From 7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Tue, 17 Jun 2014 00:23:35 +0200 Subject: nls: Remove obsolete messages from PO files. Suggested by Benno Schulenberg . * po/guix/eo.po, po/guix/pt_BR.po, po/guix/sr.po, po/guix/vi.po, po/packages/eo.po, po/packages/pt_BR.po, po/packages/sr.po, po/packages/vi.po: Remove obsolete messages. --- po/packages/sr.po | 1103 ----------------------------------------------------- 1 file changed, 1103 deletions(-) (limited to 'po/packages/sr.po') diff --git a/po/packages/sr.po b/po/packages/sr.po index 6435a5cf3a..692d72cbd3 100644 --- a/po/packages/sr.po +++ b/po/packages/sr.po @@ -455,1106 +455,3 @@ msgstr "" "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n" "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n" "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању." - -#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%" -#~ msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%" - -#~ msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -#~ msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%" - -#~ msgid "choosing ~a from ~a~%" -#~ msgstr "бирам ~a из ~a~%" - -#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%" -#~ msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%" - -#~ msgid "~A: unknown package~%" -#~ msgstr "~A: непознат пакет~%" - -#~ msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -#~ msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run do not build the derivations" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run не изграђује изведенице" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --fallback fall back to building when the substituter fails" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built " -#~ "substitutes" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике " -#~ "предизградње" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --max-silent-time=SECONDS\n" -#~ " mark the build as failed after SECONDS of silence" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" -#~ " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of " -#~ "activity" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" -#~ " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за " -#~ "изградњу" - -#~ msgid "~a: not a number~%" -#~ msgstr "~a: није број~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -#~ "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n" -#~ "Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице " -#~ "на" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -S, --source build the packages' source derivations" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -S, --source изграђује изведенице извора пакета" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-" -#~ "gnu“" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register " -#~ "it\n" -#~ " as a garbage collector root" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, " -#~ "и бележи је\n" -#~ " као корен скупљача ђубра" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --log-file return the log file names for the given " -#~ "derivations" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --log-file исписује називе датотеке дневника за дате " -#~ "изведенице" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -h, --help display this help and exit" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -h, --help приказује ову помоћ и излази" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -V, --version display version information and exit" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -V, --version приказује податке о издању и излази" - -#~ msgid "~A: unrecognized option~%" -#~ msgstr "~A: непозната опција~%" - -#~ msgid "no build log for '~a'~%" -#~ msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n" -#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" -#~ "and the hash of its contents.\n" -#~ "\n" -#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n" -#~ "Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену " -#~ "путању\n" -#~ "складиштења и хеш њеног садржаја.\n" -#~ "\n" -#~ "Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n" -#~ "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -f, --format=FMT write the hash in the given format" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису" - -#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%" -#~ msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" - -#~ msgid "~a: failed to parse URI~%" -#~ msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%" - -#~ msgid "~a: download failed~%" -#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%" - -#~ msgid "failed to build the empty profile~%" -#~ msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%" - -#~ msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -#~ msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%" - -#~ msgid "profile '~a' does not exist~%" -#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%" - -#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -#~ msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%" - -#~ msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" -#~ msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" - -#~ msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" -#~ msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" - -#~ msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" -#~ msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" - -#~ msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" -#~ msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" - -#~ msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -#~ msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%" - -#~ msgid "~a: package not found~%" -#~ msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%" - -#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -#~ msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..." - -#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -#~ msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%" - -#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" -#~ msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -#~ "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n" -#~ "Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -e, --install-from-expression=EXP\n" -#~ " install the package EXP evaluates to" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -e, --install-from-expression=ИЗР\n" -#~ " инсталира процене ИЗР пакета у" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching " -#~ "REGEXP" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају " -#~ "РЕГИЗРАЗУ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --roll-back roll back to the previous generation" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --roll-back враћа се на претходну генерацију" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --search-paths display needed environment variable definitions" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" -#~ " list generations matching PATTERN" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n" -#~ " исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" -#~ " delete generations matching PATTERN" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n" -#~ " брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради " -#~ "профил" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --verbose produce verbose output" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --verbose ствара опширан излаз" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -#~ " list installed packages matching REGEXP" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n" -#~ " исписује инсталиране пакете који одговарају " -#~ "РЕГИЗРАЗУ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -A, --list-available[=REGEXP]\n" -#~ " list available packages matching REGEXP" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n" -#~ " исписује доступне пакете који одговарају " -#~ "РЕГИЗРАЗУ" - -#~ msgid "~A: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~A: страни аргумент~%" - -#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -#~ msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%" - -#~ msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -#~ msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%" - -#~ msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -#~ msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%" - -#~ msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -#~ msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%" - -#~ msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -#~ msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%" - -#~ msgid "deleting ~a~%" -#~ msgstr "бришем ~a~%" - -#~ msgid "invalid syntax: ~a~%" -#~ msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" - -#~ msgid "nothing to be done~%" -#~ msgstr "ништа неће бити урађено~%" - -#~ msgid "~a package in profile~%" -#~ msgstr "~a пакет у профилу~%" - -#~ msgid "Generation ~a\t~a" -#~ msgstr "Генерација ~a\t~a" - -#~ msgid "~a\t(current)~%" -#~ msgstr "~a\t(текуће)~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" -#~ "Invoke the garbage collector.