diff options
author | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-05-31 16:02:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-05-31 17:23:21 +0200 |
commit | 8e9e6a6482f3ba98d1cdcad344ee488e8751fee7 (patch) | |
tree | b579263b19daa4f8ad8105fae708d345faa0b67b /po/guix/es.po | |
parent | dd15d0ffecb988ecaee37379f5e85d9bdfe2fe89 (diff) |
nls: Update translations.
* doc/guix-cookbook.texi (Top): Mention Slovak.
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r-- | po/guix/es.po | 2866 |
1 files changed, 1656 insertions, 1210 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index c2b10cd0b1..bcaaabcae4 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-03 17:33+0000\n" "Last-Translator: Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n" @@ -67,53 +67,53 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}." -#: gnu/packages.scm:101 +#: gnu/packages.scm:102 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: parche no encontrado" -#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523 +#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%" -#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524 +#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%" # FUZZY -#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:226 +#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:221 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" -#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512 +#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%" -#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513 +#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: paquete desconocido~%" -#: gnu/packages.scm:552 +#: gnu/packages.scm:558 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%" -#: gnu/services.scm:265 +#: gnu/services.scm:266 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:295 +#: gnu/services.scm:296 msgid "This is a simple service." msgstr "" # FUZZY -#: gnu/services.scm:376 +#: gnu/services.scm:377 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n" "del sistema, guión de arranque y demás." -#: gnu/services.scm:406 +#: gnu/services.scm:407 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n" "se ha montado." -#: gnu/services.scm:519 +#: gnu/services.scm:520 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "archivo de configuración, cuando estén disponibles." # FUZZY -#: gnu/services.scm:602 +#: gnu/services.scm:603 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n" "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema." -#: gnu/services.scm:664 +#: gnu/services.scm:665 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n" "y una vez termina @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:736 +#: gnu/services.scm:737 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" "Este servicio crea un @file{rc} guion en el\n" "sistema; ese guion es el responsable de arrancar el Hurd." -#: gnu/services.scm:754 +#: gnu/services.scm:755 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -176,17 +176,17 @@ msgstr "" "Añade archivos especiales al sistema de archivos\n" "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:777 +#: gnu/services.scm:778 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc" # FUZZY -#: gnu/services.scm:805 +#: gnu/services.scm:806 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:845 +#: gnu/services.scm:847 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n" "ejecutables especificados, marcándolos con setuid o setgid de root." -#: gnu/services.scm:871 +#: gnu/services.scm:873 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n" "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a todos los usuarios del sistema." -#: gnu/services.scm:891 +#: gnu/services.scm:893 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n" "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi." -#: gnu/services.scm:922 +#: gnu/services.scm:924 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n" "almacén que el recolector de basura no reclamará." -#: gnu/services.scm:980 +#: gnu/services.scm:982 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n" "configuración." -#: gnu/services.scm:1002 +#: gnu/services.scm:1004 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" @@ -245,38 +245,44 @@ msgstr "" "tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable." # FUZZY -#: gnu/services.scm:1029 +#: gnu/services.scm:1031 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'" # FUZZY -#: gnu/services.scm:1055 gnu/services.scm:1174 +#: gnu/services.scm:1057 gnu/services.scm:1176 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:1164 +#: gnu/services.scm:1166 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" -#: gnu/system.scm:384 +#: gnu/system.scm:217 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" +msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" +msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%" + +#: gnu/system.scm:397 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:472 +#: gnu/system.scm:485 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%" -#: gnu/system.scm:492 +#: gnu/system.scm:505 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" -#: gnu/system.scm:495 +#: gnu/system.scm:508 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -295,88 +301,93 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:632 +#: gnu/system.scm:645 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arranque.~%" -#: gnu/system.scm:652 +#: gnu/system.scm:665 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%" -#: gnu/system.scm:1135 +#: gnu/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1151 +#: gnu/system.scm:1171 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1205 +#: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1307 +#: gnu/system.scm:1319 msgid "missing root file system" msgstr "falta el sistema de archivos raíz" -#: gnu/system.scm:1383 +#: gnu/system.scm:1395 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" -#: gnu/services/base.scm:301 +#: gnu/services/base.scm:313 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:348 +#: gnu/services/base.scm:360 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:542 +#: gnu/services/base.scm:554 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:640 +#: gnu/services/base.scm:652 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:672 +#: gnu/services/base.scm:687 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:701 -msgid "Initialize the machine's host name." +#: gnu/services/base.scm:716 +#, scheme-format +msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:731 -msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." +# FUZZY +#: gnu/services/base.scm:766 +#, fuzzy +#| msgid "Populate the @file{/etc} directory." +msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." +msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." + +#: gnu/services/base.scm:783 +msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:744 -msgid "" -"@emph{This service is deprecated in favor of the\n" -"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n" -"of console keymaps with @command{loadkeys}." +#: gnu/services/base.scm:814 +msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:804 +#: gnu/services/base.scm:873 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -394,70 +405,80 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:856 +#: gnu/services/base.scm:917 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1128 +#: gnu/services/base.scm:1190 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1193 +#: gnu/services/base.scm:1256 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1411 +#: gnu/services/base.scm:1483 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1450 +#: gnu/services/base.scm:1553 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1516 +#: gnu/services/base.scm:1590 +#, scheme-format +msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1600 +#, scheme-format +msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1609 msgid "" "Install the specified resource usage limits by populating\n" "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" "authentication module." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1876 +#: gnu/services/base.scm:1972 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2049 +#: gnu/services/base.scm:2133 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2253 +#: gnu/services/base.scm:2337 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2281 +#: gnu/services/base.scm:2366 msgid "This service adds udev rules." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2371 +#: gnu/services/base.scm:2456 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2413 +#: gnu/services/base.scm:2498 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -465,34 +486,34 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2486 +#: gnu/services/base.scm:2579 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2503 +#: gnu/services/base.scm:2596 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2509 +#: gnu/services/base.scm:2602 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2589 +#: gnu/services/base.scm:2683 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:2614 +#: gnu/services/base.scm:2708 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%" -#: gnu/services/base.scm:2798 +#: gnu/services/base.scm:2891 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -500,7 +521,7 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:3166 +#: gnu/services/base.scm:3263 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" @@ -520,12 +541,18 @@ msgid "" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" -#: gnu/services/configuration.scm:96 +#: gnu/services/configuration.scm:101 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "valor no válido ~s para el campo '~a'" -#: gnu/services/configuration.scm:418 +#: gnu/services/configuration.scm:216 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" +msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" +msgstr "'--recursive' está obsoleto, use en su lugar '--serializer=nar'~%" + +#: gnu/services/configuration.scm:466 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "El valor de GRAMMAR debe ser o bien 'infix' o bien 'suffix', pero se ha provisto ~a." @@ -558,52 +585,56 @@ msgstr "" msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:325 +#: gnu/services/networking.scm:275 +msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:334 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:327 +#: gnu/services/networking.scm:336 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:340 +#: gnu/services/networking.scm:349 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:409 +#: gnu/services/networking.scm:418 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:574 +#: gnu/services/networking.scm:566 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:686 +#: gnu/services/networking.scm:678 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:774 +#: gnu/services/networking.scm:766 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:896 +#: gnu/services/networking.scm:888 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -613,24 +644,30 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1090 +#: gnu/services/networking.scm:1079 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1099 +#: gnu/services/networking.scm:1088 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1250 +#: gnu/services/networking.scm:1132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" +msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" +msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%" + +#: gnu/services/networking.scm:1280 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1325 +#: gnu/services/networking.scm:1364 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -638,14 +675,14 @@ msgid "" "a network connection manager." msgstr "Gestor de conexiones de red Connman" -#: gnu/services/networking.scm:1348 +#: gnu/services/networking.scm:1386 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1438 +#: gnu/services/networking.scm:1477 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -656,56 +693,56 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1509 +#: gnu/services/networking.scm:1547 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1577 +#: gnu/services/networking.scm:1615 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1611 +#: gnu/services/networking.scm:1649 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1671 +#: gnu/services/networking.scm:1706 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1717 +#: gnu/services/networking.scm:1752 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1786 +#: gnu/services/networking.scm:1821 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1893 +#: gnu/services/networking.scm:1928 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1993 +#: gnu/services/networking.scm:2028 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2137 +#: gnu/services/networking.scm:2172 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2182 +#: gnu/services/networking.scm:2216 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." @@ -759,13 +796,13 @@ msgstr "" msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:177 +#: gnu/services/version-control.scm:178 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:414 +#: gnu/services/version-control.scm:416 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" @@ -773,14 +810,14 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" -#: gnu/services/version-control.scm:520 +#: gnu/services/version-control.scm:522 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "" # FUZZY -#: gnu/home/services.scm:138 +#: gnu/home/services.scm:144 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -790,7 +827,7 @@ msgstr "" "el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n" "paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás." -#: gnu/home/services.scm:169 +#: gnu/home/services.scm:175 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -803,43 +840,53 @@ msgstr "" "archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n" "registro @code{home-environment}." -#: gnu/home/services.scm:219 +#: gnu/home/services.scm:245 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%" -#: gnu/home/services.scm:277 +#: gnu/home/services.scm:303 msgid "Set the environment variables." msgstr "Establecer las variables de entorno." -#: gnu/home/services.scm:288 +#: gnu/home/services.scm:314 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/" -#: gnu/home/services.scm:315 -#, scheme-format +#: gnu/home/services.scm:341 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgid "" "Files that will be put in\n" -"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." +"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" "@file{~~/.guix-home/files}, y procesados durante la activación." -#: gnu/home/services.scm:336 -#, scheme-format +#: gnu/home/services.scm:362 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgid "" "Files that will be put in\n" -"@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." +"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" "@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación." -#: gnu/home/services.scm:357 -#, scheme-format +#: gnu/home/services.scm:383 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "" +#| "Files that will be put in\n" +#| "@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" +#| "activation." msgid "" "Files that will be put in\n" -"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" +"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." msgstr "" "Archivos que serán guardados en\n" @@ -848,7 +895,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:392 +#: gnu/home/services.scm:418 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -860,7 +907,7 @@ msgstr "" "la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n" "secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'" -#: gnu/home/services.scm:412 +#: gnu/home/services.scm:438 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -868,7 +915,7 @@ msgstr "" "Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n" "extender con un gexp." -#: gnu/home/services.scm:477 +#: gnu/home/services.scm:503 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -882,7 +929,7 @@ msgstr "" "reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n" "con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes." -#: gnu/home/services.scm:559 +#: gnu/home/services.scm:585 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -891,14 +938,14 @@ msgstr "" "Comparando ~a y\n" "~10t~a..." -#: gnu/home/services.scm:561 +#: gnu/home/services.scm:587 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " hecho (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:570 +#: gnu/home/services.scm:596 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -906,7 +953,7 @@ msgstr "" "Evaluando cambiar gexps.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:572 +#: gnu/home/services.scm:598 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -914,7 +961,7 @@ msgstr "" "Evaluación de cambio de gexps terminada.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:586 +#: gnu/home/services.scm:612 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -926,7 +973,7 @@ msgstr "" "primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n" "cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar." -#: gnu/home/services.scm:606 +#: gnu/home/services.scm:632 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -936,7 +983,104 @@ msgstr "" "home mismo: los canales que se usaron al construir el entorno\n" "home y su archivo de configuración, cuando estén disponibles." -#: gnu/home/services/ssh.scm:253 +#: gnu/home/services/desktop.scm:187 +msgid "" +"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" +"according to time of day." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:237 +msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:280 +msgid "" +"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" +"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" +"user-defined timeout has expired." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/desktop.scm:337 +msgid "" +"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" +"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/fontutils.scm:70 +msgid "" +"Provides configuration file for fontconfig and make\n" +"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/gnupg.scm:147 +msgid "" +"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" +"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" +"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n" +"@command{ssh-agent}." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/guix.scm:44 +msgid "Manages the per-user Guix channels specification." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/mcron.scm:131 +msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/media.scm:67 +msgid "" +"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" +"service." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/messaging.scm:65 +msgid "" +"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" +"Chat} bouncer, as a Shepherd service." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/pm.scm:145 +msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shells.scm:110 +#, scheme-format +msgid "" +"Create @file{~/.profile}, which is used\n" +"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" +"service type can be extended with a list of file-like objects." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shells.scm:304 +msgid "Install and configure Zsh." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shells.scm:494 +msgid "Install and configure GNU Bash." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shells.scm:626 +msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/shepherd.scm:168 +msgid "Configure and install userland Shepherd." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:114 +msgid "" +"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" +"then by played by another PulseAudio instance." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/sound.scm:149 +msgid "" +"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" +"another PulseAudio instance." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/ssh.scm:258 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" @@ -947,6 +1091,10 @@ msgstr "" "mediante el fichero @file{~/.ssh/config}, que es seguido por el cliente\n" "de OpenSSH,@command{ssh}, y por otras herramientas como @command{guix deploy}." +#: gnu/home/services/ssh.scm:312 +msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." +msgstr "" + #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." @@ -1023,47 +1171,78 @@ msgstr "" "en cada activación. Si un archivos existente debería ser sobreescrito por un\n" "enlace simbólico, hará copia de seguridad de ese archivo primero." +#: gnu/home/services/xdg.scm:160 +msgid "" +"Configure XDG base directories. This\n" +"service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n" +"a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n" +"it improves the consistency between different home services. The\n" +"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" +"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" +"for example)." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:253 +msgid "" +"Configure XDG user directories. To\n" +"disable a directory, point it to the $HOME." +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:305 +#, scheme-format +msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:356 +#, scheme-format +msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" +msgstr "" + +#: gnu/home/services/xdg.scm:507 +msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." +msgstr "" + # FUZZY -#: gnu/system/file-systems.scm:138 +#: gnu/system/file-systems.scm:137 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:725 +#: gnu/system/file-systems.scm:658 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido." -#: gnu/system/file-systems.scm:729 +#: gnu/system/file-systems.scm:662 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." -#: gnu/system/image.scm:313 +#: gnu/system/image.scm:316 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "en la imagen falta una partición marcada como \"boot\"" -#: gnu/system/image.scm:357 +#: gnu/system/image.scm:360 #, scheme-format msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "tipo de imagen no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:375 gnu/system/image.scm:394 +#: gnu/system/image.scm:378 gnu/system/image.scm:397 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "tipo de partición no soportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:972 +#: gnu/system/image.scm:975 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: formato de imagen no soportado" -#: gnu/system/image.scm:1002 +#: gnu/system/image.scm:1005 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" -#: gnu/system/linux-container.scm:81 +#: gnu/system/linux-container.scm:85 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" @@ -1073,7 +1252,7 @@ msgstr "" "nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n" "el soporte de red es proporcionado por el huésped." -#: gnu/system/linux-container.scm:211 +#: gnu/system/linux-container.scm:213 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." @@ -1082,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Ejecuta el contenedor con las opciones dadas." # FUZZY -#: gnu/system/linux-container.scm:214 +#: gnu/system/linux-container.scm:216 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" @@ -1093,7 +1272,7 @@ msgstr "" " de acuerdo con SPEC" # FUZZY -#: gnu/system/linux-container.scm:217 +#: gnu/system/linux-container.scm:219 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" @@ -1103,31 +1282,31 @@ msgstr "" " --expose=SPEC expone el sistema de ficheros del host en modo solo lectura\n" " de acuerdo con SPEC" -#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:472 -#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498 +#: gnu/system/linux-container.scm:223 guix/scripts/build.scm:469 +#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:493 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 -#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37 -#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34 -#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98 -#: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1059 -#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118 -#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246 -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334 +#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 +#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 +#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124 +#: guix/scripts/substitute.scm:246 guix/scripts/system.scm:1055 +#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 +#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 +#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566 #: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155 -#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67 +#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 +#: guix/scripts/home.scm:148 guix/scripts/time-machine.scm:66 #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83 -#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425 +#: guix/scripts/refresh.scm:176 guix/scripts/repl.scm:93 +#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:423 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1135,23 +1314,23 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:165 +#: gnu/system/linux-container.scm:247 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opción no reconocida~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:256 +#: gnu/system/linux-container.scm:258 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:257 +#: gnu/system/linux-container.scm:259 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:259 +#: gnu/system/linux-container.scm:261 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%" @@ -1201,27 +1380,27 @@ msgstr "" msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'" -#: gnu/system/shadow.scm:260 +#: gnu/system/shadow.scm:271 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "las siguientes cuentas aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:268 +#: gnu/system/shadow.scm:279 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "los siguientes grupos aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%" -#: gnu/system/shadow.scm:279 +#: gnu/system/shadow.scm:290 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "el grupo suplementario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado" -#: gnu/system/shadow.scm:289 +#: gnu/system/shadow.scm:300 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "el grupo primario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado" -#: gnu/system/shadow.scm:431 +#: gnu/system/shadow.scm:442 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." @@ -1229,40 +1408,52 @@ msgstr "" "Asegura que las cuentas y grupos que se hayan especificado existen,\n" "así como el directorio de cada cuenta de usuario." -#: guix/import/egg.scm:349 +#: guix/import/egg.scm:348 msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Actualizador para paquetes huevo CHICKEN" -#: guix/import/cpan.scm:346 +#: guix/import/cpan.scm:316 guix/import/elpa.scm:411 +#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 +#, scheme-format +msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:335 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%" -#: guix/import/cpan.scm:359 +#: guix/import/cpan.scm:348 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Actualizador para paquetes CPAN" -#: guix/import/cran.scm:209 +#: guix/import/cran.scm:208 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fallo al recuperar la lista de paquetes desde ~a: ~a (~a)~%" # FUZZY -#: guix/import/cran.scm:244 +#: guix/import/cran.scm:243 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: hg descarga fallida~%" -#: guix/import/cran.scm:288 +#: guix/import/cran.scm:287 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "fallo al recuperar información del paquetes desde ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:772 +#: guix/import/cran.scm:745 guix/import/cran.scm:770 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" +msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." +msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" + +#: guix/import/cran.scm:831 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Actualizador para paquetes CRAN" -#: guix/import/cran.scm:779 +#: guix/import/cran.scm:838 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor" @@ -1282,26 +1473,26 @@ msgstr "~A: descarga fallida~%" msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" msgstr "Captador MELPA no soportado: ~a, cayendo a una fuente MELPA inestable.~%" -#: guix/import/elpa.scm:445 +#: guix/import/elpa.scm:450 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "Actualizador para paquetes ELPA" -#: guix/import/github.scm:161 +#: guix/import/github.scm:159 #, scheme-format msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" msgstr "La respuesta HTTP de GitHub carece de una cabecera 'X-RateLimit-Reset'~%" -#: guix/import/github.scm:206 +#: guix/import/github.scm:204 #, scheme-format msgid "~a is unreachable (~a)~%" msgstr "~a es inalcanzable (~a)~%" -#: guix/import/github.scm:221 +#: guix/import/github.scm:219 #, scheme-format msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" msgstr "El límite de intensidad de descarga de GitHub ha sido superado; las peticiones serán rechazadas durante ~a segundos~%" -#: guix/import/github.scm:224 +#: guix/import/github.scm:222 msgid "" "You can raise the rate limit by\n" "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" @@ -1317,59 +1508,59 @@ msgstr "" "O puedes esperar a que tu límite de intensidad se restablezca, o utilizar \n" "el actualizador de @code{generic-git}." -#: guix/import/github.scm:331 +#: guix/import/github.scm:341 msgid "Updater for GitHub packages" msgstr "Actualizador para paquetes GitHub" -#: guix/import/git.scm:70 +#: guix/import/git.scm:68 msgid "no valid tags found" msgstr "no se encuentran etiquetas válidas" -#: guix/import/git.scm:77 +#: guix/import/git.scm:75 msgid "no tags were found" msgstr "no se encontraron etiquetas" -#: guix/import/git.scm:182 +#: guix/import/git.scm:191 #, scheme-format msgid "~a for ~a~%" msgstr "~a para ~a~%" -#: guix/import/git.scm:189 +#: guix/import/git.scm:198 #, scheme-format msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgstr "fallo al recuperar el repositorio de Git para ~a~%" -#: guix/import/git.scm:227 +#: guix/import/git.scm:239 msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en repositorios Git" -#: guix/import/gnu.scm:118 +#: guix/import/gnu.scm:116 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "no se encontró paquete GNU para ~a" -#: guix/import/gnu.scm:126 +#: guix/import/gnu.scm:124 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "fallo al determinar la última versión de GNU ~a" # FUZZY -#: guix/import/go.scm:571 +#: guix/import/go.scm:563 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "tipo vcs no soportado '~a' para paquete '~a'" -#: guix/import/go.scm:594 +#: guix/import/go.scm:586 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "versión ~a de ~a no está disponible~%" -#: guix/import/go.scm:597 +#: guix/import/go.scm:589 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Elija una de las siguientes versiones disponibles:~{ ~a~}." -#: guix/import/go.scm:671 +#: guix/import/go.scm:664 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -1380,130 +1571,130 @@ msgstr "" "razón: ~s no se pudo recuperar: error HTTP ~a (~s).\n" "Este paquete y sus dependencias no se importarán.~%" -#: guix/import/minetest.scm:178 +#: guix/import/minetest.scm:174 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" msgstr "En ~a: los nombres de los autores deben tener al menos un carácter.~%" -#: guix/import/minetest.scm:182 +#: guix/import/minetest.scm:178 #, scheme-format msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" msgstr "En ~a: los nombres de los módulos deben tener al menos un carácter.~%" -#: guix/import/minetest.scm:187 +#: guix/import/minetest.scm:183 #, scheme-format msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" msgstr "En ~a: los nombres de autor y de módulos no pueden contener barras diagonales.~%" -#: guix/import/minetest.scm:191 +#: guix/import/minetest.scm:187 #, scheme-format msgid "mod names may not be empty.~%" msgstr "los nombres de módulos no pueden estar vacíos.~%" -#: guix/import/minetest.scm:192 +#: guix/import/minetest.scm:188 #, scheme-format msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" msgstr "El nombre de autor ha desaparecido en ~a.~%" -#: guix/import/minetest.scm:213 +#: guix/import/minetest.scm:209 #, scheme-format msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" msgstr "~a es ambiguo, se presume ~a (otras opciones incluyen: ~a)~%" -#: guix/import/minetest.scm:218 +#: guix/import/minetest.scm:214 #, scheme-format msgid "No mods with name ~a were found.~%" msgstr "No se encontraron módulos con nombre ~a.~%" -#: guix/import/minetest.scm:280 +#: guix/import/minetest.scm:276 #, scheme-format msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" msgstr "La API de búsqueda de paquetes ya no existe.~%" -#: guix/import/minetest.scm:423 +#: guix/import/minetest.scm:419 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" msgstr "La dependencia ~a de ~a tiene múltiples implementaciones diferentes ~a.~%" -#: guix/import/minetest.scm:430 +#: guix/import/minetest.scm:426 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%" msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" msgstr "¡La implementación con la puntuación más alta será la elegida!~%" -#: guix/import/minetest.scm:433 +#: guix/import/minetest.scm:429 #, scheme-format msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" msgstr "¡La implementación más descargada será la elegida!