From 6c10c96fedf707d7be059aeb79bd5c8e2d2fa210 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Wed, 4 Aug 2021 14:37:11 +0200 Subject: nls: Update translations. * po/doc/guix-cookbook.ru.po: New file. * po/doc/guix-cookbook.sk.po: New file. * po/*/*.po: Update translations. * doc/local.mk (COOKBOOK_LANGUAGES): Add ru and sk. (info_TEXINFOS): Add Russian and Slovak cookbooks. * po/doc/local.mk (DOC_COOKBOOK_PO_FILES): Add Russian and Slovak po files. --- po/guix/pt_BR.po | 1613 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 926 insertions(+), 687 deletions(-) (limited to 'po/guix/pt_BR.po') diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index f70a62cb60..dc2a6cdda2 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Brazilian Portuguese translation of the guix -# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids) +# Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Rafael Fontenelle , 2013-2020, 2021. # Wellton Costa de Oliveira , 2021. # Thiago Jung Bauermann , 2021. +#: guix/diagnostics.scm:155 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-07 16:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-15 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:02+0000\n" "Last-Translator: Thiago Jung Bauermann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -95,12 +96,12 @@ msgstr "~A: pacote desconhecido~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%" -#: gnu/services.scm:254 +#: gnu/services.scm:263 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: nenhum valor especificado para um serviço do tipo \"~a\"" -#: gnu/services.scm:358 +#: gnu/services.scm:367 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" "se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n" "perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante." -#: gnu/services.scm:388 +#: gnu/services.scm:397 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" "Produz o script de inicialização do sistema operacional, que\n" "é gerado pelo initrd quando o sistema de arquivos raiz é montado." -#: gnu/services.scm:504 +#: gnu/services.scm:513 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "" "sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n" "configuração, quando disponível." -#: gnu/services.scm:587 +#: gnu/services.scm:596 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "" "Exclui arquivos a partir de @file{/tmp}, @file{/var/run}\n" "e outros locais temporários no momento da inicialização." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:658 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "" "Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n" "após conclusão com @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:737 +#: gnu/services.scm:746 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -152,16 +153,16 @@ msgstr "" "Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n" "por exemplo @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:760 +#: gnu/services.scm:769 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc" -#: gnu/services.scm:788 +#: gnu/services.scm:797 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Popula o diretório @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:805 +#: gnu/services.scm:814 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "" "Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n" "especificados, tornando-os setuid-root." -#: gnu/services.scm:831 +#: gnu/services.scm:840 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n" "quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema." -#: gnu/services.scm:851 +#: gnu/services.scm:860 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "" "operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n" "como placas de rede WiFi." -#: gnu/services.scm:882 +#: gnu/services.scm:891 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -197,56 +198,71 @@ msgstr "" "Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n" "itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo." -#: gnu/services.scm:908 +#: gnu/services.scm:949 +msgid "" +"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" +"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" +"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n" +"configuration." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:971 +msgid "" +"Adds packages and package outputs as modules\n" +"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" +"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:998 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\"" -#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1024 gnu/services.scm:1143 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\"" -#: gnu/services.scm:1043 +#: gnu/services.scm:1133 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado" -#: gnu/system.scm:352 +#: gnu/system.scm:353 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid não reconhecido ~a em \"~a\"~%" -#: gnu/system.scm:434 +#: gnu/system.scm:435 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "dispositivos de criptografia ~S não reconhecidos em \"~a\"~%" -#: gnu/system.scm:451 +#: gnu/system.scm:452 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%" -#: gnu/system.scm:564 +#: gnu/system.scm:565 #, scheme-format msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgstr "dispositivo mapeado '~a' não pode ser montado pelo bootloader. ~%" -#: gnu/system.scm:1025 +#: gnu/system.scm:1009 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1041 +#: gnu/system.scm:1025 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1169 +#: gnu/system.scm:1153 msgid "missing root file system" msgstr "sistema de arquivos raiz faltando" -#: gnu/system.scm:1245 +#: gnu/system.scm:1229 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nome de localidade inválido" @@ -358,12 +374,18 @@ msgstr "" "Certifique-se de que as contas de usuário e grupos especificados\n" "existam, bem como o diretório inicial de cada conta." -#: guix/import/opam.scm:166 +#: guix/import/egg.scm:352 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for KDE packages" +msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +msgstr "Atualizador para pacotes KDE" + +#: guix/import/opam.scm:167 #, scheme-format msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" msgstr "Pacote não encontrado no repositório opam: ~a~%" -#: guix/import/opam.scm:388 +#: guix/import/opam.scm:390 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" @@ -451,9 +473,9 @@ msgstr "Conexão ethernet" #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" @@ -657,8 +679,8 @@ msgstr "Mostrar" #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672 #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -862,20 +884,20 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir tudo no disco ~a?" msgid "Delete disk" msgstr "Excluir disco" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:646 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Você não pode excluir uma área de espaço livre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655 msgid "Delete partition" msgstr "Excluir partição" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:653 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a partição ~a?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:668 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -885,44 +907,55 @@ msgstr "" "\n" "Pelo menos uma partição deve ter seu ponto de montagem definido como \"/\"." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:676 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Este é o particionamento proposto. Ainda é possível editá-lo ou voltar ao menu de instalação pressionando o botão Sair.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:684 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:686 msgid "Guided partitioning" msgstr "Particionamento guiado" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 msgid "Manual partitioning" msgstr "Particionamento manual" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:710 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 msgid "No root mount point found." msgstr "Nenhuma ponto de montagem raiz encontrado." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:711 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:713 msgid "Missing mount point" msgstr "Faltando ponto de montagem" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:742 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 +#, scheme-format +msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 +#, fuzzy +#| msgid "Preparing partitions" +msgid "Wrong partition format" +msgstr "Preparando partições" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:751 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guiado - usando todo o disco" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:752 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guiado - usando todo o disco com criptografia" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:746 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Por favor, selecione um método de particionamento." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 msgid "Partitioning method" msgstr "Método de particionamento" @@ -942,11 +975,23 @@ msgstr "Agora você pode selecionar serviços de rede para executar no seu siste msgid "Network service" msgstr "Serviço de rede" -#: gnu/installer/newt/services.scm:73 +#: gnu/installer/newt/services.scm:80 +#, fuzzy +#| msgid "You can now select networking services to run on your system." +msgid "You can now select other services to run on your system." +msgstr "Agora você pode selecionar serviços de rede para executar no seu sistema." + +#: gnu/installer/newt/services.scm:82 +#, fuzzy +#| msgid "the DAG of services" +msgid "Other services" +msgstr "o DAG de serviços" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:95 msgid "Network management" msgstr "Gerenciamento de rede" -#: gnu/installer/newt/services.scm:76 +#: gnu/installer/newt/services.scm:98 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -1108,60 +1153,60 @@ msgstr "Nenhum WiFi detectado" msgid "Wifi" msgstr "WiFi" -#: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436 +#: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: gnu/installer/parted.scm:525 +#: gnu/installer/parted.scm:552 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Nome: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572 +#: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gnu/installer/parted.scm:531 +#: gnu/installer/parted.scm:558 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Tipo: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:535 +#: gnu/installer/parted.scm:562 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Tipo do sistema de arquivos: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:541 +#: gnu/installer/parted.scm:568 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Sinalizador inicializável: ~:[desligado~;ligado~]" -#: gnu/installer/parted.scm:545 +#: gnu/installer/parted.scm:572 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Sinalizador ESP: ~:[desligado~;ligado~]" -#: gnu/installer/parted.scm:551 +#: gnu/installer/parted.scm:578 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Tamanho: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:557 +#: gnu/installer/parted.scm:584 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Criptografia: ~:[Não~a~;Sim (rótulo \"~a\")~]" -#: gnu/installer/parted.scm:563 +#: gnu/installer/parted.scm:590 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "Formatar a partição? ~:[Não~;Sim~]" -#: gnu/installer/parted.scm:569 +#: gnu/installer/parted.scm:596 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Ponto de montagem: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1388 +#: gnu/installer/parted.scm:1448 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso." @@ -1190,6 +1235,10 @@ msgstr "Connman - gerenciador de conexão de rede" msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Cliente DHCP (atribuição dinâmica de endereço IP)" +#: gnu/installer/services.scm:125 +msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. @@ -1216,46 +1265,62 @@ msgstr "Pressione Enter para continuar.