diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2023-01-05 08:10:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2023-01-05 08:14:55 +0100 |
commit | dc7eb6f07ae982b4c9d083cfb10f72cb031c0424 (patch) | |
tree | d2048f88f2fe01252a2afd205a80981511b70f7b /po/guix/uk.po | |
parent | 658c09333da095edf6e1b3c5e351a7bfa3c87354 (diff) |
nls: Update translations.
* po/guix/ka.po: New file.
* po/guix/LINGUAS: Add it.
* po/packages/uk.po: New file.
* po/packages/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/uk.po')
-rw-r--r-- | po/guix/uk.po | 217 |
1 files changed, 123 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/guix/uk.po b/po/guix/uk.po index 2bae1fce9b..ce0e13d4a0 100644 --- a/po/guix/uk.po +++ b/po/guix/uk.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. -# two <two@envs.net>, 2022. +# two <two@envs.net>, 2022, 2023. # Kyrylo Husarov <husarovkyrylo@gmail.com>, 2022. +# Illia Demianchuk <illialoo99@gmail.com>, 2022. #: guix/diagnostics.scm:158 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-16 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 20:20+0000\n" "Last-Translator: two <two@envs.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "~A: для пакета не знайдено версію ~a~%" #: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" -msgstr "~A: невідомий пакунок~%" +msgstr "~A: невідомий пакет~%" #: gnu/packages.scm:552 #, scheme-format @@ -321,18 +322,24 @@ msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" +"Заповніть @file{/etc/fstab} на основі заданих об'єктів\n" +"файлової системи." #: gnu/services/base.scm:348 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" +"Подбайте про синхронізацію вашої кореневої файлової системи\n" +"та її перемонтування у режимі тільки для читання при вимкненні системи." #: gnu/services/base.scm:542 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" +"Надайте служби Shepherd для підключення та відключення заданих\n" +"файлових систем, а також відповідні записи в @file{/etc/fstab}." #: gnu/services/base.scm:640 msgid "" @@ -340,16 +347,21 @@ msgid "" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" +"Введіть у генератор псевдовипадкових чисел\n" +"(RNG) @file{/dev/urandom} значення, записане при\n" +"останньому вимкненні системи." #: gnu/services/base.scm:672 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" +"Запустіть демон генератора випадкових чисел @command{rngd}\n" +"для передачі ентропії в пул ядра." #: gnu/services/base.scm:701 msgid "Initialize the machine's host name." -msgstr "" +msgstr "Ініціалізуйте ім'я хоста машини." #: gnu/services/base.scm:731 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." @@ -2648,8 +2660,9 @@ msgstr "Ви мали на увазі @code{~a}?~%" #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Вашій копії Guix ~a день.\n" +msgstr[1] "Вашій копії Guix ~a дні.\n" +msgstr[2] "Вашій копії Guix ~a днів.\n" #: guix/scripts.scm:258 #, scheme-format @@ -2657,6 +2670,8 @@ msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" +"Будь ласка зробіть 'guix pull', а потім\n" +"'~a', щоб отримати останні пакунки та оновлення безпеки.\n" #: guix/scripts.scm:322 #, scheme-format @@ -3016,7 +3031,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:661 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" -msgstr "" +msgstr "пакунок ~a не підтримує ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:680 #, scheme-format @@ -3035,21 +3050,21 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" -msgstr "" +msgstr "аргументів не надано, робити нічого~%" #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. #: guix/diagnostics.scm:157 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "зауваження: " #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "error: " -msgstr "" +msgstr "помилка: " #: guix/diagnostics.scm:262 msgid "<unknown location>" -msgstr "" +msgstr "<невідоме місце>" #: guix/diagnostics.scm:324 #, scheme-format @@ -3126,10 +3141,9 @@ msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" #: guix/graph.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unknown package~%" +#, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" -msgstr "~A: невідомий пакунок~%" +msgstr "~a: невідомий бекенд для графів~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. @@ -3199,7 +3213,7 @@ msgstr "" #: guix/lint.scm:456 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" -msgstr "" +msgstr "некоректний опис: ~s" #: guix/lint.scm:527 #, scheme-format @@ -3271,12 +3285,12 @@ msgstr "" #: guix/lint.scm:843 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" -msgstr "" +msgstr "~a: помилка сертифікату TLS: ~a" #: guix/lint.scm:848 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: помилка TLS у '~a': ~a~%" #: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format @@ -3339,7 +3353,7 @@ msgstr "" #: guix/lint.scm:1052 