~%" -#: guix/import/minetest.scm:437 +#: guix/import/minetest.scm:433 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" msgstr "La dependencia ~a de ~a no tiene ninguna implementación. ¡Será ignorada!~%" -#: guix/import/minetest.scm:451 +#: guix/import/minetest.scm:448 #, scheme-format msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" msgstr "no hay metadatos de paquete para ~a en ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:454 +#: guix/import/minetest.scm:451 #, scheme-format msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" msgstr "no hay información de dependencia para ~a en ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:457 +#: guix/import/minetest.scm:454 #, scheme-format msgid "no release of ~a on ContentDB~%" msgstr "no hay versión de ~a en ContentDB~%" -#: guix/import/minetest.scm:514 +#: guix/import/minetest.scm:517 msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" msgstr "Actualizador para paquetes Minetest en ContentDB" -#: guix/import/opam.scm:148 +#: guix/import/opam.scm:146 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgstr "'~a' no es una URI válida~%" -#: guix/import/opam.scm:325 +#: guix/import/opam.scm:323 #, scheme-format msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "opam: paquete '~a' no encontrado~%" -#: guix/import/opam.scm:436 +#: guix/import/opam.scm:438 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Actualizador para paquetes OPAM" -#: guix/import/pypi.scm:236 +#: guix/import/pypi.scm:234 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "No se pudo extraer el nombre del requisito en la especificación:" -#: guix/import/pypi.scm:296 +#: guix/import/pypi.scm:294 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "parse-requires.txt alcanzó una condición inesperada en la línea ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:362 +#: guix/import/pypi.scm:360 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "Fallo al extraer archivo: ~a de la rueda.~%" -#: guix/import/pypi.scm:391 +#: guix/import/pypi.scm:389 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "No puede adivinar los requisitos del archivo fuente: no se encuentra archivo requires.txt.~%" -#: guix/import/pypi.scm:396 +#: guix/import/pypi.scm:394 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "Formato de archivo no soportado; no puede determinar las dependencias del paquete desde el archivo fuente: ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:437 +#: guix/import/pypi.scm:435 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "el nombre de proyecto ~a no aparece literal en la PyPI URI~%" -#: guix/import/pypi.scm:440 +#: guix/import/pypi.scm:438 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -1514,12 +1705,12 @@ msgstr "" "declaración de pypi-uri en el paquete generado. Puede que necesite reemplazar ~s con\n" "una subcadena de la PyPI URI que identifique el paquete." -#: guix/import/pypi.scm:507 +#: guix/import/pypi.scm:505 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "sin versión de fuente para el paquete pypi ~a ~a~%" -#: guix/import/pypi.scm:515 +#: guix/import/pypi.scm:513 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -1532,51 +1723,57 @@ msgstr "" "la fuente. Para compilar desde la fuente, vaya al repositorio superior en\n" "@uref{~a}." -#: guix/import/pypi.scm:584 +#: guix/import/pypi.scm:583 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Actualizador para paquetes PyPI" -#: gnu/installer.scm:219 +#: gnu/installer.scm:222 msgid "Locale" msgstr "Localización" -#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -#: gnu/installer.scm:254 +#: gnu/installer.scm:257 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Selección de distribución de teclado" -#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" -#: gnu/installer.scm:272 +#: gnu/installer.scm:275 msgid "Network selection" msgstr "Selección de red" -#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto" -#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Creación de cuentas de usuarios" -#: gnu/installer.scm:294 +#: gnu/installer.scm:297 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: gnu/installer.scm:305 +#: gnu/installer.scm:308 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamiento" -#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración" +#: gnu/installer.scm:329 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot determine provenance of ~a~%" +msgid "cannot determine installer provenance~%" +msgstr "no se pudo determinar la proveniencia de ~a~%" + #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." msgstr "No se pudo determinar el estado de connman." @@ -2438,68 +2635,68 @@ msgstr "Wifi" msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:475 gnu/installer/parted.scm:512 +#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" -#: gnu/installer/parted.scm:601 +#: gnu/installer/parted.scm:633 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Nombre: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:602 gnu/installer/parted.scm:648 +#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 msgid "None" msgstr "No proporcionado" -#: gnu/installer/parted.scm:607 +#: gnu/installer/parted.scm:639 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Tipo: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:611 +#: gnu/installer/parted.scm:643 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Tipo de sistema de archivos: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:617 +#: gnu/installer/parted.scm:649 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Marca «boot»: ~:[desactivada~;activada~]" -#: gnu/installer/parted.scm:621 +#: gnu/installer/parted.scm:653 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Marca ESP: ~:[desactivada~;activada~]" -#: gnu/installer/parted.scm:627 +#: gnu/installer/parted.scm:659 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Tamaño: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:633 +#: gnu/installer/parted.scm:665 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Cifrado: ~:[No~a~;Sí (etiqueta '~a')~]" -#: gnu/installer/parted.scm:639 +#: gnu/installer/parted.scm:671 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "¿Se dará formato a la partición? ~:[No~;Sí~]" # FUZZY -#: gnu/installer/parted.scm:645 +#: gnu/installer/parted.scm:677 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Punto de montaje: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1490 +#: gnu/installer/parted.scm:1522 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/parted.scm:1529 +#: gnu/installer/parted.scm:1561 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso." @@ -2595,33 +2792,33 @@ msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a." msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr "" -#: gnu/installer/utils.scm:180 +#: gnu/installer/utils.scm:182 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "Presione Intro para continuar.~%" # FUZZY -#: gnu/installer/utils.scm:199 +#: gnu/installer/utils.scm:201 #, scheme-format msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "Comando ~s salió con valor ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:205 +#: gnu/installer/utils.scm:207 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "Comando ~s matado por señal ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:211 +#: gnu/installer/utils.scm:213 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "Comando ~s parado por señal ~a" -#: gnu/installer/utils.scm:216 +#: gnu/installer/utils.scm:218 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "Comando ~s ha tenido éxito" -#: gnu/installer/utils.scm:228 +#: gnu/installer/utils.scm:230 msgid "run-command-in-installer not set" msgstr "run-command-in-installer no establecido" @@ -2636,7 +2833,7 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225 +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2251 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?" @@ -2716,7 +2913,7 @@ msgstr "" "configuración de máquina '~a' no implementada\n" "para el entorno de tipo '~a'" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:189 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:188 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'" @@ -2755,51 +2952,51 @@ msgstr "Binarios de Mes para el lanzamiento inicial" msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}" -#: guix/scripts.scm:86 +#: guix/scripts.scm:85 msgid "main commands" msgstr "órdenes principales" -#: guix/scripts.scm:87 +#: guix/scripts.scm:86 msgid "software development commands" msgstr "órdenes de desarrollo de software" -#: guix/scripts.scm:88 +#: guix/scripts.scm:87 msgid "packaging commands" msgstr "órdenes para paquetes" -#: guix/scripts.scm:89 +#: guix/scripts.scm:88 msgid "plumbing commands" msgstr "órdenes de bajo nivel" -#: guix/scripts.scm:90 +#: guix/scripts.scm:89 msgid "internal commands" msgstr "órdenes internas" -#: guix/scripts.scm:91 +#: guix/scripts.scm:90 msgid "extension commands" msgstr "comandos de extensión" -#: guix/scripts.scm:136 +#: guix/scripts.scm:135 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "parámetro no válido: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:168 guix/scripts/import.scm:110 -#: guix/scripts/system.scm:1418 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:106 +#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?~%" # FUZZY -#: guix/scripts.scm:252 +#: guix/scripts.scm:251 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n" msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n" -#: guix/scripts.scm:258 +#: guix/scripts.scm:257 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" @@ -2808,13 +3005,13 @@ msgstr "" "Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n" "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n" -#: guix/scripts.scm:322 +#: guix/scripts.scm:321 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts.scm:324 +#: guix/scripts.scm:323 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -2831,21 +3028,21 @@ msgstr "" "@end example\n" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:90 +#: guix/scripts/build.scm:87 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%" -#: guix/scripts/build.scm:144 +#: guix/scripts/build.scm:141 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:159 guix/scripts/search.scm:42 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49 -#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543 -#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80 -#: guix/scripts/style.scm:413 +#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 +#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/refresh.scm:173 guix/scripts/repl.scm:90 +#: guix/scripts/style.scm:411 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -2853,7 +3050,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=DIR antepone DIR a la ruta de búsqueda del módulo del paquete" -#: guix/scripts/build.scm:161 +#: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -2861,7 +3058,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las construcciones fallidas" -#: guix/scripts/build.scm:163 +#: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -2869,7 +3066,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de las derivaciones" -#: guix/scripts/build.scm:165 +#: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -2880,7 +3077,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que # clarificarla y unificarla con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:167 +#: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -2889,7 +3086,7 @@ msgstr "" " --fallback vuelve a construir cuando el sustituto falla" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:169 +#: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -2897,7 +3094,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones preconstruídas" -#: guix/scripts/build.scm:171 guix/scripts/size.scm:234 +#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2907,7 +3104,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas" -#: guix/scripts/build.scm:174 +#: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -2918,7 +3115,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar # con el manual. -#: guix/scripts/build.scm:176 +#: guix/scripts/build.scm:173 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -2926,7 +3123,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload no intenta delegar las construcciones" -#: guix/scripts/build.scm:178 +#: guix/scripts/build.scm:175 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -2936,7 +3133,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=SEGUNDOS\n" " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de silencio" -#: guix/scripts/build.scm:181 +#: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -2944,7 +3141,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de actividad" -#: guix/scripts/build.scm:183 +#: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -2952,7 +3149,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N construye N veces seguidas en una fila para detectar no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:185 +#: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -2960,7 +3157,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU para la construcción" -#: guix/scripts/build.scm:187 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -2968,7 +3165,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo" -#: guix/scripts/build.scm:189 +#: guix/scripts/build.scm:186 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -2976,7 +3173,7 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida" -#: guix/scripts/build.scm:193 +#: guix/scripts/build.scm:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -2988,7 +3185,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:195 +#: guix/scripts/build.scm:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -3000,7 +3197,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:199 +#: guix/scripts/build.scm:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -3012,7 +3209,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:201 +#: guix/scripts/build.scm:198 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -3020,39 +3217,39 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:218 +#: guix/scripts/build.scm:215 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n" -#: guix/scripts/build.scm:299 +#: guix/scripts/build.scm:296 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%" -#: guix/scripts/build.scm:329 guix/scripts/build.scm:336 +#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:341 +#: guix/scripts/build.scm:338 #, fuzzy #| msgid "The available formats are:\n" msgid "The available systems are:\n" msgstr "Los formatos disponibles son:\n" -#: guix/scripts/build.scm:355 +#: guix/scripts/build.scm:352 #, fuzzy #| msgid "The available image types are:\n" msgid "The available targets are:\n" msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" -#: guix/scripts/build.scm:376 +#: guix/scripts/build.scm:373 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not name a store item~%" msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%" -#: guix/scripts/build.scm:380 +#: guix/scripts/build.scm:377 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -3064,7 +3261,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:384 +#: guix/scripts/build.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -3074,20 +3271,20 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:403 +#: guix/scripts/build.scm:400 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not name a store item~%" msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%" -#: guix/scripts/build.scm:407 +#: guix/scripts/build.scm:404 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/build.scm:411 +#: guix/scripts/build.scm:408 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -3097,7 +3294,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/build.scm:433 +#: guix/scripts/build.scm:430 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -3105,7 +3302,7 @@ msgstr "" "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n" "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n" -#: guix/scripts/build.scm:435 guix/scripts/archive.scm:90 +#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -3113,7 +3310,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que EXPR evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:437 +#: guix/scripts/build.scm:434 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -3123,7 +3320,7 @@ msgstr "" " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n" " código en ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:440 +#: guix/scripts/build.scm:437 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -3133,7 +3330,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n" " el manifiesto contenido en ARCHIVO" -#: guix/scripts/build.scm:443 guix/scripts/archive.scm:92 +#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -3141,7 +3338,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de los paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:445 +#: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -3151,7 +3348,7 @@ msgstr "" " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede ser de manera opcional\n" " \"package\", \"all\" (predeterminado) o \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:448 +#: guix/scripts/build.scm:445 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -3159,7 +3356,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los paquetes proporcionados" -#: guix/scripts/build.scm:450 +#: guix/scripts/build.scm:447 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -3167,7 +3364,7 @@ msgstr "" "\n" " --check reconstruye elementos para comprobar problemas de no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:452 +#: guix/scripts/build.scm:449 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -3175,8 +3372,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324 -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -3188,13 +3385,13 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. -#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/package.scm:480 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:475 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 -#: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65 -#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127 -#: guix/scripts/home.scm:139 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115 +#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64 +#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/home.scm:137 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -3203,7 +3400,7 @@ msgstr "" " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:459 +#: guix/scripts/build.scm:456 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -3211,7 +3408,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet no muestra el registro de construcción" -#: guix/scripts/build.scm:461 +#: guix/scripts/build.scm:458 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -3219,30 +3416,30 @@ msgstr "" "\n" " --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas" -#: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 -#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97 +#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:97 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 -#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 -#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 -#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 -#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550 -#: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 +#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 +#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:248 +#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121 +#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 +#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 -#: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37 -#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107 -#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152 -#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 +#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:150 +#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 -#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427 +#: guix/scripts/refresh.scm:178 guix/scripts/repl.scm:95 +#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:425 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -3250,7 +3447,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version muestra información de la versión y termina" -#: guix/scripts/build.scm:501 +#: guix/scripts/build.scm:498 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -3260,12 +3457,12 @@ msgstr "" "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:558 +#: guix/scripts/build.scm:555 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%" -#: guix/scripts/build.scm:563 +#: guix/scripts/build.scm:560 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -3297,7 +3494,7 @@ msgstr "" "mi-paquete\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:576 +#: guix/scripts/build.scm:573 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -3307,28 +3504,28 @@ msgstr "" "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n" "derivación o una lista de estos valores." -#: guix/scripts/build.scm:661 +#: guix/scripts/build.scm:658 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/build.scm:680 +#: guix/scripts/build.scm:677 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/build.scm:728 +#: guix/scripts/build.scm:725 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" -#: guix/scripts/build.scm:737 +#: guix/scripts/build.scm:734 msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas" -#: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540 +#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" @@ -3354,7 +3551,7 @@ msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" msgstr "el formato de cadena obtuvo ~a argumentos, se esperaban ~a~%" # FUZZY -#: guix/discovery.scm:96 +#: guix/discovery.