~%" msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:114 +#: gnu/machine/ssh.scm:117 #, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr " sem uma \"host-key\" está descontinuado~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:189 +#: gnu/machine/ssh.scm:192 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:204 +#: gnu/machine/ssh.scm:207 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\"" -#: gnu/machine/ssh.scm:223 +#: gnu/machine/ssh.scm:226 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\"" -#: gnu/machine/ssh.scm:273 +#: gnu/machine/ssh.scm:276 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:308 +#: gnu/machine/ssh.scm:311 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:434 +#: gnu/machine/ssh.scm:437 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?" +#: gnu/machine/ssh.scm:469 +#, scheme-format +msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:477 +#, scheme-format +msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "" + #: gnu/machine/ssh.scm:485 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to install bootloader ~a~%" +msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização ~a~%" + +#: gnu/machine/ssh.scm:518 msgid "could not roll-back machine" msgstr "não foi possível reverter a máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:526 +#: gnu/machine/ssh.scm:559 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1265,7 +1330,7 @@ msgstr "" "um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n" "SSH com a máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:536 +#: gnu/machine/ssh.scm:569 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1281,7 +1346,7 @@ msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o s #: gnu/packages/bootstrap.scm:476 msgid "Raw build system with direct store access" -msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazenamento" +msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazém" #: gnu/packages/bootstrap.scm:484 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." @@ -1323,11 +1388,12 @@ msgstr "argumento inválido: ~a~%" #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91 #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71 -#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79 -#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78 +#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/egg.scm:76 +#: guix/scripts/import/gem.scm:78 guix/scripts/import/gnu.scm:86 +#: guix/scripts/import/go.scm:88 guix/scripts/import/hackage.scm:110 +#: guix/scripts/import/json.scm:79 guix/scripts/import/opam.scm:81 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:78 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opção não reconhecida~%" @@ -1537,7 +1603,7 @@ msgid "" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" "Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n" -"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n" +"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e retorna seus caminhos de saída.\n" #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" @@ -1585,9 +1651,9 @@ msgstr "" " --sources[=TIPO] compila derivações de fonte; como opção, TIPO pode\n" " um entre \"package\", \"all\" (padrão) ou \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121 -#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95 -#: guix/scripts/environment.scm:151 +#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119 +#: guix/scripts/pack.scm:1271 guix/scripts/archive.scm:95 +#: guix/scripts/environment.scm:110 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1595,8 +1661,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")" -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015 -#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97 +#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016 +#: guix/scripts/pack.scm:1273 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1629,8 +1695,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair conserta os itens especificados" -#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106 -#: guix/scripts/environment.scm:153 +#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1291 +#: guix/scripts/environment.scm:112 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1642,10 +1708,10 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58 -#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1296 guix/scripts/deploy.scm:60 +#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1676,22 +1742,23 @@ msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 -#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127 -#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024 -#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113 +#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:125 +#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:117 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116 -#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53 +#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:427 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1301 +#: guix/scripts/weather.scm:334 guix/scripts/describe.scm:96 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186 +#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:145 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43 -#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48 -#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46 -#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:43 +#: guix/scripts/import/gem.scm:44 guix/scripts/import/gnu.scm:49 +#: guix/scripts/import/go.scm:49 guix/scripts/import/json.scm:51 +#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/repl.scm:83 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1705,22 +1772,22 @@ msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 -#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129 -#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026 -#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115 +#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:252 guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:119 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118 -#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98 -#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55 +#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:429 +#: guix/scripts/copy.scm:129 guix/scripts/pack.scm:1303 +#: guix/scripts/weather.scm:336 guix/scripts/describe.scm:98 +#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:57 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 -#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188 +#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:147 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45 -#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53 -#: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188 -#: guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:51 +#: guix/scripts/import/json.scm:53 guix/scripts/import/opam.scm:49 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48 +#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -1792,28 +1859,72 @@ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%" +#: guix/scripts/build.scm:683 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" +msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" + +#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; +#. "~a" is a placeholder for that phrase. +#: guix/diagnostics.scm:154 +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: guix/diagnostics.scm:156 +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: guix/diagnostics.scm:256 +msgid "" +msgstr "" + +#: guix/diagnostics.scm:308 +#, scheme-format +msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" +msgstr "" + #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" -#: guix/lint.scm:184 +#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax +#. and should not be translated. +#: guix/lint.scm:189 +msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. +#: guix/lint.scm:217 +#, fuzzy +#| msgid "invalid hash" +msgid "invalid phase clause" +msgstr "hash inválido" + +#: guix/lint.scm:264 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "o nome deve ser maior que um caractere" -#: guix/lint.scm:189 +#: guix/lint.scm:269 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "o nome deve usar hifens ao invés de sublinhado" -#: guix/lint.scm:210 +#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants +#. and must not be translated. +#: guix/lint.scm:289 +msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:310 msgid "description should not be empty" msgstr "a descrição deve não estar vazia" -#: guix/lint.scm:221 +#: guix/lint.scm:321 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida" -#: guix/lint.scm:231 +#: guix/lint.scm:331 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -1824,15 +1935,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:244 +#: guix/lint.scm:344 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas" -#: guix/lint.scm:256 +#: guix/lint.scm:356 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito" -#: guix/lint.scm:274 +#: guix/lint.scm:374 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1841,222 +1952,264 @@ msgstr "" "sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n" "por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:295 +#: guix/lint.scm:385 +msgid "description contains leading whitespace" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:394 +msgid "description contains trailing whitespace" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:415 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "a descrição inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:365 +#: guix/lint.scm:485 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa" -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:500 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada" -#: guix/lint.scm:401 +#: guix/lint.scm:510 +#, scheme-format +msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:564 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:578 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse" -#: guix/lint.scm:424 +#: guix/lint.scm:587 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:433 +#: guix/lint.scm:596 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito" -#: guix/lint.scm:441 +#: guix/lint.scm:604 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:618 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida" -#: guix/lint.scm:470 +#: guix/lint.scm:626 +msgid "synopsis contains trailing whitespace" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:643 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "a sinopse deve não estar vazia" -#: guix/lint.scm:480 +#: guix/lint.scm:653 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopse inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:598 +#: guix/lint.scm:753 +#, scheme-format +msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" +msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" + +#: guix/lint.scm:763 +#, scheme-format +msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" +msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%" + +#: guix/lint.scm:768 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS certificate error: ~a" +msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a" + +#: guix/lint.scm:773 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" +msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" +msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%" + +#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:818 guix/scripts/offload.scm:191 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/lint.scm:816 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:607 +#: guix/lint.scm:825 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a" -#: guix/lint.scm:613 +#: guix/lint.scm:831 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a" -#: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629 +#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:635 +#: guix/lint.scm:853 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a" -#: guix/lint.scm:641 +#: guix/lint.scm:859 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a inalcançável: ~a" -#: guix/lint.scm:649 +#: guix/lint.scm:867 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "erro de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:676 +#: guix/lint.scm:894 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor inválido para página inicial" -#: guix/lint.scm:681 +#: guix/lint.scm:899 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de página inicial inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:718 +#: guix/lint.scm:936 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:734 +#: guix/lint.scm:952 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais" -#: guix/lint.scm:755 +#: guix/lint.scm:973 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: patch vazio" -#: guix/lint.scm:763 +#: guix/lint.scm:982 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: o patch não tem comentário nem estado upstream" -#: guix/lint.scm:824 +#: guix/lint.scm:1043 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopse proposta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:1057 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descrição proposta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:889 +#: guix/lint.scm:1108 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:" -#: guix/lint.scm:918 +#: guix/lint.scm:1137 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:930 +#: guix/lint.scm:1149 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:1173 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\"" -#: guix/lint.scm:999 +#: guix/lint.scm:1213 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to access '~a': ~a~%" +msgid "while accessing '~a'" +msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%" + +#: guix/lint.scm:1220 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "a URL deve ser \"~a\"" -#: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040 +#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a +#. Scheme symbol and keyword respectively +#. and should not be translated. +#: guix/lint.scm:1248 +msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054 +#: guix/lint.scm:1271 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1323 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "as entradas propagadas ~a e ~a colidem" -#: guix/lint.scm:1106 +#: guix/lint.scm:1347 msgid "invalid license field" msgstr "campo de licença inválido" -#: guix/lint.scm:1113 -#, scheme-format -msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" -msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" - -#: guix/lint.scm:1123 -#, scheme-format -msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" -msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%" - -#: guix/lint.scm:1128 -#, scheme-format -msgid "~a: TLS certificate error: ~a" -msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a" - -#: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a: ~a~%" - -#: guix/lint.scm:1153 +#: guix/lint.scm:1354 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1196 +#: guix/lint.scm:1397 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "provavelmente vulnerável a ~a" -#: guix/lint.scm:1204 +#: guix/lint.scm:1405 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "nenhum atualizador para ~a" -#: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327 +#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\"" -#: guix/lint.scm:1218 +#: guix/lint.scm:1419 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "pode ser atualizado para ~a" -#: guix/lint.scm:1224 +#: guix/lint.scm:1425 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Atualizador para '~a' não encontrou lançamentos upstream" -#: guix/lint.scm:1241 +#: guix/lint.scm:1452 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to access '~a': ~a~%" +msgid "failed to access Disarchive database at ~a" +msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%" + +#: guix/lint.scm:1479 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde" -#: guix/lint.scm:1245 +#: guix/lint.scm:1483 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "\"~a\" retornou ~a" @@ -2064,137 +2217,158 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1284 +#: guix/lint.scm:1522 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "arquivamento Software Heritage agendado" -#: guix/lint.scm:1290 +#: guix/lint.scm:1528 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde" -#: guix/lint.scm:1306 -msgid "source not archived on Software Heritage" +#: guix/lint.scm:1549 +#, fuzzy +#| msgid "source not archived on Software Heritage" +msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1319 +#: guix/lint.scm:1559 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1573 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1590 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a" -#: guix/lint.scm:1353 +#: guix/lint.scm:1607 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a" -#: guix/lint.scm:1365 +#: guix/lint.scm:1619 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espaço ao final da linha ~a" -#: guix/lint.scm:1379 +#: guix/lint.scm:1633 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)" -#: guix/lint.scm:1393 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte" -#: guix/lint.scm:1470 +#: guix/lint.scm:1724 msgid "source file not found" msgstr "arquivo fonte não encontrado" -#: guix/lint.scm:1482 +#: guix/lint.scm:1736 msgid "Validate package names" msgstr "Valida nomes do pacotes" -#: guix/lint.scm:1486 +#: guix/lint.scm:1740 +msgid "Check if tests are explicitly enabled" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1744 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descrições dos pacotes" -#: guix/lint.scm:1490 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas" -#: guix/lint.scm:1494 +#: guix/lint.scm:1752 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas" +#: guix/lint.scm:1756 +msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1500 +#: guix/lint.scm:1762 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um ou uma lista disto" -#: guix/lint.scm:1505 +#: guix/lint.scm:1767 +msgid "Make sure tests are only run when requested" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1771 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugere URLs \"mirror://\"" -#: guix/lint.scm:1509 +#: guix/lint.scm:1775 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes" -#: guix/lint.scm:1513 +#: guix/lint.scm:1779 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente" -#: guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1783 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1788 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1527 +#: guix/lint.scm:1793 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches" -#: guix/lint.scm:1531 +#: guix/lint.scm:1797 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valida cabeçalhos do patch" -#: guix/lint.scm:1535 +#: guix/lint.scm:1801 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1808 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopses do pacotes" -#: guix/lint.scm:1546 +#: guix/lint.scm:1812 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU" -#: guix/lint.scm:1550 +#: guix/lint.scm:1816 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URLs de site" -#: guix/lint.scm:1554 +#: guix/lint.scm:1820 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida URLs fonte" -#: guix/lint.scm:1558 +#: guix/lint.scm:1824 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugere URLs do GitHub" -#: guix/lint.scm:1562 +#: guix/lint.scm:1828 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1833 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream" -#: guix/lint.scm:1571 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1575 +#: guix/lint.scm:1841 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS" @@ -2205,7 +2379,7 @@ msgid "" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" "Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n" -"Baixa o arquivo da URL para o armazenamento ou para o arquivo dado, e exibe seu\n" +"Baixa o arquivo da URL para o armazém ou para o arquivo dado, e exibe seu\n" "nome de arquivo e o hash de seu conteúdo.\n" #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53 @@ -2260,8 +2434,8 @@ msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072 -#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1083 +#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1215 #: guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -2437,7 +2611,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2455,7 +2629,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=TIPO]\n" " exibe definições necessárias de variável de ambiente" -#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106 +#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:104 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2465,7 +2639,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PADRÃO]\n" " lista criações correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2475,7 +2649,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n" " exclui gerações correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2596,11 +2770,17 @@ msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%" # geração, criação? -#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689 +#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%" +#: guix/scripts/package.scm:1056 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "nothing to be done~%" +msgid "nothing to do~%" +msgstr "nada para ser feito~%" + #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -2697,8 +2877,7 @@ msgid "" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" msgstr "" "\n" -" -F, --free-space=LIVRE tenta alcançar LIVRE espaço disponível no\n" -" armazenamento" +" -F, --free-space=FREE tenta alcançar LIVRE espaço disponível no armazém" #: guix/scripts/gc.scm:54 msgid "" @@ -2732,7 +2911,7 @@ msgid "" " --list-busy list store items used by running processes" msgstr "" "\n" -" --list-busy lista itens do armazenamento usados por processos em execução" +" --list-busy lista itens do armazém usados por processos em execução" #: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" @@ -2740,7 +2919,7 @@ msgid "" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" "\n" -" --optimize otimiza o armazenamento deduplicando arquivos iguais" +" --optimize otimiza o armazém deduplicando arquivos iguais" # são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc' #: guix/scripts/gc.scm:65 @@ -2800,7 +2979,7 @@ msgid "" " 'contents'" msgstr "" "\n" -" --verify[=OPTS] verifica a integridade do armazenamento; OPTS\n" +" --verify[=OPTS] verifica a integridade do armazém; OPTS\n" " é uma combinação separada por vírgula de\n" " \"repair\" e \"contents\"" @@ -2866,7 +3045,7 @@ msgstr "" "Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Opera em repositórios Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n" @@ -2977,15 +3156,15 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive computa o hash no AQUIVO recursivamente" -#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791 -#: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895 +#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:775 +#: guix/ui.scm:825 guix/ui.scm:876 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298 -#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321 -#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103 +#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299 +#: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322 +#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:103 #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" @@ -3035,7 +3214,8 @@ msgstr "" " -a, --archive=PACOTE especifica o repositório de pacote" #: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46 -#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 +#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" @@ -3058,21 +3238,22 @@ msgstr "falha ao baixar descrição para o pacote \"~a\"~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107 -#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100 -#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99 +#: guix/scripts/import/egg.scm:105 guix/scripts/import/gem.scm:104 +#: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:161 +#: guix/scripts/import/json.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:110 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:133 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:99 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "poucos argumentos~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109 -#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163 -#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#: guix/scripts/import/egg.scm:107 guix/scripts/import/gem.scm:106 +#: guix/scripts/import/go.scm:126 guix/scripts/import/hackage.scm:152 +#: guix/scripts/import/hackage.scm:163 guix/scripts/import/json.scm:102 +#: guix/scripts/import/opam.scm:112 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:135 guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "número excessivo de argumentos~%" @@ -3122,7 +3303,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:87 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -3130,7 +3311,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n" "Baixa e implanta a última versão do Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -3138,7 +3319,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=ARQUIVO implanta os canais definidos no ARQUIVO" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -3146,7 +3327,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL baixa o canal \"guix\" do repositório Git na URL" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -3154,7 +3335,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT baixa o COMMIT especificado do canal \"guix\"" -#: guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -3162,7 +3343,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMO baixa a ponta do RAMO especificado do canal \"guix\"" -#: guix/scripts/pull.scm:99 +#: guix/scripts/pull.scm:97 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -3170,7 +3351,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permite desatualizar para revisões anteriores do canal" -#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -3180,7 +3361,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " desabilita autenticação de canais" -#: guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/pull.scm:102 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -3188,7 +3369,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news exibe novidades em comparação com a geração anterior" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:115 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3197,7 +3378,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:123 +#: guix/scripts/pull.scm:121 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -3205,57 +3386,57 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328 +#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "retornando canal \"~a\" de ~a para ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331 +#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "movendo canal \"~a\" de ~a para o commit não relacionado ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:244 +#: guix/scripts/pull.scm:242 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Novo nesta revisão:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:253 +#: guix/scripts/pull.scm:251 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a em ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:291 +#: guix/scripts/pull.scm:289 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:328 +#: guix/scripts/pull.scm:326 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Novidades para o canal \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pull.scm:354 +#: guix/scripts/pull.scm:352 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a novo canal:~%" msgstr[1] " ~a novos canais:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:364 +#: guix/scripts/pull.scm:362 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a canal removido:~%" msgstr[1] " ~a canais removidos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:440 +#: guix/scripts/pull.scm:438 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades." -#: guix/scripts/pull.scm:448 +#: guix/scripts/pull.scm:446 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -3264,34 +3445,34 @@ msgstr "" "Após definir @code{PATH}, execute\n" "@command{hash guix} para se certificar que seu shell faz referência a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:483 +#: guix/scripts/pull.scm:481 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando gerações de perfil para \"~a\"...