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" -msgstr "" +msgstr "~a: пуста латка" #: guix/lint.scm:1061 #, scheme-format @@ -3371,12 +3385,12 @@ msgstr "" #: guix/lint.scm:1286 guix/lint.scm:1331 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" -msgstr "" +msgstr "URL мав бути '~a'" #: guix/lint.scm:1324 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" -msgstr "" +msgstr "коли відвідували '~a'" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively @@ -3445,7 +3459,7 @@ msgstr "" #: guix/lint.scm:1598 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" -msgstr "" +msgstr "'~a' повернуло ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See @@ -3681,7 +3695,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:192 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" -msgstr "" +msgstr "~a: завантаження не вдалося~%" #: guix/scripts/package.scm:132 #, scheme-format @@ -3696,7 +3710,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:165 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" -msgstr "" +msgstr "нічого робити~%" #: guix/scripts/package.scm:270 #, scheme-format @@ -3919,7 +3933,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:919 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" -msgstr "" +msgstr "~a~@[@~a~]: пакунок не знайдено~%" #: guix/scripts/package.scm:966 guix/scripts/pull.scm:726 #, scheme-format @@ -4002,7 +4016,7 @@ msgstr "Утиліта оновлення пакетів GitHub" #: guix/scripts/search.scm:75 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" -msgstr "" +msgstr "недостатньо аргументів: немає регулярних виразів, щоб шукати~%" #: guix/scripts/show.scm:31 msgid "" @@ -4307,7 +4321,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:211 #, scheme-format msgid "no arguments specified~%" -msgstr "" +msgstr "аргументів не надано~%" #: guix/scripts/import.scm:62 msgid "" @@ -4374,7 +4388,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" -msgstr "" +msgstr "замало аргументів~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122 #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89 @@ -4386,7 +4400,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/texlive.scm:103 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" -msgstr "" +msgstr "забагато аргументів~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:45 msgid "" @@ -4444,13 +4458,15 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:107 #, scheme-format msgid "failed to download package '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "не вдалося завантажити пакунок '~a'~%" #: guix/scripts/pull.scm:85 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" +"Використання: guix pull [КЛЮЧ]...\n" +"Завантажити та розгорнути останню версію Guix.\n" #: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" @@ -4539,7 +4555,7 @@ msgstr " ~a у ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:296 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" -msgstr "" +msgstr " коміт ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:334 #, scheme-format @@ -4641,8 +4657,9 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Будуємо з цього каналу:~%" +msgstr[1] "Будуємо з цих каналів:~%" +msgstr[2] "Будуємо з цих каналів:~%" #: guix/scripts/substitute.scm:87 #, scheme-format @@ -4657,7 +4674,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:229 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Помилка TLS у процедурі '~a': ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:240 msgid "" @@ -4932,7 +4949,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:553 guix/scripts/home.scm:800 msgid " packages:\n" -msgstr "" +msgstr " пакунки:\n" #: guix/scripts/system.scm:633 #, scheme-format @@ -5548,7 +5565,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" -msgstr "" +msgstr "елемент сховища" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "total" @@ -6115,7 +6132,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:247 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1h МіБ на диску (не стиснено)~%" #: guix/scripts/weather.scm:250 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" @@ -6230,7 +6247,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" -msgstr "" +msgstr "Доступні формати:\n" #: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 #, scheme-format @@ -6297,12 +6314,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:167 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " вітка: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:168 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " коміт: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:228 #, scheme-format @@ -6312,12 +6329,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:231 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " вітка: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " коміт: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:281 msgid "describe the