diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r-- | po/guix/es.po | 674 |
1 files changed, 358 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index 80117f2155..c09b74d7ee 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 19:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-20 22:10+0200\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n" "el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado." -#: gnu/services.scm:488 +#: gnu/services.scm:493 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" "fichero de configuración, cuando estén disponibles." # FUZZY -#: gnu/services.scm:571 +#: gnu/services.scm:576 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n" "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema." -#: gnu/services.scm:625 +#: gnu/services.scm:630 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n" "y una vez termina @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:713 +#: gnu/services.scm:718 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "" "Añade ficheros especiales al sistema de ficheros\n" "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:736 +#: gnu/services.scm:741 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc" # FUZZY -#: gnu/services.scm:764 +#: gnu/services.scm:769 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:781 +#: gnu/services.scm:786 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n" "ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root." -#: gnu/services.scm:801 +#: gnu/services.scm:806 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n" "todas las usuarias del sistema." -#: gnu/services.scm:821 +#: gnu/services.scm:826 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n" "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi." -#: gnu/services.scm:852 +#: gnu/services.scm:857 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -204,43 +204,43 @@ msgstr "" "almacén que el recolector de basura no reclamará." # FUZZY -#: gnu/services.scm:878 +#: gnu/services.scm:883 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'" # FUZZY -#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023 +#: gnu/services.scm:909 gnu/services.scm:1028 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:1013 +#: gnu/services.scm:1018 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" -#: gnu/system.scm:390 +#: gnu/system.scm:404 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" -#: gnu/system.scm:926 +#: gnu/system.scm:956 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:942 +#: gnu/system.scm:972 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1069 +#: gnu/system.scm:1099 msgid "missing root file system" msgstr "falta el sistema de ficheros raíz" -#: gnu/system.scm:1145 +#: gnu/system.scm:1175 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Conexión ethernet" #: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127 #: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 #: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:85 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205 msgid "Exit" @@ -920,27 +920,27 @@ msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento." msgid "Partitioning method" msgstr "Método de particionamiento" -#: gnu/installer/newt/services.scm:36 +#: gnu/installer/newt/services.scm:37 msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen." msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema." -#: gnu/installer/newt/services.scm:39 +#: gnu/installer/newt/services.scm:40 msgid "Desktop environment" msgstr "Entorno de escritorio" -#: gnu/installer/newt/services.scm:56 +#: gnu/installer/newt/services.scm:57 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema." -#: gnu/installer/newt/services.scm:58 +#: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "Network service" msgstr "Servicio de red" -#: gnu/installer/newt/services.scm:71 +#: gnu/installer/newt/services.scm:72 msgid "Network management" msgstr "Gestión de red" -#: gnu/installer/newt/services.scm:74 +#: gnu/installer/newt/services.scm:75 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -1090,28 +1090,28 @@ msgstr "Espacio libre" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso." -#: gnu/installer/services.scm:88 +#: gnu/installer/services.scm:94 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:92 +#: gnu/installer/services.scm:98 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Encaminador de red anónima Tor" # FUZZY -#: gnu/installer/services.scm:96 +#: gnu/installer/services.scm:102 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:109 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestor de conexiones de red Connman" -#: gnu/installer/services.scm:113 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generat msgid "could not roll-back machine" msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:508 +#: gnu/machine/ssh.scm:511 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n" "conexión SSH con la máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:518 +#: gnu/machine/ssh.scm:521 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1309,7 +1309,13 @@ msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%" msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida~%" -#: guix/scripts/build.scm:462 +# FUZZY +#: guix/scripts/build.scm:463 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%" +msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida~%" + +#: guix/scripts/build.scm:579 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -1320,7 +1326,7 @@ msgstr "" " usa FUENTE para la construcción del paquete\n" " correspondiente" -#: guix/scripts/build.scm:465 +#: guix/scripts/build.scm:582 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -1330,7 +1336,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n" " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO" -#: guix/scripts/build.scm:468 +#: guix/scripts/build.scm:585 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -1341,7 +1347,7 @@ msgstr "" " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n" " a PAQUETE" -#: guix/scripts/build.scm:471 +#: guix/scripts/build.scm:588 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n" " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA" -#: guix/scripts/build.scm:474 +#: guix/scripts/build.scm:591 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n" " construye PAQUETE desde REVISIÓN" -#: guix/scripts/build.scm:477 +#: guix/scripts/build.scm:594 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -1371,7 +1377,29 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAQUETE=URL\n" " construye el PAQUETE del repositorio en URL" -#: guix/scripts/build.scm:480 +#: guix/scripts/build.scm:597 +msgid "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" +" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" +msgstr "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n" +" construye PAQUETE y quienes dependan de él\n" +" con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN" + +#: guix/scripts/build.scm:600 +msgid "" +"\n" +" --with-debug-info=PACKAGE\n" +" build