diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-06-17 00:23:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2014-06-17 00:24:25 +0200 |
commit | 7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902 (patch) | |
tree | 70747c06b2307e08a57706b71d9e9c4cdb3fed94 /po/guix/pt_BR.po | |
parent | 278b64283ad78e5276499bc3ed93e8f6bdd7ff4f (diff) |
nls: Remove obsolete messages from PO files.
Suggested by Benno Schulenberg <coordinator@translationproject.org>.
* po/guix/eo.po, po/guix/pt_BR.po, po/guix/sr.po, po/guix/vi.po,
po/packages/eo.po, po/packages/pt_BR.po, po/packages/sr.po,
po/packages/vi.po: Remove obsolete messages.
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/guix/pt_BR.po | 528 |
1 files changed, 0 insertions, 528 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index aebd837072..5b41026db6 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -1237,531 +1237,3 @@ msgstr "" #: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" - -#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -#~ msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" - -#~ msgid "Print lines matching a pattern" -#~ msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" - -#~ msgid "Stream editor" -#~ msgstr "Editor de fluxo" - -#~ msgid "Managing tar archives" -#~ msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" - -#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -#~ msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" - -#~ msgid "Comparing and merging files" -#~ msgstr "Comparando e mesclando arquivos" - -#~ msgid "Operating on files matching given criteria" -#~ msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" - -#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -#~ msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" - -#~ msgid "Remake files automatically" -#~ msgstr "Refaz arquivos automaticamente" - -#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -#~ msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" - -#~ msgid "The GNU C Library" -#~ msgstr "A GNU C Library" - -#~ msgid "" -#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -#~ "malloc,\n" -#~ "printf, exit...\n" -#~ "\n" -#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -#~ "systems\n" -#~ "with the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n" -#~ "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras " -#~ "funcionalidades\n" -#~ " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n" -#~ "\n" -#~ "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" -#~ "maioria dos sistemas com kernel Linux." - -#~ msgid "Database of current and historical time zones" -#~ msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" - -#~ msgid "" -#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n" -#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -#~ "offsets,\n" -#~ "and daylight-saving rules." -#~ msgstr "" -#~ "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n" -#~ "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais " -#~ "de\n" -#~ "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado " -#~ "periodicamente\n" -#~ "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de " -#~ "fusos\n" -#~ "horários, posição do UTC e regras de horário de verão." - -#~ msgid "The linker wrapper" -#~ msgstr "A interface do linker" - -# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael -#~ msgid "" -#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -#~ "the\n" -#~ "store." -#~ msgstr "" -#~ "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n" -#~ "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" -#~ "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." - -#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -#~ msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões" - -#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -#~ msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile" - -#~ msgid "" -#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -#~ "\n" -#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -#~ "written,\n" -#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -#~ "document syntax.\n" -#~ "\n" -#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate " -#~ "as\n" -#~ "many readers as needed)." -#~ msgstr "" -#~ "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU " -#~ "Guile.\n" -#~ "\n" -#~ "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o " -#~ "procedimento\n" -#~ "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n" -#~ "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores " -#~ "de\n" -#~ "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para " -#~ "implementar\n" -#~ "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n" -#~ "\n" -#~ "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common " -#~ "Lisps,\n" -#~ "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar " -#~ "com\n" -#~ "quantos leitores quiser)." - -#~ msgid "Guile bindings to ncurses" -#~ msgstr "Bindings de Guile para ncurses" - -#~ msgid "Run jobs at scheduled times" -#~ msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" - -#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -#~ msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" - -#~ msgid "" -#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic " -#~ "Guile\n" -#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope " -#~ "CPAN\n" -#~ "for Guile\"." -#~ msgstr "" -#~ "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de " -#~ "pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus " -#~ "módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de " -#~ "escopo limitado, objetivo para Guile\"." - -#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -#~ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX" - -#~ msgid "" -#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -#~ "of\n" -#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -#~ "text\n" -#~ "output file.\n" -#~ "\n" -#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including " -#~ "optimal\n" -#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -#~ "and\n" -#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -#~ "including\n" -#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of " -#~ "computer\n" -#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff " -#~ "of\n" -#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -#~ "beginning." -#~ msgstr "" -#~ "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto " -#~ "nível de\n" -#~ "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em " -#~ "texto\n" -#~ "simples ou em PostScript.\n" -#~ "\n" -#~ "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo " -#~ "uma\n" -#~ "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n" -#~ "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n" -#~ "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n" -#~ "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência " -#~ "cruzada\n" -#~ "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n" -#~ "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e " -#~ "muito\n" -#~ "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido " -#~ "facilmente com\n" -#~ "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX " -#~ "porque\n" -#~ "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado " -#~ "de\n" -#~ "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." - -#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" -#~ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados" - -#, fuzzy -#~ msgid "~a: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~A: argumento estranho~%" - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Sim..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n" -#~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n" -#~ "exibe as linhas correspondentes." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um " -#~ "processador\n" -#~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto " -#~ "é,\n" -#~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n" -#~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado " -#~ "para\n" -#~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n" -#~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo." - -#~ msgid "" -#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" -#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" -#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " -#~ "or\n" -#~ "to update or list files which were already stored.\n" -#~ "\n" -#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " -#~ "magnetic\n" -#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " -#~ "archiver.