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n" -#~ "Позовите скупљача ђубра.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" -#~ " collect at least MIN bytes of garbage" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n" -#~ " скупља барем НАЈМ бајтова ђубра" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -d, --delete attempt to delete PATHS" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --list-dead list dead paths" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --list-dead исписује мртве путање" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --list-live list live paths" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --list-dead исписује живе путање" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --references list the references of PATHS" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --references исписује упуте ПУТАЊА" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -R, --requisites list the requisites of PATHS" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --references исписује захтеве ПУТАЊА" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --referrers list the referrers of PATHS" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА" - -#~ msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -#~ msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" -#~ "Return the cryptographic hash of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" -#~ "and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n" -#~ "Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n" -#~ "\n" -#~ "Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n" -#~ "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" - -#~ msgid "unrecognized option: ~a~%" -#~ msgstr "непозната опција: ~a~%" - -#~ msgid "~a~%" -#~ msgstr "~a~%" - -#~ msgid "wrong number of arguments~%" -#~ msgstr "погрешан број аргумената~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix pull [OPTION]...\n" -#~ "Download and deploy the latest version of Guix.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n" -#~ "Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --url=URL download the Guix tarball from URL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови " -#~ "Гуикс" - -#~ msgid "~A: unexpected argument~%" -#~ msgstr "~A: неочекивани аргумент~%" - -#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" -#~ msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n" - -#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" -#~ msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%" - -#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%" -#~ msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%" - -#~ msgid "Guix already up to date\n" -#~ msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%" - -#~ msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" -#~ msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%" - -#~ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -#~ msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "signature version must be a number: ~a~%" -#~ msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsupported signature version: ~a~%" -#~ msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -#~ msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -#~ msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid signature for '~a'~%" -#~ msgstr "неисправан број: ~a~%" - -#~ msgid "Downloading, please wait...~%" -#~ msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%" - -#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -#~ msgstr "" -#~ "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~" -#~ "%" - -#~ msgid "host name lookup error: ~a~%" -#~ msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" -#~ "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n" -#~ "Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --query report on the availability of substitutes for " -#~ "the\n" -#~ " store file names passed on the standard input" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --query извештава о доступности заменика за називе " -#~ "датотека\n" -#~ " складишта прослеђених на стандардном улазу" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" -#~ " download STORE-FILE and store it as a Nar in " -#~ "file\n" -#~ " DESTINATION" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n" -#~ " преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар " -#~ "удатотеци\n" -#~ " ОДРЕДИШТЕ" - -#~ msgid "~a: unrecognized options~%" -#~ msgstr "~a: непозната опција~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%" -#~ msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "wrong arguments" -#~ msgstr "погрешан број аргумената~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" -#~ msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" -#~ msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "~a: unknown action~%" -#~ msgstr "~A: непознат пакет~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" -#~ msgstr "погрешан број аргумената~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%" -#~ msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" - -#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" -#~ msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%" - -#~ msgid "~a: could not locate source file" -#~ msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" - -#~ msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -#~ msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%" - -#~ msgid "failed to install locale: ~a~%" -#~ msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n" -#~ "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније \n" -#~ "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" -#~ "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to: ~a." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Грешке пријавите на: ~a." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "~a home page: <~a>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "~a матична страница: <~a>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "General help using GNU software: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: " - -#~ msgid "~a: invalid number~%" -#~ msgstr "~a: неисправан број~%" - -#~ msgid "invalid number: ~a~%" -#~ msgstr "неисправан број: ~a~%" - -#~ msgid "unknown unit: ~a~%" -#~ msgstr "непозната јединица: ~a~%" - -#~ msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" -#~ msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%" - -#~ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -#~ msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%" - -#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#~ msgid "build failed: ~a~%" -#~ msgstr "изградња није успела: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "~a: ~a~%" -#~ msgstr "~a~%" - -#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -#~ msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" - -#~ msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" -#~ msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%" - -#~ msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -#~ msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%" - -#~ msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#~ msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#~ msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#~ msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#~ msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#~ msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#~ msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<непознато место>" - -#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -#~ msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "непознато" - -#~ msgid "invalid argument: ~a~%" -#~ msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" - -#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -#~ msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -#~ "Run COMMAND with ARGS.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n" -#~ "Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n" - -#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" -#~ msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n" - -#~ msgid "guix: ~a: command not found~%" -#~ msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%" - -#~ msgid "guix: missing command name~%" -#~ msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%" - -#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -#~ msgstr "guix: непозната опција „~a“~%" - -#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -#~ msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%" - -#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%" -#~ msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%" - -#~ msgid "following redirection to `~a'...~%" -#~ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "download failed" -#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid nar signature" -#~ msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "importing file or directory '~a'...