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:527 +#: guix/scripts/pull.scm:525 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "ao criar o link simbólico \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:616 +#: guix/scripts/pull.scm:614 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h novo pacote: ~a~%" msgstr[1] " ~h novos pacotes: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:624 +#: guix/scripts/pull.scm:622 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h pacote atualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h pacotes atualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:713 +#: guix/scripts/pull.scm:711 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de canais~%" -#: guix/scripts/pull.scm:729 +#: guix/scripts/pull.scm:727 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -3300,7 +3481,7 @@ msgstr "" "A variável de ambiente \"GUIX_PULL_URL\" está obsoleta.\n" "Use \"~/.config/guix/channels.scm\"." -#: guix/scripts/pull.scm:802 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -3312,17 +3493,17 @@ msgstr[1] "Compilando a partir destes canais:~%" msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "autenticação e autorização de substitutos desabilitado!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:222 +#: guix/scripts/substitute.scm:224 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:227 +#: guix/scripts/substitute.scm:229 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:238 +#: guix/scripts/substitute.scm:240 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -3331,7 +3512,7 @@ msgstr "" "Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para\n" "uma compilação local.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:240 +#: guix/scripts/substitute.scm:242 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -3339,10 +3520,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --query relata a disponibilidade de substitutos para os\n" -" nomes de arquivos do armazenamento passados na\n" +" nomes de arquivos do armazém passados via\n" " entrada padrão" -#: guix/scripts/substitute.scm:243 +#: guix/scripts/substitute.scm:245 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -3350,55 +3531,55 @@ msgid "" " DESTINATION" msgstr "" "\n" -" --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n" -" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um\n" +" --substitute ARQUIVO-DO-ARMAZÉM DESTINO\n" +" baixa ARQUIVO-DO-ARMAZÉM e armazena-o como um\n" " Nar no arquivo DESTINO" -#: guix/scripts/substitute.scm:323 +#: guix/scripts/substitute.scm:325 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "atualizando substitutos de \"~a\"... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:469 +#: guix/scripts/substitute.scm:471 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "download de \"~a\" falhou: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:479 +#: guix/scripts/substitute.scm:481 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "ao obter ~a: servidor está um pouco lento~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:481 +#: guix/scripts/substitute.scm:483 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:488 +#: guix/scripts/substitute.scm:490 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "sem suporte ao esquema de URI de substituto: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:492 +#: guix/scripts/substitute.scm:494 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "nenhum substituto válido para \"~a\"~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:501 +#: guix/scripts/substitute.scm:503 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Baixando ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:605 +#: guix/scripts/substitute.scm:610 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substitutos podem estar indisponíveis\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:690 +#: guix/scripts/substitute.scm:696 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI inválido~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:777 +#: guix/scripts/substitute.scm:783 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opções desconhecidas~%" @@ -3458,8 +3639,8 @@ msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%" -#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751 -#: guix/scripts/system.scm:857 +#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752 +#: guix/scripts/system.scm:858 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%" @@ -3577,7 +3758,6 @@ msgstr " kernel: ~a~%" #: guix/scripts/system.scm:527 #, fuzzy, scheme-format -#| msgid " commit: ~a~%" msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" @@ -3627,22 +3807,22 @@ msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%" msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%" -#: guix/scripts/system.scm:729 +#: guix/scripts/system.scm:730 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%" -#: guix/scripts/system.scm:730 +#: guix/scripts/system.scm:731 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:850 +#: guix/scripts/system.scm:851 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "ativando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:861 +#: guix/scripts/system.scm:862 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3650,25 +3830,25 @@ msgstr "" "Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n" "atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:864 +#: guix/scripts/system.scm:865 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n" -#: guix/scripts/system.scm:868 +#: guix/scripts/system.scm:869 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%" -#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437 +#: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: backend desconhecido~%" -#: guix/scripts/system.scm:925 +#: guix/scripts/system.scm:926 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n" -#: guix/scripts/system.scm:935 +#: guix/scripts/system.scm:936 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3678,71 +3858,71 @@ msgstr "" "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n" "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:943 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n" -#: guix/scripts/system.scm:945 +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n" -#: guix/scripts/system.scm:947 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe descreve o sistema atual\n" -#: guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:950 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n" -#: guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:956 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container compila um contêiner que compartilha\n" -" o armazenamento do hospedeiro\n" +" o armazém do hospedeiro\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n" -" o armazenamento do hospedeiro\n" +" o armazém do hospedeiro\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image compila uma imagem de Guix System\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compila uma imagem de Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3750,7 +3930,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3760,7 +3940,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n" " avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3770,7 +3950,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n" " revisões de canal anteriores" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3782,7 +3962,7 @@ msgstr "" " aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n" " backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3790,7 +3970,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lista os tipos de imagem disponíveis" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -3798,7 +3978,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-type=TIPO para \"image\", produz uma imagem de TIPO" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -3806,7 +3986,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAM para \"image\", produz uma imagem de TAM" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3814,7 +3994,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic." -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -3822,7 +4002,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -3830,7 +4010,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=RÓTULO para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO" -#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099 +#: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1284 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3838,7 +4018,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance salva informações proveniência" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3848,7 +4028,7 @@ msgstr "" " --share=ESPEC para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3859,7 +4039,7 @@ msgstr "" " sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n" " de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3867,7 +4047,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para \"container\", permite que contêineres acessem a rede" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -3879,7 +4059,7 @@ msgstr "" " faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n" " e o registra como uma raiz do coletor de lixo" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3888,7 +4068,7 @@ msgstr "" " --full-boot para \"vm\", faz uma sequência completa de\n" " inicialização" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3897,7 +4077,7 @@ msgstr "" " --skip-checks ignora verificações de segurança do sistema de\n" " arquivos e de módulo de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1020 +#: guix/scripts/system.scm:1021 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -3907,47 +4087,47 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND\n" " usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\"" -#: guix/scripts/system.scm:1162 +#: guix/scripts/system.scm:1163 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%" -#: guix/scripts/system.scm:1186 +#: guix/scripts/system.scm:1187 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%" -#: guix/scripts/system.scm:1193 +#: guix/scripts/system.scm:1194 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "nenhuma configuração especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1303 +#: guix/scripts/system.scm:1304 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%" -#: guix/scripts/system.scm:1349 +#: guix/scripts/system.scm:1350 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ação desconhecida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1365 +#: guix/scripts/system.scm:1366 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:1370 +#: guix/scripts/system.scm:1371 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%" -#: guix/scripts/system.scm:1372 +#: guix/scripts/system.scm:1373 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1527 guix/ui.scm:1545 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -4012,7 +4192,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: verificador inválido~%" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:84 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -4021,7 +4201,7 @@ msgstr "" "Uso: guix publish [OPÇÃO]...