diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/guix/pt_BR.po | 278 |
1 files changed, 143 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index 5b41026db6..664cf249ad 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -8,11 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." -"net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,17 +19,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: gnu/packages.scm:95 +#: gnu/packages.scm:102 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:349 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%" -#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:351 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "escolhendo ~a de ~a~%" @@ -97,8 +96,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --max-silent-time=SEGUNDOS\n" -" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " -"silêncio" +" marca compilação como falha após SEGUNDOS de silêncio" #: guix/scripts/build.scm:136 #, fuzzy @@ -108,8 +106,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --max-silent-time=SEGUNDOS\n" -" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " -"silêncio" +" marca compilação como falha após SEGUNDOS de silêncio" #: guix/scripts/build.scm:138 msgid "" @@ -125,8 +122,7 @@ msgid "" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" -" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para " -"compilação" +" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para compilação" #: guix/scripts/build.scm:206 #, scheme-format @@ -172,8 +168,7 @@ msgid "" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" -" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu" -"\"" +" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu\"" #: guix/scripts/build.scm:233 msgid "" @@ -197,8 +192,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado " -"e\n" +" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado e\n" " registra-o, como um coletor de lixo" #: guix/scripts/build.scm:241 @@ -208,9 +202,9 @@ msgid "" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -219,9 +213,9 @@ msgstr "" " -h, --help exibe esta ajuda e sai" #: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -235,8 +229,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 +#: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opção desconhecida~%" @@ -285,75 +279,74 @@ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: falha no download~%" -#: guix/scripts/package.scm:76 +#: guix/scripts/package.scm:88 #, scheme-format msgid "failed to build the empty profile~%" msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%" # geração, criação? -#: guix/scripts/package.scm:85 +#: guix/scripts/package.scm:97 #, scheme-format msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 -#: guix/scripts/package.scm:964 +#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873 +#: guix/scripts/package.scm:985 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" -#: guix/scripts/package.scm:100 +#: guix/scripts/package.scm:112 #, scheme-format msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%" -#: guix/scripts/package.scm:185 +#: guix/scripts/package.scm:197 #, fuzzy, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:190 +#: guix/scripts/package.scm:202 #, fuzzy, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:202 +#: guix/scripts/package.scm:214 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:207 +#: guix/scripts/package.scm:219 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:327 +#: guix/scripts/package.scm:339 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%" -#: guix/scripts/package.scm:344 +#: guix/scripts/package.scm:356 #, scheme-format msgid "~a: package not found~%" msgstr "~a: pacote não encontrado~%" -#: guix/scripts/package.scm:379 +#: guix/scripts/package.scm:391 #, scheme-format msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..." -#: guix/scripts/package.scm:383 +#: guix/scripts/package.scm:395 #, scheme-format msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%" -#: guix/scripts/package.scm:455 +#: guix/scripts/package.scm:467 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" -msgstr "" -"As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%" +msgstr "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" @@ -361,7 +354,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n" "Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n" -#: guix/scripts/package.scm:473 +#: guix/scripts/package.scm:485 msgid "" "\n" " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" @@ -369,7 +362,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PACOTE instala PACOTE" -#: guix/scripts/package.scm:475 +#: guix/scripts/package.scm:487 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -379,7 +372,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala o pacote que EXPR corresponder" -#: guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/package.scm:490 msgid "" "\n" " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" @@ -387,17 +380,16 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PACOTE remove PACOTE" -#: guix/scripts/package.scm:480 +#: guix/scripts/package.scm:492 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados " -"correspondendo\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n" " à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:482 +#: guix/scripts/package.scm:494 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -405,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back Reverte para a geração anterior" -#: guix/scripts/package.scm:484 +#: guix/scripts/package.scm:496 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -413,7 +405,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:498 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -423,7 +415,7 @@ msgstr "" " -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" " lista criações correspondendo ao PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:501 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -434,7 +426,7 @@ msgstr "" " -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" " lista criações correspondendo ao PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:492 +#: guix/scripts/package.scm:504 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -442,7 +434,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário" -#: guix/scripts/package.scm:495 +#: guix/scripts/package.scm:507 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -450,7 +442,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil" -#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 +#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/pull.scm:75 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -458,7 +450,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose produz uma saída mais detalhada" -#: guix/scripts/package.scm:500 +#: guix/scripts/package.scm:512 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -466,7 +458,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:502 +#: guix/scripts/package.scm:514 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -476,7 +468,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:505 +#: guix/scripts/package.scm:517 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -486,62 +478,71 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:748 +#: guix/scripts/package.scm:520 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --show=PACKAGE show details about PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=PACOTE instala PACOTE" + +#: guix/scripts/package.scm:767 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: argumento estranho~%" -#: guix/scripts/package.scm:763 +#: guix/scripts/package.scm:782 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%" -#: guix/scripts/package.scm:785 +#: guix/scripts/package.scm:804 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:789 +#: guix/scripts/package.scm:808 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%" -#: guix/scripts/package.scm:796 +#: guix/scripts/package.scm:815 