PACKAGE and preserve its debug info" +msgstr "" +"\n" +" --with-debug-info=PAQUETE\n" +" construye PAQUETE y conserva su información\n" +" de depuración" + +#: guix/scripts/build.scm:603 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -1381,14 +1409,14 @@ msgstr "" " --without-tests=PAQUETE\n" " construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas" -#: guix/scripts/build.scm:524 +#: guix/scripts/build.scm:647 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1397,7 +1425,7 @@ msgstr "" " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n" " módulos de paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:568 +#: guix/scripts/build.scm:691 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -1406,7 +1434,7 @@ msgstr "" " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n" " construcciones fallidas" -#: guix/scripts/build.scm:570 +#: guix/scripts/build.scm:693 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1415,7 +1443,7 @@ msgstr "" " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n" " las derivaciones" -#: guix/scripts/build.scm:572 +#: guix/scripts/build.scm:695 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1426,7 +1454,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que # clarificarla y unificarla con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:574 +#: guix/scripts/build.scm:697 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -1436,7 +1464,7 @@ msgstr "" " fallen" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:576 +#: guix/scripts/build.scm:699 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -1445,7 +1473,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n" " preconstruídas" -#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1455,7 +1483,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas" -#: guix/scripts/build.scm:581 +#: guix/scripts/build.scm:704 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1466,7 +1494,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar # con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:583 +#: guix/scripts/build.scm:706 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1474,7 +1502,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload no intenta delegar las construcciones" -#: guix/scripts/build.scm:585 +#: guix/scripts/build.scm:708 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1485,7 +1513,7 @@ msgstr "" " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n" " de silencio" -#: guix/scripts/build.scm:588 +#: guix/scripts/build.scm:711 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1494,7 +1522,7 @@ msgstr "" " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n" " de actividad" -#: guix/scripts/build.scm:590 +#: guix/scripts/build.scm:713 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -1503,7 +1531,7 @@ msgstr "" " --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n" " no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:592 +#: guix/scripts/build.scm:715 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1512,7 +1540,7 @@ msgstr "" " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n" " para la construcción." -#: guix/scripts/build.scm:594 +#: guix/scripts/build.scm:717 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1520,7 +1548,16 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo" -#: guix/scripts/build.scm:596 +#: guix/scripts/build.scm:719 +msgid "" +"\n" +" --help-transform list package transformation options not shown here" +msgstr "" +"\n" +" --help-transform enumera las opciones de transformación no\n" +" mostradas aquí" + +#: guix/scripts/build.scm:721 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -1528,21 +1565,26 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida" -#: guix/scripts/build.scm:613 +#: guix/scripts/build.scm:738 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n" -#: guix/scripts/build.scm:694 +#: guix/scripts/build.scm:819 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%" -#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731 +#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:752 +#: guix/scripts/build.scm:861 +#, scheme-format +msgid "Available package transformation options:~%" +msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%" + +#: guix/scripts/build.scm:884 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1550,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n" "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n" -#: guix/scripts/build.scm:754 +#: guix/scripts/build.scm:886 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -1559,7 +1601,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n" " EXPR evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:756 +#: guix/scripts/build.scm:888 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -1569,7 +1611,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHERO construye el paquete o la derivación a la que el\n" " código en FICHERO evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:759 +#: guix/scripts/build.scm:891 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -1579,7 +1621,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHERO construye los paquetes que a los que evalúa\n" " el manifiesto contenido en FICHERO" -#: guix/scripts/build.scm:762 +#: guix/scripts/build.scm:894 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1588,7 +1630,7 @@ msgstr "" " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n" " los paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:764 +#: guix/scripts/build.scm:896 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1599,8 +1641,8 @@ msgstr "" " ser de manera opcional \"package\",\n" " \"all\" (predeterminado) o \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/pack.scm:1056 +#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1054 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1609,8 +1651,8 @@ msgstr "" " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n" " ejemplo, \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992 -#: guix/scripts/pack.scm:1058 +#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994 +#: guix/scripts/pack.scm:1056 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1619,7 +1661,7 @@ msgstr "" " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n" " ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:771 +#: guix/scripts/build.scm:903 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1628,7 +1670,7 @@ msgstr "" " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n" " paquetes proporcionados" -#: guix/scripts/build.scm:773 +#: guix/scripts/build.scm:905 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1637,7 +1679,7 @@ msgstr "" " --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n" " de no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:775 +#: guix/scripts/build.scm:907 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1645,7 +1687,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076 +#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1657,11 +1699,11 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. -#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384 +#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1670,7 +1712,7 @@ msgstr "" " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:782 +#: guix/scripts/build.scm:914 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1678,7 +1720,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet no muestra el registro de construcción" -#: guix/scripts/build.scm:784 +#: guix/scripts/build.scm:916 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -1687,18 +1729,18 @@ msgstr "" " --log-file devuelve los nombres de fichero de los registros\n" " de las derivaciones proporcionadas" -#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 +#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999 #: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084 #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 @@ -1709,18 +1751,18 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105 -#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45 +#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 -#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001 #: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088 +#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086 #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 @@ -1731,7 +1773,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version muestra información de la versión y termina" -#: guix/scripts/build.scm:820 +#: guix/scripts/build.scm:950 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1741,12 +1783,12 @@ msgstr "" "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:882 +#: guix/scripts/build.scm:1012 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%" -#: guix/scripts/build.scm:887 +#: guix/scripts/build.scm:1017 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -1778,7 +1820,7 @@ msgstr "" "mi-paquete\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:900 +#: guix/scripts/build.scm:1030 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -1788,13 +1830,13 @@ msgstr "" "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n" "derivación o una lista de estos valores." -#: guix/scripts/build.scm:987 +#: guix/scripts/build.scm:1117 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:1035 +#: guix/scripts/build.scm:1165 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" @@ -2012,7 +2054,7 @@ msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%" msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841 +#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:842 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" @@ -2233,7 +2275,7 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956 +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954 #: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -2369,7 +2411,7 @@ msgstr "" " manifiesto del FICHERO" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:359 +#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2499,35 +2541,35 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:450 +#: guix/scripts/package.scm:448 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:451 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "¿es lo que deseaba?~%" -#: guix/scripts/package.scm:503 +#: guix/scripts/package.scm:501 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:629 +#: guix/scripts/package.scm:627 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:810 +#: guix/scripts/package.scm:808 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" @@ -2806,7 +2848,7 @@ msgstr "" "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n" "Opera en repositorios de Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" @@ -2920,15 +2962,15 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calcula recursivamente el hash en FICHERO" -#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784 -#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888 +#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785 +#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242 -#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265 -#: guix/scripts/system.scm:1271 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244 +#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267 +#: guix/scripts/system.scm:1273 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" @@ -3439,8 +3481,8 @@ msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%" -#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738 -#: guix/scripts/system.scm:846 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740 +#: guix/scripts/system.scm:848 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%" @@ -3494,46 +3536,46 @@ msgstr "" msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%" -#: guix/scripts/system.scm:433 +#: guix/scripts/system.scm:435 msgid "the DAG of services" msgstr "el GAD de servicios" -#: guix/scripts/system.scm:446 +#: guix/scripts/system.scm:448 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:461 +#: guix/scripts/system.scm:463 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:463 +#: guix/scripts/system.scm:465 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:464 +#: guix/scripts/system.scm:466 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 +#: guix/scripts/system.scm:486 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nombre de fichero: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:485 +#: guix/scripts/system.scm:487 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nombre canónico de fichero: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:489 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiqueta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:488 +#: guix/scripts/system.scm:490 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " cargador de arranque: ~a~%" @@ -3546,39 +3588,39 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:500 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:504 +#: guix/scripts/system.scm:506 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " núcleo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:515 +#: guix/scripts/system.scm:517 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:518 +#: guix/scripts/system.scm:520 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichero de configuración: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:591 +#: guix/scripts/system.scm:593 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:594 +#: guix/scripts/system.scm:596 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3587,34 +3629,34 @@ msgstr "" "Si '~a' es una etiqueta\n" "del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:603 +#: guix/scripts/system.scm:605 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:609 +#: guix/scripts/system.scm:611 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:716 +#: guix/scripts/system.scm:718 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua? -#: guix/scripts/system.scm:717 +#: guix/scripts/system.scm:719 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:839 +#: guix/scripts/system.scm:841 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:850 +#: guix/scripts/system.scm:852 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3622,21 +3664,21 @@ msgstr "" "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n" "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:853 +#: guix/scripts/system.scm:855 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:857 +#: guix/scripts/system.scm:859 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:902 +#: guix/scripts/system.scm:904 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" -#: guix/scripts/system.scm:912 +#: guix/scripts/system.scm:914 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3646,77 +3688,77 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/system.scm:920 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:922 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:924 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:926 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe describe el sistema actual\n" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:928 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:930 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:932 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:934 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:936 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container construye un contenedor que comparte el almacén\n" " de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:938 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n" " almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:940 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr "" " disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n" " memoria USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:950 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:952 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3724,7 +3766,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:956 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3734,7 +3776,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" " en vez de leer FICHERO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3744,7 +3786,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n" " a revisiones previas del canal" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3757,7 +3799,7 @@ msgstr "" " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n" " durante la lectura de FICHERO" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3765,7 +3807,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" @@ -3774,7 +3816,7 @@ msgstr "" " -t, --image-type=TIPO con 'disk-image', produce una imagen\n" " del TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -3783,7 +3825,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAMAÑO\n" " con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:972 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3791,7 +3833,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" @@ -3800,7 +3842,7 @@ msgstr "" " --label=ETIQUETA con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n" " imagen de disco" -#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3809,7 +3851,7 @@ msgstr "" " --save-provenance almacena información de la proveniencia" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:978 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3821,7 +3863,7 @@ msgstr "" " sistema anfitrión según SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3832,7 +3874,7 @@ msgstr "" " del sistema de ficheros del anfitrión con\n" " acceso de solo-lectura según SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3841,7 +3883,7 @@ msgstr "" " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n" " contenedores" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3854,7 +3896,7 @@ msgstr "" " al resultado y lo registra como una raíz del\n" " recolector de basura" -#: guix/scripts/system.scm:988 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3862,7 +3904,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3871,47 +3913,47 @@ msgstr "" " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n" " de ficheros y de módulos de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1127 +#: guix/scripts/system.scm:1129 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%" -#: guix/scripts/system.scm:1150 +#: guix/scripts/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1157 +#: guix/scripts/system.scm:1159 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1247 +#: guix/scripts/system.scm:1249 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1293 +#: guix/scripts/system.scm:1295 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1309 +#: guix/scripts/system.scm:1311 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1314 +#: guix/scripts/system.scm:1316 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1316 +#: guix/scripts/system.scm:1318 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -4199,94 +4241,94 @@ msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%" msgid "missing store item argument\n" msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n" -#: guix/scripts/graph.scm:94 +#: guix/scripts/graph.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)" -#: guix/scripts/graph.scm:105 +#: guix/scripts/graph.scm:104 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas" # FUZZY -#: guix/scripts/graph.scm:141 +#: guix/scripts/graph.scm:140 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "el GAD invertido de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:191 +#: guix/scripts/graph.scm:190 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:201 +#: guix/scripts/graph.scm:200 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:231 +#: guix/scripts/graph.scm:230 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial" -#: guix/scripts/graph.scm:248 +#: guix/scripts/graph.scm:247 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:287 +#: guix/scripts/graph.scm:286 msgid "the DAG of derivations" msgstr "el GAD de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:299 +#: guix/scripts/graph.scm:298 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:333 +#: guix/scripts/graph.scm:332 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo" # FUZZY -#: guix/scripts/graph.scm:347 +#: guix/scripts/graph.scm:346 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%" -#: guix/scripts/graph.scm:354 +#: guix/scripts/graph.scm:353 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)" # FUZZY # MAAV: ¿Referentes? -#: guix/scripts/graph.scm:370 +#: guix/scripts/graph.scm:369 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "el GAD de referentes en el almacén" -#: guix/scripts/graph.scm:400 +#: guix/scripts/graph.scm:399 msgid "the graph of package modules" msgstr "el grafo de módulos de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:429 +#: guix/scripts/graph.scm:428 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:436 +#: guix/scripts/graph.scm:435 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: motor desconocido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:440 +#: guix/scripts/graph.scm:439 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:450 +#: guix/scripts/graph.scm:449 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:477 +#: guix/scripts/graph.scm:476 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/graph.scm:528 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -4294,7 +4336,7 @@ msgstr "" "Uso: guix graph PAQUETE...