\n" "Publica ~a por HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:86 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -4029,7 +4209,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORTA ouve na PORTA" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -4037,7 +4217,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=MÁQUINA ouve na interface de rede para MÁQUINA" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -4045,7 +4225,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --user=USUÁRIO altera privilégios para o USUÁRIO assim que possível" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" @@ -4053,7 +4233,7 @@ msgstr "" "\n" " -a, --advertise anuncia na rede local" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -4063,7 +4243,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=MÉTODO:NÍVEL]\n" " comprime pacotes com MÉTODO no NÍVEL" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:97 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -4071,7 +4251,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=DIRETÓRIO itens de cache publicados para DIRETÓRIO" -#: guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" @@ -4079,9 +4259,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --cache-bypass-threshold=TAMANHO\n" -" serve itens do armazenamento abaixo de TAMANHO mesmo quando não estão no cache" +" serve itens do armazém abaixo de TAMANHO mesmo quando não estão no cache" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:102 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -4090,7 +4270,7 @@ msgstr "" " --workers=N usa N trabalhos para preparar itens" # Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael -#: guix/scripts/publish.scm:102 +#: guix/scripts/publish.scm:104 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -4098,7 +4278,20 @@ msgstr "" "\n" " --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs." -#: guix/scripts/publish.scm:104 +# Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael +#: guix/scripts/publish.scm:106 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" +msgid "" +"\n" +" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" +msgstr "" +"\n" +" --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs." + +#: guix/scripts/publish.scm:108 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -4106,7 +4299,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=CAMINHO usa CAMINHO como o prefixo para URLs nar" -#: guix/scripts/publish.scm:106 +#: guix/scripts/publish.scm:110 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -4114,7 +4307,7 @@ msgstr "" "\n" " --public-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave pública para assinaturas" -#: guix/scripts/publish.scm:108 +#: guix/scripts/publish.scm:112 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -4122,7 +4315,7 @@ msgstr "" "\n" " --private-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave privada para assinaturas" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:114 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -4130,47 +4323,47 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORTA] faz um servidor de REPL na PORTA" -#: guix/scripts/publish.scm:126 +#: guix/scripts/publish.scm:130 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "a procura da máquina \"~a\" falhou: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:183 +#: guix/scripts/publish.scm:187 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "a procura da máquina \"~a\" retornou nada" -#: guix/scripts/publish.scm:206 +#: guix/scripts/publish.scm:210 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%" -#: guix/scripts/publish.scm:224 +#: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: duração inválida~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1077 +#: guix/scripts/publish.scm:1166 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "Anunciando ~a~%." -#: guix/scripts/publish.scm:1108 +#: guix/scripts/publish.scm:1198 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1160 +#: guix/scripts/publish.scm:1251 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "servidor executado como root; considere usar a opção \"--user\"!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1168 +#: guix/scripts/publish.scm:1259 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "publicando ~a em ~a, porta ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1174 +#: guix/scripts/publish.scm:1265 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "usando o método de compressão \"~a\", nível ~a~%" @@ -4188,7 +4381,13 @@ msgstr "" msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:104 +#: guix/scripts/edit.scm:95 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" +msgid "no packages specified, nothing to edit~%" +msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" + +#: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%" @@ -4200,7 +4399,7 @@ msgstr "nenhuma informação de substituto disponível para \"~a\"~%" #: guix/scripts/size.scm:93 msgid "store item" -msgstr "item do armazenamento" +msgstr "item do armazém" #: guix/scripts/size.scm:93 msgid "total" @@ -4220,15 +4419,15 @@ msgstr "total: ~,1f MB~%" #. packages are stored.) #: guix/scripts/size.scm:224 msgid "store profile" -msgstr "perfil do armazenamento" +msgstr "perfil do armazém" #: guix/scripts/size.scm:233 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" msgstr "" -"Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE|ITEM-DO-ARMAZENAMENTO\n" -"Relata o tamanho do PACOTE ou ITEM-DO-ARMAZENAMENTO incluindo suas dependências.\n" +"Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE|ITEM-DO-ARMAZÉM\n" +"Relata o tamanho do PACOTE ou ITEM-DO-ARMAZÉM incluindo suas dependências.\n" #: guix/scripts/size.scm:238 msgid "" @@ -4262,7 +4461,7 @@ msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%" #: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" -msgstr "faltando argumento de item do armazenamento\n" +msgstr "faltando item do armazém como argumento\n" #: guix/scripts/graph.scm:95 #, scheme-format @@ -4312,11 +4511,11 @@ msgstr "referências para \"~a\" não são conhecidas~%" #: guix/scripts/graph.scm:355 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" -msgstr "o DAG de dependências de tempo de execução (referências do armazenamento)" +msgstr "o DAG de dependências de tempo de execução (referências do armazém)" #: guix/scripts/graph.scm:371 msgid "the DAG of referrers in the store" -msgstr "o DAG de referências no armazenamento" +msgstr "o DAG de referentes no armazém" #: guix/scripts/graph.scm:401 msgid "the graph of package modules" @@ -4390,7 +4589,7 @@ msgstr "" "\n" " --path mostra o caminho mais curto entre os nós dados" -#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1269 #: guix/scripts/refresh.scm:149 msgid "" "\n" @@ -4407,70 +4606,76 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA considera o grafo para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/graph.scm:607 +#: guix/scripts/graph.scm:597 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" +msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" +msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" + +#: guix/scripts/graph.scm:610 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "A opção \"--path\" exige exatamente dois nós (foram dados ~a)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:303 +#: guix/scripts/challenge.scm:305 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " arquivo divergindo:~%" msgstr[1] " arquivos divergindo:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:372 +#: guix/scripts/challenge.scm:374 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " hash local: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:373 +#: guix/scripts/challenge.scm:375 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " nenhuma compilação local para \"~a\"~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:375 +#: guix/scripts/challenge.scm:377 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:383 +#: guix/scripts/challenge.scm:385 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "conteúdo de ~a diverge:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:387 +#: guix/scripts/challenge.scm:389 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "não foi possível desafiar \"~a\": nenhuma compilação local~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:389 +#: guix/scripts/challenge.scm:391 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "não foi possível desafiar \"~a\": nenhum substituto~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:392 +#: guix/scripts/challenge.scm:394 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "conteúdo de ~a corresponde:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:401 +#: guix/scripts/challenge.scm:403 msgid "~h store items were analyzed:~%" -msgstr "~h itens do armazenamento foram analisados:~%" +msgstr "~h itens do armazém foram analisados:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:402 +#: guix/scripts/challenge.scm:404 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " - ~h (~,1f%) eram idênticos~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:404 +#: guix/scripts/challenge.scm:406 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " - ~h (~,1f%) divergiram~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:406 +#: guix/scripts/challenge.scm:408 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " - ~h (~,1f%) foram inconclusivos~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:415 +#: guix/scripts/challenge.scm:417 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -4478,7 +4683,7 @@ msgstr "" "Uso: guix challenge [PACOTE...]\n" "Compara os substitutos por PACOTE... fornecido por um ou mais servidores.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:417 +#: guix/scripts/challenge.scm:419 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -4488,7 +4693,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " compara resultados da compilação com os de URLS" -#: guix/scripts/challenge.scm:420 +#: guix/scripts/challenge.scm:422 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -4496,7 +4701,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose mostra detalhes sobre comparações bem-sucedidas" -#: guix/scripts/challenge.scm:422 +#: guix/scripts/challenge.scm:424 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -4504,7 +4709,7 @@ msgstr "" "\n" " --diff=MODO mostra diferenças conforme o MODO" -#: guix/scripts/challenge.scm:451 +#: guix/scripts/challenge.scm:453 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo diff desconhecido~%" @@ -4519,7 +4724,13 @@ msgstr "~a: número de porta TCP inválido~%" msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "~a: especificação SSH inválida~%" -#: guix/scripts/copy.scm:109 +#: guix/scripts/copy.scm:67 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" +msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" +msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" + +#: guix/scripts/copy.scm:116 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" @@ -4527,7 +4738,7 @@ msgstr "" "Uso: guix copy [OPÇÃO]... ITENS...\n" "Copia ITENS para ou da máquina especificada por SSH.\n" -#: guix/scripts/copy.scm:111 +#: guix/scripts/copy.scm:118 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" @@ -4535,7 +4746,7 @@ msgstr "" "\n" " --to=MÁQUINA envia ITENS para MÁQUINA" -#: guix/scripts/copy.scm:113 +#: guix/scripts/copy.scm:120 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" @@ -4543,22 +4754,27 @@ msgstr "" "\n" " --from=MÁQUINA recebe ITENS da MÁQUINA" -#: guix/scripts/copy.scm:192 +#: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%" -#: guix/scripts/pack.scm:111 +#: guix/scripts/pack.scm:113 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: compressor não encontrado~%" -#: guix/scripts/pack.scm:323 +#: guix/scripts/pack.scm:336 guix/scripts/pack.scm:687 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pack.scm:705 +#: guix/scripts/pack.scm:683 +#, scheme-format +msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:887 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4567,11 +4783,11 @@ msgstr "" "compilação cruzada não implementada aqui;\n" "por favor, envie um e-mail para '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:965 +#: guix/scripts/pack.scm:1148 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:" -#: guix/scripts/pack.scm:967 +#: guix/scripts/pack.scm:1150 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4579,7 +4795,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Tarball independente, pronto para executar em outra máquina" -#: guix/scripts/pack.scm:969 +#: guix/scripts/pack.scm:1152 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4587,7 +4803,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Imagem squashfs adequada para Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:971 +#: guix/scripts/pack.scm:1154 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4595,17 +4811,23 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball pronto para \"docker load\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1040 +#: guix/scripts/pack.scm:1156 +msgid "" +"\n" +" deb Debian archive installable via dpkg/apt" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1225 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/pack.scm:1239 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1072 +#: guix/scripts/pack.scm:1257 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4613,7 +4835,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n" "Cria um pacote de PACOTE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1078 +#: guix/scripts/pack.scm:1263 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4621,7 +4843,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO compila um pacote no FORMATO dado" -#: guix/scripts/pack.scm:1080 +#: guix/scripts/pack.scm:1265 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4629,7 +4851,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formatos lista os formatos disponíveis" -#: guix/scripts/pack.scm:1082 +#: guix/scripts/pack.scm:1267 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4637,7 +4859,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produz executáveis