-#: guix/scripts/style.scm:816
+#: guix/scripts/style.scm:839
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
@@ -9552,6 +9625,13 @@ msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets"
#~ msgid ""
#~ "\n"
+#~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --load-path=RÉP préfixer le chemin de recherche des modules de paquets par RÉP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -9701,9 +9781,6 @@ msgstr[1] "activé par socket avec %1% sockets"
#~ msgid "build and deploy full operating systems"
#~ msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets"
-#~ msgid "validate package definitions"
-#~ msgstr "valider les définitions des paquets"
-
#~ msgid "publish build results over HTTP"
#~ msgstr "publier les résultats des constructions sur HTTP"