\n" "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:531 +#: guix/scripts/graph.scm:530 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -4302,7 +4344,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:533 +#: guix/scripts/graph.scm:532 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -4310,7 +4352,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:535 +#: guix/scripts/graph.scm:534 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -4318,7 +4360,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:537 +#: guix/scripts/graph.scm:536 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -4326,7 +4368,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/graph.scm:538 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -4335,7 +4377,7 @@ msgstr "" " --path muestra la ruta más corta entre los nodos\n" " proporcionados" -#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -4343,7 +4385,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa" -#: guix/scripts/graph.scm:543 +#: guix/scripts/graph.scm:542 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4351,7 +4393,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/graph.scm:606 +#: guix/scripts/graph.scm:603 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%" @@ -4563,7 +4605,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1048 +#: guix/scripts/pack.scm:1046 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4571,7 +4613,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado" -#: guix/scripts/pack.scm:1050 +#: guix/scripts/pack.scm:1048 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4581,7 +4623,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: ¿Portables? -#: guix/scripts/pack.scm:1052 +#: guix/scripts/pack.scm:1050 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4589,7 +4631,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables" -#: guix/scripts/pack.scm:1060 +#: guix/scripts/pack.scm:1058 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4598,7 +4640,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=HERRAMIENTA\n" " comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1062 +#: guix/scripts/pack.scm:1060 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4606,7 +4648,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1064 +#: guix/scripts/pack.scm:1062 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4614,7 +4656,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO" -#: guix/scripts/pack.scm:1066 +#: guix/scripts/pack.scm:1064 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4625,7 +4667,7 @@ msgstr "" " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n" " empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1071 +#: guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4633,7 +4675,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1073 +#: guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4643,7 +4685,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOMBRE\n" " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE" -#: guix/scripts/pack.scm:1079 +#: guix/scripts/pack.scm:1077 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4651,7 +4693,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1083 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4660,32 +4702,32 @@ msgstr "" " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n" " construir el empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1137 +#: guix/scripts/pack.scm:1135 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1151 +#: guix/scripts/pack.scm:1149 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1210 +#: guix/scripts/pack.scm:1208 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1234 +#: guix/scripts/pack.scm:1232 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1238 +#: guix/scripts/pack.scm:1236 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1239 +#: guix/scripts/pack.scm:1237 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes." @@ -4994,7 +5036,7 @@ msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%" -#: guix/gexp.scm:413 +#: guix/gexp.scm:414 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%" @@ -5114,20 +5156,20 @@ msgstr "error: ~a: variable sin asignar" msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n" -#: guix/ui.scm:318 +#: guix/ui.scm:319 msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: guix/ui.scm:335 +#: guix/ui.scm:336 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:337 +#: guix/ui.scm:338 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:348 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -5142,48 +5184,48 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:361 +#: guix/ui.scm:362 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de fichero '~a'~%" -#: guix/ui.scm:365 +#: guix/ui.scm:366 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: el fichero está vacío~%" -#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436 +#: guix/ui.scm:377 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:437 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:383 +#: guix/ui.scm:384 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/ui.scm:388 +#: guix/ui.scm:389 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:898 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "excepción lanzada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445 +#: guix/ui.scm:409 guix/ui.scm:446 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "no se pudo cargar '~a':~%" -#: guix/ui.scm:442 +#: guix/ui.scm:443 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:490 +#: guix/ui.scm:491 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" @@ -5211,16 +5253,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:532 +#: guix/ui.scm:533 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:533 +#: guix/ui.scm:534 msgid "the Guix authors\n" msgstr "las autoras de Guix\n" # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal -#: guix/ui.scm:534 +#: guix/ui.scm:535 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -5234,7 +5276,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:546 +#: guix/ui.scm:547 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5244,7 +5286,7 @@ msgstr "" "Informe de errores a: ~a.