relocados" -#: guix/scripts/pack.scm:1090 +#: guix/scripts/pack.scm:1275 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4646,7 +4868,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=FERRAMENTA\n" " comprime usando FERRAMENTA--ex.: \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1092 +#: guix/scripts/pack.scm:1277 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4654,7 +4876,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1094 +#: guix/scripts/pack.scm:1279 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4662,7 +4884,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1096 +#: guix/scripts/pack.scm:1281 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4672,7 +4894,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMA\n" " usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1286 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4680,7 +4902,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclui /var/guix no pacote resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1103 +#: guix/scripts/pack.scm:1288 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4690,7 +4912,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOME\n" " popula /var/guix/profiles/.../NOME" -#: guix/scripts/pack.scm:1109 +#: guix/scripts/pack.scm:1294 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4698,7 +4920,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retorna a derivação do pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:1113 +#: guix/scripts/pack.scm:1298 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4707,115 +4929,122 @@ msgstr "" " --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n" " o pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:1167 +#: guix/scripts/pack.scm:1352 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1176 +#: guix/scripts/pack.scm:1361 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1235 +#: guix/scripts/pack.scm:1418 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1259 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1263 +#: guix/scripts/pack.scm:1449 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1264 +#: guix/scripts/pack.scm:1450 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes." -#: guix/scripts/weather.scm:93 +#: guix/scripts/weather.scm:94 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "computando ~h derivações de pacote para ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:181 +#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are +#. looked for. +#: guix/scripts/weather.scm:195 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" -msgstr "procurando por ~h itens do armazenamento em ~a…~%" +msgstr "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%" -#: guix/scripts/weather.scm:201 +#: guix/scripts/weather.scm:216 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% substitutos disponíveis (~h de ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:207 +#: guix/scripts/weather.scm:222 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " tamanhos de substituto desconhecido~%" -#: guix/scripts/weather.scm:210 +#: guix/scripts/weather.scm:225 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:211 +#: guix/scripts/weather.scm:226 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " pelo menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:213 +#: guix/scripts/weather.scm:228 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB no disco (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:216 +#: guix/scripts/weather.scm:231 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h segundos por requisição (~,1h segundos no total)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:218 +#: guix/scripts/weather.scm:233 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h requisições por segundo~%" -#: guix/scripts/weather.scm:224 +#: guix/scripts/weather.scm:239 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (informações de integração contínua indisponíveis)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:227 +#: guix/scripts/weather.scm:242 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " \"~a\" retornou ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:259 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h de ~h) dos itens faltando estão enfileirados~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:265 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " pelo menos ~h compilações enfileiradas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:251 +#: guix/scripts/weather.scm:266 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h compilações enfileiradas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:254 +#: guix/scripts/weather.scm:269 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:260 +#: guix/scripts/weather.scm:275 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " taxa de compilação: ~1,2f compilações por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:264 +#: guix/scripts/weather.scm:279 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f compilações por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:272 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Substitutos estão faltando para os seguintes itens:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:302 +#, fuzzy +msgid "unknown system" +msgstr "desconhecido" + +#: guix/scripts/weather.scm:317 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -4823,7 +5052,7 @@ msgstr "" "Uso: guix weather [OPÇÕES] [PACOTES ...]\n" "Relata a disponibilidade de substitutos.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:287 +#: guix/scripts/weather.scm:319 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -4833,7 +5062,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " verifica por substitutos disponíveis nas URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:290 +#: guix/scripts/weather.scm:322 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -4844,7 +5073,7 @@ msgstr "" " procura substitutos para os pacotes especificados\n" " no MANIFESTO" -#: guix/scripts/weather.scm:293 +#: guix/scripts/weather.scm:325 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -4856,7 +5085,7 @@ msgstr "" " mostra cobertura substituta para pacotes com\n" " pelo menos NÚMERO dependentes" -#: guix/scripts/weather.scm:297 +#: guix/scripts/weather.scm:329 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -4864,7 +5093,7 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing exibe a lista de substitutos faltando" -#: guix/scripts/weather.scm:299 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4872,19 +5101,19 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA considera substitutos para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/weather.scm:323 +#: guix/scripts/weather.scm:355 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: URL inválido~%" -#: guix/scripts/weather.scm:456 +#: guix/scripts/weather.scm:488 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "O ~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" msgstr[1] "Os ~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" -#: guix/scripts/weather.scm:462 +#: guix/scripts/weather.scm:494 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" @@ -5009,7 +5238,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO exibe resultados como conjuntos de registros normalizados" -#: guix/scripts/deploy.scm:49 +#: guix/scripts/deploy.scm:51 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" @@ -5017,72 +5246,77 @@ msgstr "" "Uso: guix deploy [OPÇÃO] ARQUIVO...\n" "Realiza a implantação especificada por ARQUIVO.\n" -#: guix/scripts/deploy.scm:106 +#: guix/scripts/deploy.scm:108 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "A seguinte ~d máquina será removida:~%" msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas serão removidas:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:120 +#: guix/scripts/deploy.scm:122 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "implantando em ~a...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:135 +#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "falha ao implantar ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:140 +#: guix/scripts/deploy.scm:146 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "revertendo ~a...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:146 +#: guix/scripts/deploy.scm:152 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "implantado com sucesso ~a~%" -#: guix/gexp.scm:423 +#: guix/scripts/deploy.scm:167 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "missing store item argument\n" +msgid "missing deployment file argument~%" +msgstr "faltando item do armazém como argumento\n" + +#: guix/gexp.scm:442 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "considerando \"~a\" em relação ao diretório atual~%" -#: guix/gexp.scm:815 +#: guix/gexp.scm:834 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%" msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:809 +#: guix/gnu-maintenance.scm:831 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Atualizador para pacotes GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:818 +#: guix/gnu-maintenance.scm:840 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:827 +#: guix/gnu-maintenance.scm:849 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:834 +#: guix/gnu-maintenance.scm:856 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:841 +#: guix/gnu-maintenance.scm:863 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Atualizador para pacotes X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:848 +#: guix/gnu-maintenance.scm:870 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:855 +#: guix/gnu-maintenance.scm:877 #, fuzzy -#| msgid "Updater for OPAM packages" msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML." @@ -5339,29 +5573,29 @@ msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte" msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:161 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "erro: ~a: variável não vinculada" -#: guix/ui.scm:262 +#: guix/ui.scm:252 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrando no depurador; digite \",bt\" para o \"backtrace\"\n" -#: guix/ui.scm:320 +#: guix/ui.scm:310 msgid "hint: " msgstr "dica: " -#: guix/ui.scm:337 +#: guix/ui.scm:327 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Você se esqueceu de uma forma @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:339 +#: guix/ui.scm:329 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Você se esqueceu de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:339 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -5376,54 +5610,54 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:363 +#: guix/ui.scm:353 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%" -#: guix/ui.scm:367 +#: guix/ui.scm:357 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: arquivo está vazio~%" -#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440 +#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:430 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:387 +#: guix/ui.scm:377 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%" -#: guix/ui.scm:392 +#: guix/ui.scm:382 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904 +#: guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:885 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "excepção lançada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:440 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%" -#: guix/ui.scm:447 +#: guix/ui.scm:437 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:495 +#: guix/ui.scm:485 +#, fuzzy msgid "" -"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" -"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" -"lines:\n" +"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" +"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" "\n" "@example\n" -"guix install glibc-utf8-locales\n" +"guix install glibc-locales\n" "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" "@end example\n" "\n" @@ -5443,15 +5677,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:537 +#: guix/ui.scm:526 msgid "(C)" msgstr "(C)" -#: guix/ui.scm:538 +#: guix/ui.scm:527 msgid "the Guix authors\n" msgstr "os autores do Guix\n" -#: guix/ui.scm:539 +#: guix/ui.scm:528 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -5465,7 +5699,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:551 +#: guix/ui.scm:540 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5475,7 +5709,7 @@ msgstr "" "Relate erros para: ~a.