~%" -#~ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "found valid signature for '~a'~%" -#~ msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" - -#, fuzzy -#~ msgid "~a: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~A: страни аргумент~%" - -#~ msgid "Guile bindings to libssh" -#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом" - -#~ msgid "" -#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n" -#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the " -#~ "underlying\n" -#~ "libssh library." -#~ msgstr "" -#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n" -#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n" -#~ "библиотеке либссх." - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо " -#~ "ништа не ради" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Да..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима " -#~ "који\n" -#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује " -#~ "поклопљене\n" -#~ "редове." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n" -#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n" -#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n" -#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n" -#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке." - -#~ msgid "" -#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" -#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" -#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " -#~ "or\n" -#~ "to update or list files which were already stored.\n" -#~ "\n" -#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " -#~ "magnetic\n" -#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " -#~ "archiver.\n" -#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " -#~ "devices,\n" -#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " -#~ "or\n" -#~ "files (as archives)." -#~ msgstr "" -#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n" -#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n" -#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n" -#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n" -#~ "\n" -#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n" -#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n" -#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој " -#~ "излаз\n" -#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом " -#~ "спојки)\n" -#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " -#~ "files,\n" -#~ "producing patched versions." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика " -#~ "произведен\n" -#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n" -#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" -#~ "differences between files.\n" -#~ "\n" -#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " -#~ "one\n" -#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " -#~ "out\n" -#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " -#~ "each\n" -#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " -#~ "files\n" -#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" -#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " -#~ "For\n" -#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " -#~ "different.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " -#~ "two\n" -#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " -#~ "the\n" -#~ "two files, side by side.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " -#~ "two\n" -#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " -#~ "report\n" -#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " -#~ "can\n" -#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" -#~ "warnings about conflicts.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." -#~ msgstr "" -#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n" -#~ "разлика између датотека.\n" -#~ "\n" -#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n" -#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе " -#~ "датотеке\n" -#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две " -#~ "датотеке\n" -#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује " -#~ "разлике\n" -#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n" -#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n" -#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-" -#~ "текстуалне)\n" -#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n" -#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове " -#~ "који\n" -#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три " -#~ "датотеке.\n" -#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, " -#~ "дифф3\n" -#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и " -#~ "може да\n" -#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са " -#~ "упозорењима о сукобима.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" -#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " -#~ "conjunction\n" -#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " -#~ "file\n" -#~ "locating capabilities to other commands.\n" -#~ "\n" -#~ "The tools supplied with this package are:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" -#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" -#~ " * updatedb - update a file name database;\n" -#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n" -#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n" -#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n" -#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n" -#~ "\n" -#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n" -#~ "\n" -#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n" -#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају " -#~ "шаблону;\n" -#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n" -#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" -#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " -#~ "which\n" -#~ "are expected to exist on every operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n" -#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n" -#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему." - -#~ msgid "" -#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" -#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" -#~ "\n" -#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " -#~ "the\n" -#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " -#~ "from\n" -#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " -#~ "it, so\n" -#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." -#~ msgstr "" -#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних " -#~ "датотека\n" -#~ "програма из изворних датотека програма.\n" -#~ "\n" -#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, " -#~ "која\n" -#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других " -#~ "датотека.\n" -#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n" -#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" -#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " -#~ "the\n" -#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов " -#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n" -#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" -#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" -#~ "extensible. It supports many SRFIs." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n" -#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n" -#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" -#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " -#~ "environments.\n" -#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " -#~ "of\n" -#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" -#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " -#~ "function\n" -#~ "call interface, and powerful string processing." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n" -#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n" -#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n" -#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, " -#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље " -#~ "позива\n" -#~ "страних функција, и моћну обраду ниске." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " -#~ "interface\n" -#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " -#~ "and\n" -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која " -#~ "обезбеђује\n" -#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност " -#~ "текстуалног\n" -#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, " -#~ "form,\n" -#~ "panel, и menu“." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " -#~ "files\n" -#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " -#~ "infinite\n" -#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " -#~ "Dale\n" -#~ "Mellor." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси " -#~ "крон.\n" -#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду " -#~ "записане\n" -#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n" -#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор." - -#~ msgid "" -#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" -#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." -#~ msgstr "" -#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података " -#~ "заснованим на\n" -#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су " -#~ "ускладиштени\n" -#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%" -- cgit v1.2.3