channel revisions currently used" @@ -6526,10 +6543,9 @@ msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:157 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +#, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" -msgstr "двозначна специфікація пакету `~a'~%" +msgstr "неоднозначний опис заміни джерела коду: «~s»~%" #: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257 #, scheme-format @@ -6601,7 +6617,7 @@ msgstr "" #: guix/transformations.scm:775 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" -msgstr "" +msgstr "не можемо автентифікувати джерело '~a', версії ~a~%" #: guix/transformations.scm:862 #, scheme-format @@ -6661,6 +6677,9 @@ msgid "" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" +"\n" +" --with-patch=ПАКУНОК=ФАЙЛ\n" +" додати ФАЙЛ у список латок ПАКУНКУ" #: guix/transformations.scm:915 msgid "" @@ -6756,12 +6775,12 @@ msgstr "підказка: " #: guix/ui.scm:325 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" -msgstr "" +msgstr "Ви забули форму @code{use-modules}?" #: guix/ui.scm:327 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" -msgstr "" +msgstr "Ви забули @code{(use-modules ~a)}?" #: guix/ui.scm:337 #, scheme-format @@ -6776,12 +6795,12 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:351 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ім'я модулю ~a не збігається з іменем файлу '~a'~%" #: guix/ui.scm:355 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" -msgstr "" +msgstr "~a: файл пустий~%" #: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429 #, scheme-format @@ -6801,13 +6820,13 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:381 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~s: ~a~%" #: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824 #: guix/ui.scm:875 #, scheme-format msgid "~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a~%" #: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884 #, scheme-format @@ -6842,29 +6861,28 @@ msgstr "" #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ #: guix/ui.scm:525 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" #: guix/ui.scm:526 msgid "the Guix authors\n" msgstr "автор(к)и Guix\n" #: guix/ui.scm:527 -#, fuzzy msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або більше <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"Це вільне програмне забезпечення: ви маєте свободу змінювати та поширювати її.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви маєте свободу змінювати та поширювати його.\n" +"На цю програму НЕ НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). #: guix/ui.scm:539 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." @@ -6899,17 +6917,17 @@ msgstr "https://guix.gnu.org/uk/help/" #: guix/ui.scm:601 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' не є коректним регулярним виразом: ~a~%" #: guix/ui.scm:607 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "" +msgstr "~a: некоректне число~%" #: guix/ui.scm:625 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "некоректне число: ~a~%" #: guix/ui.scm:648 #, scheme-format @@ -6993,7 +7011,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:769 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "не вдалося з'єднатися з «~a»: ~a~%" #: guix/ui.scm:777 #, scheme-format @@ -7023,24 +7041,24 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:872 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "синтаксична помилка: ~a~%" #: guix/ui.scm:896 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -msgstr "" +msgstr "з виразу ~s не виходить накунок~%" #: guix/ui.scm:923 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" -msgstr "" +msgstr "треба хоча б ~,1h МБ але доступно тільки ~,1h МБ у ~a~%" #: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Наступну деривацію буде побудовано:~%" +msgstr[1] "Наступні деривації буде побудовано:~%" +msgstr[2] "Наступні деривації буде побудовано:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding @@ -7096,7 +7114,7 @@ msgstr[2] "" #. abbreviation. #: guix/ui.scm:1106 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h МБ буде завантажено:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1115 #, scheme-format @@ -7124,7 +7142,7 @@ msgstr[1] "" #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1140 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[~,1h МБ буде завантажено~%~;~]" #: guix/ui.scm:1144 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" @@ -7134,7 +7152,7 @@ msgstr[1] "" #: guix/ui.scm:1263 msgid "(dependencies or package changed)" -msgstr "" +msgstr "(пакунок або залежності змінилися)" #: guix/ui.scm:1282 #, scheme-format @@ -7147,8 +7165,9 @@ msgstr[1] "" #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Наступний пакунок буде видалено:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Наступні пакети буде видалено:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[2] "Наступні