\n" "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es." -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:549 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5253,7 +5295,7 @@ msgstr "" "\n" "Página Web de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:550 +#: guix/ui.scm:551 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5262,27 +5304,27 @@ msgstr "" "\n" "Ayuda general para el uso de Guix y software de GNU: <~a>" -#: guix/ui.scm:606 +#: guix/ui.scm:607 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:612 +#: guix/ui.scm:613 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número no válido~%" -#: guix/ui.scm:630 +#: guix/ui.scm:631 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:653 +#: guix/ui.scm:654 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidad desconocida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:668 +#: guix/ui.scm:669 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -5291,7 +5333,7 @@ msgstr "" "No puede tener dos versiones diferentes\n" "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil." -#: guix/ui.scm:671 +#: guix/ui.scm:672 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -5300,111 +5342,111 @@ msgstr "" "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n" "o borre uno de ellos del perfil." -#: guix/ui.scm:707 +#: guix/ui.scm:708 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:715 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%" -#: guix/ui.scm:720 +#: guix/ui.scm:721 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%" -#: guix/ui.scm:723 +#: guix/ui.scm:724 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:726 +#: guix/ui.scm:727 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:732 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%" -#: guix/ui.scm:743 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:753 +#: guix/ui.scm:754 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:757 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:762 +#: guix/ui.scm:763 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:774 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:776 +#: guix/ui.scm:777 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:779 +#: guix/ui.scm:780 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%" -#: guix/ui.scm:787 +#: guix/ui.scm:788 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%" -#: guix/ui.scm:791 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:796 +#: guix/ui.scm:797 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:876 +#: guix/ui.scm:877 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:882 +#: guix/ui.scm:883 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%" -#: guix/ui.scm:885 +#: guix/ui.scm:886 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "error sintáctico: ~a~%" -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:910 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%" -#: guix/ui.scm:936 +#: guix/ui.scm:937 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%" -#: guix/ui.scm:1045 +#: guix/ui.scm:1046 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5413,18 +5455,18 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1054 +#: guix/ui.scm:1055 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1060 +#: guix/ui.scm:1061 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1068 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5432,7 +5474,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1072 +#: guix/ui.scm:1073 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5441,17 +5483,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~% #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1084 +#: guix/ui.scm:1085 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1088 +#: guix/ui.scm:1089 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1096 +#: guix/ui.scm:1097 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5460,25 +5502,25 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1105 +#: guix/ui.scm:1106 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1111 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1119 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1123 +#: guix/ui.scm:1124 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5487,70 +5529,70 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~ #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1135 +#: guix/ui.scm:1136 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1139 +#: guix/ui.scm:1140 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1258 +#: guix/ui.scm:1259 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)" -#: guix/ui.scm:1277 +#: guix/ui.scm:1278 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1282 +#: guix/ui.scm:1283 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1295 +#: guix/ui.scm:1296 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1300 +#: guix/ui.scm:1301 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1313 +#: guix/ui.scm:1314 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1318 +#: guix/ui.scm:1319 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1329 +#: guix/ui.scm:1330 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1335 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" @@ -5558,12 +5600,12 @@ msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1861 +#: guix/ui.scm:1862 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1870 +#: guix/ui.scm:1871 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generación ~a\t~a" @@ -5573,7 +5615,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1880 +#: guix/ui.scm:1881 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -5581,38 +5623,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1886 +#: guix/ui.scm:1887 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actual)~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1920 +#: guix/ui.scm:1921 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1922 +#: guix/ui.scm:1923 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1950 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%" -#: guix/ui.scm:1965 +#: guix/ui.scm:1966 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:1997 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:2077 +#: guix/ui.scm:2078 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -5621,21 +5663,21 @@ msgstr "" "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2080 +#: guix/ui.scm:2081 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:2104 +#: guix/ui.scm:2105 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:2134 +#: guix/ui.scm:2135 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:2142 +#: guix/ui.scm:2143 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" @@ -5791,12 +5833,12 @@ msgstr "" msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'" -#: guix/http-client.scm:120 +#: guix/http-client.scm:125 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%" -#: guix/http-client.scm:132 +#: guix/http-client.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)" @@ -5931,15 +5973,15 @@ msgstr "" "Asegúrese de que su lista de canales\n" "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix." -#: guix/channels.scm:963 +#: guix/channels.scm:964 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrada de las noticias del canal no válida" -#: guix/channels.scm:981 +#: guix/channels.scm:982 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "fichero de noticias del canal con sintáxis no válida" -#: guix/channels.scm:984 +#: guix/channels.scm:985 msgid "invalid channel news file" msgstr "fichero de noticias del canal no válido" |