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%" @@ -3378,43 +3575,43 @@ msgstr "formato CVE no soportado: '~a'" msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "versión de datos CVE no soportado: '~a'" -#: guix/git-authenticate.scm:113 +#: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" msgstr "~a enviado carece de firma" -#: guix/git-authenticate.scm:121 +#: guix/git-authenticate.scm:120 #, scheme-format msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted" msgstr "~a enviado tiene una firma ~a que no está permitida" -#: guix/git-authenticate.scm:139 +#: guix/git-authenticate.scm:138 #, scheme-format msgid "signature verification failed for commit ~a" msgstr "falló la verificación de firma para el envío ~a" -#: guix/git-authenticate.scm:146 +#: guix/git-authenticate.scm:145 #, scheme-format msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" msgstr "no se podría autenticar el envío ~a: la clave ~a está desaparecida" -#: guix/git-authenticate.scm:186 +#: guix/git-authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" msgstr "el envío ~a intenta quitar el archivo '.guix-authorizations'" # FUZZY -#: guix/git-authenticate.scm:241 +#: guix/git-authenticate.scm:240 #, scheme-format msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "el envío ~a no está firmado por una clave autorizada: ~a" -#: guix/git-authenticate.scm:369 +#: guix/git-authenticate.scm:368 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "el envío inicial ~a está firmado por '~a' en lugar de '~a'" -#: guix/git-authenticate.scm:438 +#: guix/git-authenticate.scm:437 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "commit ~a no es descendiente de commit introductorio ~a" @@ -3424,7 +3621,7 @@ msgstr "commit ~a no es descendiente de commit introductorio ~a" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "¿Le gustaría añadir está clave al llavero '~a'?~%" -#: guix/graph.scm:348 +#: guix/graph.scm:347 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown backend~%" msgid "~a: unknown graph backend" @@ -3432,38 +3629,38 @@ msgstr "~a: motor desconocido~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:201 +#: guix/lint.scm:200 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "llamada incorrecta a ‘modify-phases’" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:229 +#: guix/lint.scm:228 msgid "invalid phase clause" msgstr "cláusula de fase no válida" -#: guix/lint.scm:276 +#: guix/lint.scm:275 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "el nombre debería ser mayor de un único carácter" -#: guix/lint.scm:281 +#: guix/lint.scm:280 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "el nombre debería contener guiones en lugar del guiones bajos" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:311 +#: guix/lint.scm:310 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "#:tests? no debe estar establecido explícitamente a #t" -#: guix/lint.scm:332 +#: guix/lint.scm:331 msgid "description should not be empty" msgstr "la descripción no debe estar vacía" -#: guix/lint.scm:343 +#: guix/lint.scm:342 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido" -#: guix/lint.scm:368 +#: guix/lint.scm:367 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -3475,15 +3672,15 @@ msgstr "" # FUZZY #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:381 +#: guix/lint.scm:380 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas" -#: guix/lint.scm:393 +#: guix/lint.scm:392 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/lint.scm:411 +#: guix/lint.scm:410 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -3492,20 +3689,20 @@ msgstr "" "las oraciones en descripción deben separarse ~\n" "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:422 +#: guix/lint.scm:421 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la descripción contiene un espacio en blanco al inicio" -#: guix/lint.scm:431 +#: guix/lint.scm:430 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la descripción contiene espacios blancos finales" -#: guix/lint.scm:456 +#: guix/lint.scm:455 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "descripción no válida: ~s" -#: guix/lint.scm:527 +#: guix/lint.scm:526 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa" @@ -3583,7 +3780,7 @@ msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:842 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" @@ -3715,45 +3912,45 @@ msgstr "campo license no válido" msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1512 +#: guix/lint.scm:1515 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablemente vulnerable a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1520 +#: guix/lint.scm:1523 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "sin actualizador para ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1525 guix/lint.scm:1700 +#: guix/lint.scm:1528 guix/lint.scm:1703 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'" -#: guix/lint.scm:1534 +#: guix/lint.scm:1537 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "puede actualizarse a ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1540 +#: guix/lint.scm:1543 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1570 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1594 +#: guix/lint.scm:1597 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1598 +#: guix/lint.scm:1601 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "'~a' devolvió ~a" @@ -3761,169 +3958,169 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1637 +#: guix/lint.scm:1640 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivo planificado en Software Heritage" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1643 +#: guix/lint.scm:1646 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde" -#: guix/lint.scm:1664 +#: guix/lint.scm:1667 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive" -#: guix/lint.scm:1674 +#: guix/lint.scm:1677 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'" -#: guix/lint.scm:1683 +#: guix/lint.scm:1686 msgid "unsupported source type" msgstr "tipo de fuente no soportado" -#: guix/lint.scm:1692 +#: guix/lint.scm:1695 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "durante la conexión a Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1709 +#: guix/lint.scm:1712 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a" -#: guix/lint.scm:1726 +#: guix/lint.scm:1729 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a" -#: guix/lint.scm:1738 +#: guix/lint.scm:1741 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a" -#: guix/lint.scm:1752 +#: guix/lint.scm:1755 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1766 +#: guix/lint.scm:1769 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" -#: guix/lint.scm:1843 +#: guix/lint.scm:1846 msgid "source file not found" msgstr "archivo de fuentes no encontrado" -#: guix/lint.scm:1855 +#: guix/lint.scm:1858 msgid "Validate package names" msgstr "Validar sinopsis de paquete" -#: guix/lint.scm:1859 +#: guix/lint.scm:1862 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas" -#: guix/lint.scm:1863 +#: guix/lint.scm:1866 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/lint.scm:1867 +#: guix/lint.scm:1870 +msgid "Validate package synopses" +msgstr "Valida sinopsis de paquete" + +#: guix/lint.scm:1874 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas" -#: guix/lint.scm:1871 +#: guix/lint.scm:1878 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto" -#: guix/lint.scm:1875 +#: guix/lint.scm:1882 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete" -#: guix/lint.scm:1879 +#: guix/lint.scm:1886 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1885 +#: guix/lint.scm:1892 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos" -#: guix/lint.scm:1890 +#: guix/lint.scm:1897 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida" -#: guix/lint.scm:1894 +#: guix/lint.scm:1901 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugiere URL 'mirror://'" -#: guix/lint.scm:1898 +#: guix/lint.scm:1905 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes" -#: guix/lint.scm:1902 +#: guix/lint.scm:1909 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados" -#: guix/lint.scm:1906 +#: guix/lint.scm:1913 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación" -#: guix/lint.scm:1911 +#: guix/lint.scm:1918 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1916 +#: guix/lint.scm:1923 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches" -#: guix/lint.scm:1920 +#: guix/lint.scm:1927 msgid "Validate patch headers" msgstr "Validar cabeceras de parche" -#: guix/lint.scm:1924 +#: guix/lint.scm:1931 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1931 -msgid "Validate package synopses" -msgstr "Valida sinopsis de paquete" - -#: guix/lint.scm:1935 +#: guix/lint.scm:1939 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU" -#: guix/lint.scm:1939 +#: guix/lint.scm:1943 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete" -#: guix/lint.scm:1943 +#: guix/lint.scm:1947 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida las URL de las fuentes" -#: guix/lint.scm:1947 +#: guix/lint.scm:1951 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugiere URL de GitHub" -#: guix/lint.scm:1951 +#: guix/lint.scm:1955 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)" # FUZZY -#: guix/lint.scm:1956 +#: guix/lint.scm:1960 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/lint.scm:1960 +#: guix/lint.scm:1964 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1964 +#: guix/lint.scm:1968 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS" -#: guix/scripts/download.scm:87 +#: guix/scripts/download.scm:84 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" @@ -3933,7 +4130,7 @@ msgstr "" "Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n" "imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n" -#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86 +#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" @@ -3941,7 +4138,7 @@ msgstr "" "Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n" "'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n" -#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93 +#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -3949,7 +4146,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado" -#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91 +#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" @@ -3957,7 +4154,7 @@ msgstr "" "\n" " -H, --hash=ALGORITMO usa el ALGORITMO de hash proporcionado" -#: guix/scripts/download.scm:98 +#: guix/scripts/download.scm:95 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -3967,7 +4164,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " no valida el certificado de los servidores HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:101 +#: guix/scripts/download.scm:98 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -3975,66 +4172,66 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO" -#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130 +#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114 +#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" -#: guix/scripts/download.scm:162 +#: guix/scripts/download.scm:159 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 -#: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225 -#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 +#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1070 +#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1236 +#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: parámetro no conocido~%" -#: guix/scripts/download.scm:177 +#: guix/scripts/download.scm:174 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%" -#: guix/scripts/download.scm:182 +#: guix/scripts/download.scm:179 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%" # FUZZY -#: guix/scripts/download.scm:192 +#: guix/scripts/download.scm:189 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: descarga fallida~%" -#: guix/scripts/package.scm:132 +#: guix/scripts/package.scm:127 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:139 +#: guix/scripts/package.scm:134 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%" -#: guix/scripts/package.scm:165 +#: guix/scripts/package.scm:160 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nada que hacer~%" -#: guix/scripts/package.scm:270 +#: guix/scripts/package.scm:265 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "paquete '~a' ya no existe~%" -#: guix/scripts/package.scm:325 +#: guix/scripts/package.scm:320 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -4057,7 +4254,7 @@ msgstr "" "\n" "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:355 +#: guix/scripts/package.scm:350 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -4071,12 +4268,12 @@ msgstr "" ";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n" ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" -#: guix/scripts/package.scm:387 +#: guix/scripts/package.scm:382 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%" -#: guix/scripts/package.scm:389 +#: guix/scripts/package.scm:384 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -4086,12 +4283,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n" ";; uso para propagar este perfil.