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%" -#: guix/scripts/package.scm:799 +#: guix/scripts/package.scm:818 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:822 +#: guix/scripts/package.scm:843 #, fuzzy, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "Criação ~a\t~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 +#: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:904 +#: guix/scripts/package.scm:925 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nada para ser feito~%" -#: guix/scripts/package.scm:927 +#: guix/scripts/package.scm:948 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgstr "pacote ~a no perfil~%" -#: guix/scripts/package.scm:942 +#: guix/scripts/package.scm:963 #, fuzzy, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Criação ~a\t~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:949 +#: guix/scripts/package.scm:970 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" @@ -675,8 +676,7 @@ msgid "" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" "\n" -" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo " -"Guix" +" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo Guix" #: guix/scripts/pull.scm:117 #, scheme-format @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 #, scheme-format -msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 @@ -774,9 +774,7 @@ msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 #, scheme-format msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "" -"(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do " -"progresso.)~%" +msgstr "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do progresso.)~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 #, scheme-format @@ -789,8 +787,7 @@ msgid "" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" "Uso: guix substitute-binary [OPÇÃO]...\n" -"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma " -"compilação local.\n" +"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma compilação local.\n" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 msgid "" @@ -799,8 +796,7 @@ msgid "" " store file names passed on the standard input" msgstr "" "\n" -" --query relata a disponibilidade de substitutos para os " -"nomes\n" +" --query relata a disponibilidade de substitutos para os nomes\n" " de arquivos de armazenamento passados na entrada\n" " padrão" @@ -813,22 +809,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n" -" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um " -"Nar\n" +" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um Nar\n" " no arquivo DESTINO" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 -msgid "" -"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " -"unavailable\n" +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:604 +msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:625 #, scheme-format msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:732 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opções desconhecidas~%" @@ -865,93 +858,112 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments" msgstr "número errado de argumentos~%" -#: guix/scripts/system.scm:67 +#: guix/scripts/system.scm:74 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:70 +#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:238 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:81 #, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:86 +#: guix/scripts/system.scm:116 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:102 +#: guix/scripts/system.scm:144 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:113 +#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318 #, fuzzy, scheme-format msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgstr "falha ao instalar local: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:121 +#: guix/scripts/system.scm:197 +#, scheme-format +msgid "activating system...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:236 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" +msgstr "opção desconhecida: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:323 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:339 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:124 +#: guix/scripts/system.scm:342 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:125 +#: guix/scripts/system.scm:343 +msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:345 msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:127 +#: guix/scripts/system.scm:347 msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:129 +#: guix/scripts/system.scm:349 msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:131 +#: guix/scripts/system.scm:351 msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:133 +#: guix/scripts/system.scm:353 msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:137 +#: guix/scripts/system.scm:357 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:139 +#: guix/scripts/system.scm:359 msgid "" "\n" " --no-grub for 'init', do not install GRUB" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:198 +#: guix/scripts/system.scm:422 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~A: pacote desconhecido~%" -#: guix/scripts/system.scm:215 +#: guix/scripts/system.scm:439 #, fuzzy, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número errado de argumentos~%" -#: guix/scripts/system.scm:234 +#: guix/scripts/system.scm:459 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:272 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" - #: guix/gnu-maintenance.scm:373 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" @@ -980,8 +992,7 @@ msgstr "falha ao instalar local: ~a~%" #: guix/ui.scm:150 msgid "" "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" @@ -1035,9 +1046,7 @@ msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%" #: guix/ui.scm:219 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "" -"~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações " -"cruzadas~%" +msgstr "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações cruzadas~%" #: guix/ui.scm:224 #, scheme-format @@ -1049,70 +1058,65 @@ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" msgid "build failed: ~a~%" msgstr "compilação falhou: ~a~%" -#: guix/ui.scm:238 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/ui.scm:255 +#: guix/ui.scm:257 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:261 +#: guix/ui.scm:263 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%" -#: guix/ui.scm:270 +#: guix/ui.scm:272 #, fuzzy, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%" -#: guix/ui.scm:317 +#: guix/ui.scm:319 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:322 +#: guix/ui.scm:324 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:328 +#: guix/ui.scm:330 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:333 +#: guix/ui.scm:335 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:350 +#: guix/ui.scm:352 msgid "<unknown location>" msgstr "<local desconhecido>" -#: guix/ui.scm:378 +#: guix/ui.scm:380 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 +#: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: guix/ui.scm:582 +#: guix/ui.scm:598 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argumento inválido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:587 +#: guix/ui.scm:603 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" -#: guix/ui.scm:617 +#: guix/ui.scm:633 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1120,21 +1124,21 @@ msgstr "" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/ui.scm:620 +#: guix/ui.scm:636 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" -#: guix/ui.scm:640 +#: guix/ui.scm:656 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/ui.scm:658 +#: guix/ui.scm:674 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/ui.scm:666 +#: guix/ui.scm:682 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" @@ -1237,3 +1241,7 @@ msgstr "" #: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +#~ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" |