\n" "Relate erros de tradução para " -#: guix/ui.scm:553 +#: guix/ui.scm:542 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5484,7 +5718,7 @@ msgstr "" "\n" "Site do ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:555 +#: guix/ui.scm:544 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5495,31 +5729,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:559 +#: guix/ui.scm:548 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" -#: guix/ui.scm:613 +#: guix/ui.scm:602 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:619 +#: guix/ui.scm:608 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número inválido~%" -#: guix/ui.scm:637 +#: guix/ui.scm:626 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número inválido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:660 +#: guix/ui.scm:649 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidade desconhecida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:675 +#: guix/ui.scm:664 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -5528,7 +5762,7 @@ msgstr "" "Você não pode ter duas versões diferentes\n" "ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil." -#: guix/ui.scm:678 +#: guix/ui.scm:667 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -5537,111 +5771,111 @@ msgstr "" "Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n" "ou remover um deles do perfil." -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:721 +#: guix/ui.scm:705 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%" -#: guix/ui.scm:727 +#: guix/ui.scm:711 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%" -#: guix/ui.scm:730 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%" -#: guix/ui.scm:733 +#: guix/ui.scm:717 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:722 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:734 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagado de ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:760 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:763 +#: guix/ui.scm:747 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:769 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%" -#: guix/ui.scm:783 +#: guix/ui.scm:767 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:794 +#: guix/ui.scm:778 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:787 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:883 +#: guix/ui.scm:864 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:889 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%" -#: guix/ui.scm:892 +#: guix/ui.scm:873 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erro de sintaxe: ~a~%" -#: guix/ui.scm:916 +#: guix/ui.scm:897 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "a expressão ~s não avalia para um pacote~%" -#: guix/ui.scm:943 +#: guix/ui.scm:924 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%" -#: guix/ui.scm:1052 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5650,25 +5884,25 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1061 +#: guix/ui.scm:1042 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1048 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1074 +#: guix/ui.scm:1055 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1079 +#: guix/ui.scm:1060 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5677,17 +5911,17 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{ ~a~%~}~;~] #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1091 +#: guix/ui.scm:1072 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1095 +#: guix/ui.scm:1076 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h item seria baixado~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h itens seriam baixadom~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1103 +#: guix/ui.scm:1084 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5696,25 +5930,25 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1112 +#: guix/ui.scm:1093 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1099 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1125 +#: guix/ui.scm:1106 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1130 +#: guix/ui.scm:1111 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5723,82 +5957,82 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{ ~a~%~}~;~] #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1142 +#: guix/ui.scm:1123 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1146 +#: guix/ui.scm:1127 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h item será baixado~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h itens serão baixados~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1265 +#: guix/ui.scm:1246 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(dependências ou pacote alterado)" -#: guix/ui.scm:1284 +#: guix/ui.scm:1265 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1289 +#: guix/ui.scm:1270 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1302 +#: guix/ui.scm:1283 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1307 +#: guix/ui.scm:1288 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1320 +#: guix/ui.scm:1301 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1325 +#: guix/ui.scm:1306 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1336 +#: guix/ui.scm:1317 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1341 +#: guix/ui.scm:1322 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1877 +#: guix/ui.scm:1858 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1886 +#: guix/ui.scm:1867 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Geração ~a\t~a" @@ -5808,7 +6042,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1896 +#: guix/ui.scm:1877 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -5816,38 +6050,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1902 +#: guix/ui.scm:1883 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(atual)~%" -#: guix/ui.scm:1936 +#: guix/ui.scm:1917 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1938 +#: guix/ui.scm:1919 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%" # geração, criação? -#: guix/ui.scm:1965 +#: guix/ui.scm:1946 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%" -#: guix/ui.scm:1981 +#: guix/ui.scm:1962 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "excluindo ~a~%" -#: guix/ui.scm:2012 +#: guix/ui.scm:1993 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" -#: guix/ui.scm:2104 +#: guix/ui.scm:2085 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -5855,26 +6089,26 @@ msgstr "" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/ui.scm:2107 +#: guix/ui.scm:2088 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" -#: guix/ui.scm:2149 +#: guix/ui.scm:2130 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/ui.scm:2151 +#: guix/ui.scm:2132 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Você quis dizer @code{~a}?" -#: guix/ui.scm:2185 +#: guix/ui.scm:2166 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/ui.scm:2193 +#: guix/ui.scm:2174 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" @@ -5900,120 +6134,125 @@ msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "compilando pacote de certificados de AC..." #: guix/status.scm:383 +#, fuzzy +msgid "listing Emacs sub-directories..." +msgstr "compilando diretório de fontes..." + +#: guix/status.scm:385 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "gerando cache de esquemas de GLib..." -#: guix/status.scm:385 +#: guix/status.scm:387 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "criando cache de tema de ícones de GTK..." -#: guix/status.scm:387 +#: guix/status.scm:389 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "compilando arquivos de cache para métodos de entrada de GTK..." -#: guix/status.scm:389 +#: guix/status.scm:391 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "compilando cache de arquivos desktop XDG..." -#: guix/status.scm:391 +#: guix/status.scm:393 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "compilando banco de dados XDG MIME..." -#: guix/status.scm:393 +#: guix/status.scm:395 msgid "building fonts directory..." msgstr "compilando diretório de fontes..." -#: guix/status.scm:395 +#: guix/status.scm:397 msgid "building TeX Live configuration..." msgstr "compilando configuração de TeX Live..." -#: guix/status.scm:397 +#: guix/status.scm:399 msgid "building database for manual pages..." msgstr "compilando banco de dados para páginas de manual..." -#: guix/status.scm:399 +#: guix/status.scm:401 msgid "building package cache..." msgstr "compilando cache de pacotes..." -#: guix/status.scm:479 +#: guix/status.scm:481 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "aplicando ~a enxerto para ~a ..." msgstr[1] "aplicando ~a enxertos para ~a ..." -#: guix/status.scm:487 +#: guix/status.scm:489 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "compilando perfil com ~a pacote..." msgstr[1] "compilando perfil com ~a pacotes..." -#: guix/status.scm:496 +#: guix/status.scm:498 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "executando gancho de perfil do tipo \"~a\"..." -#: guix/status.scm:499 +#: guix/status.scm:501 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "compilando ~a..." -#: guix/status.scm:504 +#: guix/status.scm:506 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "~a compilado com sucesso" -#: guix/status.scm:510 +#: guix/status.scm:512 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "A seguinte compilação ainda está em progresso:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[1] "As seguintes compilações ainda estão em progresso:~%~{ ~a~%~}~%" -#: guix/status.scm:516 +#: guix/status.scm:518 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "a compilação de ~a falhou" -#: guix/status.scm:520 +#: guix/status.scm:522 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "Não foi possível localização o log de compilação para \"~a\"." -#: guix/status.scm:523 +#: guix/status.scm:525 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "Veja o log de compilação em \"~a\"." -#: guix/status.scm:528 +#: guix/status.scm:530 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "substituindo ~a..." -#: guix/status.scm:533 +#: guix/status.scm:535 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "baixando de ~a ..." -#: guix/status.scm:559 +#: guix/status.scm:561 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "substituição de ~a concluída" -#: guix/status.scm:562 +#: guix/status.scm:569 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "substituição de ~a falhou" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:567 +#: guix/status.scm:574 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "hash ~a incompatível para ~a:" -#: guix/status.scm:569 +#: guix/status.scm:576 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" @@ -6022,7 +6261,7 @@ msgstr "" " hash esperada: ~a\n" " hash atual: ~a~%" -#: guix/status.scm:574 +#: guix/status.scm:581 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "descarregando compilação de ~a para \"~a\"" @@ -6143,7 +6382,7 @@ msgstr "autenticação de canal desabilitada~%" msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "abortando atualização do canal \"~a\" para o commit ~a, que não é descendente de ~a" -#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318 +#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." @@ -6173,11 +6412,11 @@ msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%" msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "Canal \"~a\" obtido de um espelho de ~a, que pode estar obsoleto~%" -#: guix/channels.scm:776 +#: guix/channels.scm:779 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "o canal \"guix\" está faltando" -#: guix/channels.scm:778 +#: guix/channels.scm:781 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -6185,38 +6424,38 @@ msgstr "" "Verifique se a sua lista de canais\n" "contém um canal chamado @code{guix}, que fornece o núcleo do Guix." -#: guix/channels.scm:1053 +#: guix/channels.scm:1058 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrada de novidades de canal inválida" -#: guix/channels.scm:1071 +#: guix/channels.scm:1076 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido" -#: guix/channels.scm:1074 +#: guix/channels.scm:1079 msgid "invalid channel news file" msgstr "arquivo de novidades de canal inválido" -#: guix/profiles.scm:585 +#: guix/profiles.scm:591 msgid "unsupported manifest format" msgstr "sem suporte ao formato de manifesto" -#: guix/profiles.scm:2042 +#: guix/profiles.scm:2167 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a" -#: guix/profiles.scm:2047 +#: guix/profiles.scm:2172 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário." -#: guix/profiles.scm:2056 +#: guix/profiles.scm:2181 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário" -#: guix/profiles.scm:2060 +#: guix/profiles.scm:2185 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s." @@ -6234,7 +6473,7 @@ msgstr "indexando objetos" msgid "Git error ~a~%" msgstr "erro no Git ~a~%" -#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491 +#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "erro no Git: ~a~%" @@ -6244,17 +6483,17 @@ msgstr "erro no Git: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%" -#: guix/git.scm:585 +#: guix/git.scm:593 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a" -#: guix/git.scm:588 +#: guix/git.scm:596 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a" -#: guix/git.scm:591 +#: guix/git.scm:599 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a" @@ -6282,7 +6521,7 @@ msgid "" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" msgstr "" "Uso: guix archive [OPÇÃO]... PACOTE...\n" -"Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazenamento.\n" +"Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazém.\n" #: guix/scripts/archive.scm:72 msgid "" @@ -6319,9 +6558,6 @@ msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:80 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" @@ -6331,9 +6567,6 @@ msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:82 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -t, --list list the files in the archive on stdin" @@ -6369,17 +6602,23 @@ msgstr "parâmetros de geração de chave inválidos: ~a: ~a~%" msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" -#: guix/scripts/archive.scm:266 +#: guix/scripts/archive.scm:264 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" +msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" +msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" + +#: guix/scripts/archive.scm:269 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "não foi possível exportar os pacotes dados~%" -#: guix/scripts/archive.scm:273 +#: guix/scripts/archive.scm:276 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "o par de chaves existe em \"~a\"; remova-o primeiro~%" -#: guix/scripts/archive.scm:277 +#: guix/scripts/archive.scm:280 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -6388,22 +6627,22 @@ msgstr "" "Por favor aguarde enquanto entropia é coletada para gerar o par de chaves;\n" "isso pode levar um tempo...~%" -#: guix/scripts/archive.scm:284 +#: guix/scripts/archive.scm:287 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "geração de chave falhou: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:311 +#: guix/scripts/archive.scm:314 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "falha ao ler chave pública: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:318 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "substituindo ligação simbólica ~a por um arquivo normal~%" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:324 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -6411,17 +6650,17 @@ msgstr "" "No Guix System, ao invés disso adicione todas as chaves no campo @code{authorized-keys}\n" "do serviço @code{guix-service-type} da sua declaração @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:327 +#: guix/scripts/archive.scm:330 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "a expressão-s não indica uma chave pública~%" -#: guix/scripts/archive.scm:420 +#: guix/scripts/archive.scm:423 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "é necessário especificar \"--export\" ou \"--import\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:129 +#: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -6431,7 +6670,7 @@ msgstr "" "Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n" "COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -6441,7 +6680,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n" " avalia" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -6451,7 +6690,7 @@ msgstr "" " -l, --load=ARQUIVO cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n" " dentro de ARQUIVO avalia" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:97 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -6459,7 +6698,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARQUIVO cria um ambiente com o manifesto do ARQUIVO" -#: guix/scripts/environment.scm:140 +#: guix/scripts/environment.scm:99 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -6467,7 +6706,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=CAMINHO cria um ambiente a partir do perfil em CAMINHO" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:101 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -6477,7 +6716,7 @@ msgstr "" " --ad-hoc inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n" " ao invés de apenas suas entradas" -#: guix/scripts/environment.scm:145 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -6485,7 +6724,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure descarta as variáveis de ambiente existentes" -#: guix/scripts/environment.scm:147 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -6493,7 +6732,7 @@ msgstr "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserva variáveis de ambiente que correspondem à REGEXP" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:108 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -6501,7 +6740,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente" -#: guix/scripts/environment.scm:156 +#: guix/scripts/environment.scm:115 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -6509,7 +6748,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container executa comando dentro de um contêiner isolado" -#: guix/scripts/environment.scm:158 +#: guix/scripts/environment.scm:117 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -6517,7 +6756,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network permite que contêineres acessem a rede" -#: guix/scripts/environment.scm:160 +#: guix/scripts/environment.scm:119 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6528,7 +6767,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile liga perfil de ambiente a ~/.guix-profile dentro\n" " de um contêiner isolado" -#: guix/scripts/environment.scm:163 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -6540,7 +6779,7 @@ msgstr "" " do usuário atual para um contêiner isolado, usa o nome USUÁRIO\n" " com o diretório inicial /home/USUÁRIO" -#: guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/environment.scm:126 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -6550,7 +6789,7 @@ msgstr "" " --no-cwd não compartilha o diretório de trabalho atual\n" " com um contêiner isolado" -#: guix/scripts/environment.scm:171 +#: guix/scripts/environment.scm:130 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -6560,7 +6799,7 @@ msgstr "" " --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:174 +#: guix/scripts/environment.scm:133 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -6570,7 +6809,7 @@ msgstr "" " --expose=ESPEC para contêineres, expõe o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:179 +#: guix/scripts/environment.scm:138 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -6579,60 +6818,66 @@ msgstr "" " --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n" " o ambiente" -#: guix/scripts/environment.scm:233 +#: guix/scripts/environment.scm:192 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%" -#: guix/scripts/environment.scm:631 +#: guix/scripts/environment.scm:596 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%" -#: guix/scripts/environment.scm:669 +#: guix/scripts/environment.scm:634 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n" -#: guix/scripts/environment.scm:670 +#: guix/scripts/environment.scm:635 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:673 +#: guix/scripts/environment.scm:638 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n" -#: guix/scripts/environment.scm:674 +#: guix/scripts/environment.scm:639 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:677 +#: guix/scripts/environment.scm:642 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:678 +#: guix/scripts/environment.scm:643 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:731 +#: guix/scripts/environment.scm:696 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:733 +#: guix/scripts/environment.scm:698 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:735 +#: guix/scripts/environment.scm:700 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "\"--no-cwd\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:756 +#: guix/scripts/environment.scm:721 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%" +#: guix/scripts/environment.scm:724 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" +msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" + #: guix/scripts/time-machine.scm:51 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" @@ -6674,8 +6919,8 @@ msgstr "" "Importa e converte o pacote CPAN para NOME-DO-PACOTE.\n" #: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101 -#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:101 +#: guix/scripts/import/egg.scm:101 guix/scripts/import/gem.scm:100 +#: guix/scripts/import/opam.scm:106 guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%" @@ -6688,6 +6933,18 @@ msgstr "" "Uso: guix import crate NOME-DO-PACOTE\n" "Importa e converte o pacote do crates.io para NOME-DO-PACOTE.\n" +#: guix/scripts/import/egg.scm:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n" +#| "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n" +msgid "" +"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" +"Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n" +"Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n" + #: guix/scripts/import/gem.scm:42 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n" @@ -6731,7 +6988,7 @@ msgstr "" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "sem suporte à política: ~a~%" -#: guix/scripts/import/go.scm:45 +#: guix/scripts/import/go.scm:46 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" @@ -6741,7 +6998,7 @@ msgstr "" "Importa e converte o módulo Go para CAMINHO-DO-PACOTE. Opcionalmente,\n" "uma versão pode ser especificada após a arroba (@)\n" -#: guix/scripts/import/go.scm:50 +#: guix/scripts/import/go.scm:51 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" @@ -6751,7 +7008,7 @@ msgstr "" " -r, --recursive gera expressões de pacote para todos os modules do Go\n" "que ainda não estão no Guix" -#: guix/scripts/import/go.scm:53 +#: guix/scripts/import/go.scm:54 msgid "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use" @@ -6759,7 +7016,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY especifica qual servidor goproxy usar" -#: guix/scripts/import/go.scm:55 +#: guix/scripts/import/go.scm:56 msgid "" "\n" " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies" @@ -6767,7 +7024,7 @@ msgstr "" "\n" " --pin-versions usa as versões exatas das dependências de um módulo" -#: guix/scripts/import/go.scm:121 +#: guix/scripts/import/go.scm:120 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%" msgstr "falha ao baixar metadados para o módulo \"~a\"~%" @@ -7075,22 +7332,22 @@ msgstr "" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "argumentos inválidos:~{~s ~}~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:59 +#: guix/scripts/perform-download.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: faltando URL~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:67 +#: guix/scripts/perform-download.scm:68 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "~a não é uma derivação com saída fixa~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:92 +#: guix/scripts/perform-download.scm:97 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "recusando executar com privilégios elevados (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:129 +#: guix/scripts/perform-download.scm:134 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "derivação com saída fixa e nome de arquivo de saída esperados~%" @@ -7118,9 +7375,6 @@ msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:151 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -S, --source build the packages' source derivations" msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -7406,28 +7660,28 @@ msgstr "conexão fechada~%" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: tipo de REPL desconhecido~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "abortando reconfiguração porque o commit ~a do canal \"~a\" não é descendente de ~a" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência do sistema atual~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência de ~a~%" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" -msgstr "guix-daemon -- realiza compilação de derivações e acessos ao armazenamento" +msgstr "guix-daemon -- realiza compilação de derivações e acessos ao armazém" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." -msgstr "Este programa é um daemon feito para executar em segundo plano. Ele atende a requisições enviadas por um soquete. Ele acessa o armazenamento e compila derivações em nome de seus clientes." +msgstr "Este programa é um daemon feito para executar em segundo plano. Ele atende a requisições enviadas por um soquete. Ele acessa o armazém e compila derivações em nome de seus clientes." #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "SYSTEM" @@ -7523,7 +7777,7 @@ msgstr "usa servidores de substituição descobertos na rede local" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" -msgstr "desabilita \"deduplicação\" automática de arquivo no armazenamento" +msgstr "desabilita \"deduplicação\" automática de arquivo no armazém" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 msgid "impersonate Linux 2.6" @@ -7667,9 +7921,6 @@ msgstr "produz saída de depuração" #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" #~ msgstr "\"~a\" usa um armazenamento diferente \"~a\"; ignorando-o~%" -#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%" -#~ msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização ~a~%" - #~ msgid "unloading service '~a'...~%" #~ msgstr "descarregando serviço \"~a\"...~%" @@ -7679,21 +7930,9 @@ msgstr "produz saída de depuração" #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" #~ msgstr "suporte a zlib está faltando; compressão desabilitada~%" -#~ msgid "Updater for KDE packages" -#~ msgstr "Atualizador para pacotes KDE" - #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" #~ msgstr "(pode ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%" -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "aviso: " - -#~ msgid "error: " -#~ msgstr "erro: " - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - #~ msgid "do not use the 'build hook'" #~ msgstr "não usa o \"hook de compilação\"" -- cgit v1.2.3