пакети буде видалено:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1300 #, scheme-format @@ -7175,8 +7194,9 @@ msgstr[1] "" #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Наступний пакунок буде оновлено:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Наступні пакунок буде оновлено:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[2] "Наступні пакунки буде оновлено:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1334 #, scheme-format @@ -7189,8 +7209,9 @@ msgstr[1] "" #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Наступний пакунки буде встановлено:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Наступні пакунки буде встановлено:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[2] "Наступні пакунки буде встановлено:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1457 #, scheme-format @@ -7318,7 +7339,7 @@ msgstr "guix: ~a: команду не знайдено~%" #: guix/ui.scm:2259 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "guix: немає імені команди" +msgstr "guix: немає імені команди~%" #: guix/ui.scm:2267 #, scheme-format @@ -7430,7 +7451,7 @@ msgstr[1] "" #: guix/status.scm:527 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" -msgstr "" +msgstr "не вдалося зібрати ~a" #: guix/status.scm:531 #, scheme-format @@ -7440,17 +7461,17 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:534 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." -msgstr "" +msgstr "Див. журнал збирання у '~a'." #: guix/status.scm:539 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." -msgstr "" +msgstr "замінюємо ~a..." #: guix/status.scm:544 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." -msgstr "" +msgstr "завантажуємо з ~a ..." #: guix/status.scm:570 #, scheme-format @@ -7484,12 +7505,12 @@ msgstr "" #: guix/http-client.scm:141 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "переходимо за перенаправленням `~a'...~%" #: guix/http-client.scm:162 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" -msgstr "" +msgstr "~a: завантаження за HTTP не вдалося: ~a (~s)" #: guix/nar.scm:173 msgid "signature is not a valid s-expression" @@ -7497,11 +7518,11 @@ msgstr "" #: guix/nar.scm:182 msgid "invalid signature" -msgstr "" +msgstr "некоректний підпис" #: guix/nar.scm:186 msgid "invalid hash" -msgstr "" +msgstr "некоректний хеш" #: guix/nar.scm:194 msgid "unauthorized public key" @@ -7568,7 +7589,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:362 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" -msgstr "" +msgstr "Автентифікуємо канал '~a', коміти від ~a до ~a (~h нових комітів)...~%" #: guix/channels.scm:427 #, scheme-format @@ -7615,7 +7636,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:537 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "Оновлюємо канал '~a' зі сховища Git '~a'...~%" #: guix/channels.scm:558 #, scheme-format @@ -7649,10 +7670,9 @@ msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "" #: guix/packages.scm:566 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "~s: invalid package license~%" -msgstr "~a: неправильна назва локалі" +msgstr "~a: незрозуміла ліцензія пакунку~%" #: guix/profiles.scm:518 #, scheme-format @@ -7958,7 +7978,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:257 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" -msgstr "" +msgstr "не надано аргументів: створюємо пустий архів~%" #: guix/scripts/archive.scm:262 #, scheme-format @@ -8010,7 +8030,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:416 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" -msgstr "" +msgstr "має бути надано '--export' або '--import'~%" #: guix/scripts/discover.scm:37 msgid "" @@ -8164,7 +8184,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:136 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" -msgstr "" +msgstr "Ця команда застаріла. Користуйтеся 'guix shell'.\n" #: guix/scripts/environment.scm:140 msgid "" @@ -8346,7 +8366,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" -msgstr "" +msgstr "не надано пакетів; створюємо пусте середовище~%" #: guix/scripts/environment.scm:1099 #, scheme-format @@ -8518,12 +8538,16 @@ msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" +"\n" +" --url=URL використати сховище Git за URL" #: guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --commit=КОМІТ використати наданий КОМІТ" #: guix/scripts/time-machine.scm:59 msgid "" @@ -9188,12 +9212,17 @@ msgid "" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" +"Використання: guix shell [КЛЮЧ] ПАКУНКИ... [-- КОМАНДА...]\n" +"Побудувати середовище яке включає ПАКУНКИ та виконати КОМАНДУ або\n" +"інтерактивний командний рядок у ньому.\n" #: guix/scripts/shell.scm:60 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" +"\n" +" -D, --development включити вхідні пакунки для розробки наступного пакунку" #: guix/scripts/shell.scm:62 msgid "" |