\n" -#: guix/scripts/package.scm:401 +#: guix/scripts/package.scm:396 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:426 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -4099,7 +4296,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n" "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n" -#: guix/scripts/package.scm:433 +#: guix/scripts/package.scm:428 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -4109,7 +4306,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAQUETE ...\n" " instala PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:436 +#: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -4119,7 +4316,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala el paquete al que EXP evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:439 +#: guix/scripts/package.scm:434 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -4131,7 +4328,7 @@ msgstr "" " instala el paquete al que el código en\n" " ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:438 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -4141,7 +4338,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAQUETE ...\n" " elimina PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:441 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -4149,7 +4346,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre coincida con REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:448 +#: guix/scripts/package.scm:443 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -4160,7 +4357,7 @@ msgstr "" " manifiesto del ARCHIVO" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:446 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -4168,7 +4365,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -4176,7 +4373,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back vuelve a la generación previa" -#: guix/scripts/package.scm:455 +#: guix/scripts/package.scm:450 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -4186,7 +4383,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=CLASE]\n" " muestra las definiciones de variables de entorno necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:102 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:100 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -4196,7 +4393,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4206,7 +4403,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -4216,7 +4413,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATRÓN\n" " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:467 +#: guix/scripts/package.scm:462 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -4224,7 +4421,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido" -#: guix/scripts/package.scm:469 +#: guix/scripts/package.scm:464 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -4232,7 +4429,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels imprime canales para el perfil elegido" -#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -4241,7 +4438,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado del usuario" -#: guix/scripts/package.scm:473 +#: guix/scripts/package.scm:468 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -4249,7 +4446,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles enumera los perfiles del usuario" -#: guix/scripts/package.scm:476 +#: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -4258,7 +4455,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:478 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -4267,7 +4464,7 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir el perfil" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:478 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -4275,7 +4472,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:485 +#: guix/scripts/package.scm:480 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -4285,7 +4482,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:488 +#: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -4295,7 +4492,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:491 +#: guix/scripts/package.scm:486 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -4303,45 +4500,45 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:546 +#: guix/scripts/package.scm:541 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:549 +#: guix/scripts/package.scm:544 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "¿es lo que deseaba?~%" -#: guix/scripts/package.scm:599 +#: guix/scripts/package.scm:594 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:734 +#: guix/scripts/package.scm:729 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:919 +#: guix/scripts/package.scm:914 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:966 guix/scripts/pull.scm:726 +#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:724 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:1047 +#: guix/scripts/package.scm:1042 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "nada que hacer~%" -#: guix/scripts/package.scm:1069 +#: guix/scripts/package.scm:1064 msgid "manage packages and profiles" msgstr "gestión de paquetes y perfiles" @@ -4389,7 +4586,7 @@ msgstr "" msgid "upgrade packages to their latest version" msgstr "actualización de paquetes a su última versión" -#: guix/scripts/search.scm:32 +#: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" "Search for packages matching REGEXPS." @@ -4397,7 +4594,7 @@ msgstr "" "Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n" "Busca paquetes que correspondan con REGEXPS." -#: guix/scripts/search.scm:34 +#: guix/scripts/search.scm:33 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package -s'.\n" @@ -4405,20 +4602,20 @@ msgstr "" "\n" "Es un alias de 'guix package -s'.\n" -#: guix/scripts/search.scm:62 +#: guix/scripts/search.scm:61 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "search for packages" msgstr "Actualizador para paquetes GNU" -#: guix/scripts/search.scm:75 +#: guix/scripts/search.scm:74 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%" # FUZZY # MAAV (TODO): Paquete -#: guix/scripts/show.scm:31 +#: guix/scripts/show.scm:30 msgid "" "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" "Show details about PACKAGE." @@ -4426,7 +4623,7 @@ msgstr "" "Uso: guix show [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Muestra detalles acerca de PAQUETE." -#: guix/scripts/show.scm:33 +#: guix/scripts/show.scm:32 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package --show='.\n" @@ -4434,11 +4631,11 @@ msgstr "" "\n" "Es un alias de 'guix package --show='.\n" -#: guix/scripts/show.scm:61 +#: guix/scripts/show.scm:60 msgid "show information about packages" msgstr "muestra información sobre los paquetes" -#: guix/scripts/show.scm:74 +#: guix/scripts/show.scm:73 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%" @@ -4647,8 +4844,8 @@ msgstr "" "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n" "Opera en repositorios de Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" @@ -4739,7 +4936,7 @@ msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "número de parámetros incorrecto; se esperaba REVISIÓN y FIRMA~%" # FUZZY -#: guix/scripts/hash.scm:83 +#: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -4747,7 +4944,7 @@ msgstr "" "Usage: guix hash [OPCIÓN] ARCHIVO\n" "Devuelve el hash criptográfico de ARCHIVO.\n" -#: guix/scripts/hash.scm:89 +#: guix/scripts/hash.scm:85 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" @@ -4755,7 +4952,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --exclude-vcs excluye directorios de control de versiones" -#: guix/scripts/hash.scm:95 +#: guix/scripts/hash.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" @@ -4763,31 +4960,31 @@ msgstr "" "\n" " -S, --serializer=TIPO calcula el hash sobre ARCHIVO de acuerdo a la serialización TIPO" -#: guix/scripts/hash.scm:138 +#: guix/scripts/hash.scm:134 #, scheme-format msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" msgstr "'--recursive' está obsoleto, use en su lugar '--serializer=nar'~%" -#: guix/scripts/hash.scm:153 +#: guix/scripts/hash.scm:149 #, scheme-format msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgstr "tipo de serializador no soportado: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 +#: guix/scripts/hash.scm:170 msgid "compute the cryptographic hash of a file" msgstr "cálculo del hash criptográfico de un archivo" -#: guix/scripts/hash.scm:202 +#: guix/scripts/hash.scm:198 #, scheme-format msgid "~a ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:211 +#: guix/scripts/hash.scm:207 #, scheme-format msgid "no arguments specified~%" msgstr "no hay argumentos especificados~%" -#: guix/scripts/import.scm:62 +#: guix/scripts/import.scm:59 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -4795,26 +4992,26 @@ msgstr "" "Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n" "Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n" -#: guix/scripts/import.scm:65 +#: guix/scripts/import.scm:62 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n" -#: guix/scripts/import.scm:77 +#: guix/scripts/import.scm:74 msgid "import a package definition from an external repository" msgstr "importación de definiciones de paquetes desde un repositorio externo" # FUZZY -#: guix/scripts/import.scm:82 +#: guix/scripts/import.scm:79 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%" -#: guix/scripts/import.scm:105 +#: guix/scripts/import.scm:102 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "importador '~a' falló~%" -#: guix/scripts/import.scm:107 +#: guix/scripts/import.scm:104 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: importador no válido~%" @@ -4854,7 +5051,7 @@ msgstr "" msgid "~a: not a valid key to sort by~%" msgstr "~a: no hay clave válida para ordenar por~%" -#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120 +#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87 #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 @@ -4865,7 +5062,7 @@ msgstr "~a: no hay clave válida para ordenar por~%" msgid "too few arguments~%" msgstr "muy pocos parámetros~%" -#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122 +#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89 #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 @@ -4901,7 +5098,22 @@ msgstr "" "\n" " -s, --style=STYLE