\n" -#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " -#~ "devices,\n" -#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " -#~ "or\n" -#~ "files (as archives)." -#~ msgstr "" -#~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n" -#~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n" -#~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar " -#~ "arquivos\n" -#~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão " -#~ "armazenados.\n" -#~ "\n" -#~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n" -#~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n" -#~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, " -#~ "Tar\n" -#~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou " -#~ "outros\n" -#~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar " -#~ "dispositivos\n" -#~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " -#~ "files,\n" -#~ "producing patched versions." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças " -#~ "produzida\n" -#~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n" -#~ "originais, produzindo versões com patch." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" -#~ "differences between files.\n" -#~ "\n" -#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " -#~ "one\n" -#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " -#~ "out\n" -#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " -#~ "each\n" -#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " -#~ "files\n" -#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" -#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " -#~ "For\n" -#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " -#~ "different.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " -#~ "two\n" -#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " -#~ "the\n" -#~ "two files, side by side.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " -#~ "two\n" -#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " -#~ "report\n" -#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " -#~ "can\n" -#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" -#~ "warnings about conflicts.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n" -#~ "diferenças entre arquivos.\n" -#~ "\n" -#~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam " -#~ "em\n" -#~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o " -#~ "outro.\n" -#~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n" -#~ "alterados por diferentes pessoas.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos " -#~ "arquivos\n" -#~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n" -#~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários " -#~ "formatos,\n" -#~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças " -#~ "é\n" -#~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são " -#~ "idênticos,\n" -#~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não " -#~ "texto),\n" -#~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n" -#~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos " -#~ "os\n" -#~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n" -#~ "\n" -#~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três " -#~ "arquivos.\n" -#~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em " -#~ "comum,\n" -#~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original e as duas verões " -#~ "alteradas\n" -#~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo " -#~ "de\n" -#~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" -#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " -#~ "conjunction\n" -#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " -#~ "file\n" -#~ "locating capabilities to other commands.\n" -#~ "\n" -#~ "The tools supplied with this package are:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" -#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" -#~ " * updatedb - update a file name database;\n" -#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em " -#~ "diretórios\n" -#~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em " -#~ "conjunto\n" -#~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos " -#~ "e\n" -#~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n" -#~ "\n" -#~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n" -#~ " * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um " -#~ "padrão;\n" -#~ " * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n" -#~ " * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" -#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " -#~ "which\n" -#~ "are expected to exist on every operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de " -#~ "texto,\n" -#~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários " -#~ "centrais\n" -#~ "que se espera existir em todo sistema operacional." - -#~ msgid "" -#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" -#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" -#~ "\n" -#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " -#~ "the\n" -#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " -#~ "from\n" -#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " -#~ "it, so\n" -#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." -#~ msgstr "" -#~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros " -#~ "arquivo\n" -#~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n" -#~ "\n" -#~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n" -#~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n" -#~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n" -#~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n" -#~ "Make para compilar e instalar o programa." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" -#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " -#~ "the\n" -#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." -#~ msgstr "" -#~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais " -#~ "são\n" -#~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler). Eles também incluem a\n" -#~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", " -#~ "etc." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" -#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" -#~ "extensible. It supports many SRFIs." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n" -#~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n" -#~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" -#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " -#~ "environments.\n" -#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " -#~ "of\n" -#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" -#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " -#~ "function\n" -#~ "call interface, and powerful string processing." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com " -#~ "suporte\n" -#~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. " -#~ "Além\n" -#~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile " -#~ "inclui\n" -#~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, " -#~ "suporte a\n" -#~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de " -#~ "função\n" -#~ "externa e processamento de string poderoso." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " -#~ "interface\n" -#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " -#~ "and\n" -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n" -#~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n" -#~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, " -#~ "panel\n" -#~ "e menu." - -# Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael -#~ msgid "" -#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " -#~ "files\n" -#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " -#~ "infinite\n" -#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " -#~ "Dale\n" -#~ "Mellor." -#~ msgstr "" -#~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do " -#~ "Vixie\n" -#~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração " -#~ "sejam\n" -#~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n" -#~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n" -#~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor." - -#~ msgid "" -#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" -#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." -#~ msgstr "" -#~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar " -#~ "bancos\n" -#~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles. Os " -#~ "dados\n" -#~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo " -#~ "um\n" -#~ "número arbitrário de campos nomeados." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" |