elige estilo de salida, bien especificación o variable" -#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:97 +#: guix/scripts/import/cran.scm:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" -p, --license-prefix=PREFIX\n" +" add custom prefix to licenses" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%" @@ -4951,7 +5163,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:85 +#: guix/scripts/pull.scm:83 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -4959,7 +5171,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n" "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -4967,7 +5179,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:87 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -4975,7 +5187,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:89 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -4984,7 +5196,7 @@ msgstr "" " --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -4992,7 +5204,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -5000,7 +5212,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas" -#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -5010,7 +5222,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " desactiva la verificación de canales" -#: guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/pull.scm:98 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -5018,7 +5230,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa" -#: guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -5026,7 +5238,7 @@ msgstr "" "\n" " --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones" -#: guix/scripts/pull.scm:115 +#: guix/scripts/pull.scm:113 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5035,7 +5247,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:119 +#: guix/scripts/pull.scm:117 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -5044,17 +5256,17 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 +#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 +#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%" -#: guix/scripts/pull.scm:248 +#: guix/scripts/pull.scm:246 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" @@ -5062,29 +5274,29 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:257 +#: guix/scripts/pull.scm:255 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a desde ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:296 +#: guix/scripts/pull.scm:294 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " revisión ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:334 +#: guix/scripts/pull.scm:332 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Noticias para el canal '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:361 +#: guix/scripts/pull.scm:359 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%" msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:371 +#: guix/scripts/pull.scm:369 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" @@ -5092,13 +5304,13 @@ msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%" msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:435 +#: guix/scripts/pull.scm:433 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:434 #, fuzzy #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgid "" @@ -5106,17 +5318,17 @@ msgid "" "news for earlier generations." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:438 +#: guix/scripts/pull.scm:436 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/scripts/pull.scm:464 +#: guix/scripts/pull.scm:462 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:472 +#: guix/scripts/pull.scm:470 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -5125,34 +5337,34 @@ msgstr "" "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n" "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:507 +#: guix/scripts/pull.scm:505 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:551 +#: guix/scripts/pull.scm:549 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:640 +#: guix/scripts/pull.scm:638 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:648 +#: guix/scripts/pull.scm:646 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:750 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/scripts/pull.scm:766 +#: guix/scripts/pull.scm:764 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -5161,45 +5373,45 @@ msgstr "" "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." -#: guix/scripts/pull.scm:812 +#: guix/scripts/pull.scm:810 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "directory `~a' is not owned by you" msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/scripts/pull.scm:817 +#: guix/scripts/pull.scm:815 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" -#: guix/scripts/pull.scm:823 +#: guix/scripts/pull.scm:821 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:872 +#: guix/scripts/pull.scm:870 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%" msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:87 +#: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:224 +#: guix/scripts/substitute.scm:220 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:229 +#: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts/substitute.scm:240 +#: guix/scripts/substitute.scm:236 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -5207,7 +5419,7 @@ msgstr "" "Usage: guix substitute OPCIÓN [ARGUMENTO]...\n" "Herramienta interna para sustituir un binario precompilado por una compilación local.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:242 +#: guix/scripts/substitute.scm:238 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -5217,7 +5429,7 @@ msgstr "" " --query informa de la disponibilidad de sustituciones para el\n" " almacén de nombres de archivo pasados por la entrada estándar" -#: guix/scripts/substitute.scm:245 +#: guix/scripts/substitute.scm:241 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -5229,68 +5441,68 @@ msgstr "" " descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n" " en el archivo DESTINO" -#: guix/scripts/substitute.scm:325 +#: guix/scripts/substitute.scm:321 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%" # FUZZY -#: guix/scripts/substitute.scm:469 +#: guix/scripts/substitute.scm:465 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:471 +#: guix/scripts/substitute.scm:467 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%" # FUZZY -#: guix/scripts/substitute.scm:478 +#: guix/scripts/substitute.scm:474 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:487 +#: guix/scripts/substitute.scm:483 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Descargando ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:592 +#: guix/scripts/substitute.scm:588 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:612 +#: guix/scripts/substitute.scm:608 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:647 +#: guix/scripts/substitute.scm:643 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:652 +#: guix/scripts/substitute.scm:648 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/substitute.scm:687 +#: guix/scripts/substitute.scm:683 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:773 +#: guix/scripts/substitute.scm:771 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI no válida~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:782 +#: guix/scripts/substitute.scm:780 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción" -#: guix/scripts/substitute.scm:864 +#: guix/scripts/substitute.scm:862 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opciones no reconocidas~%" @@ -5340,64 +5552,64 @@ msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "parámetros incorrectos~%" -#: guix/scripts/system.scm:185 +#: guix/scripts/system.scm:178 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copiando a '~a'..." -#: guix/scripts/system.scm:221 +#: guix/scripts/system.scm:214 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:235 +#: guix/scripts/system.scm:228 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%" -#: guix/scripts/system.scm:265 +#: guix/scripts/system.scm:258 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:288 +#: guix/scripts/system.scm:281 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:289 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:299 +#: guix/scripts/system.scm:292 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:303 +#: guix/scripts/system.scm:296 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:304 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "algo fue mal: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:314 +#: guix/scripts/system.scm:307 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "error de shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:318 +#: guix/scripts/system.scm:311 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%" -#: guix/scripts/system.scm:319 +#: guix/scripts/system.scm:312 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -5405,51 +5617,51 @@ msgstr "" "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n" "efecto sobre todos los servicios del sistema." -#: guix/scripts/system.scm:385 +#: guix/scripts/system.scm:378 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%" -#: guix/scripts/system.scm:461 +#: guix/scripts/system.scm:454 msgid "the DAG of services" msgstr "el GAD de servicios" -#: guix/scripts/system.scm:474 +#: guix/scripts/system.scm:467 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:491 guix/scripts/home.scm:769 +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:767 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:493 guix/scripts/home.scm:771 +#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:769 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:494 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:770 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:514 guix/scripts/home.scm:785 +#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:783 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nombre de archivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:515 guix/scripts/home.scm:786 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:784 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:517 +#: guix/scripts/system.scm:510 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiqueta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:518 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " cargador de arranque: ~a~%" @@ -5462,45 +5674,45 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:528 +#: guix/scripts/system.scm:521 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:534 +#: guix/scripts/system.scm:527 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " núcleo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:539 +#: guix/scripts/system.scm:532 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:545 guix/scripts/home.scm:792 +#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:795 +#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:793 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " archivo de configuración: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:553 guix/scripts/home.scm:800 +#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:798 #, fuzzy #| msgid "search for packages" msgid " packages:\n" msgstr "búsqueda de paquetes" -#: guix/scripts/system.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:626 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:636 +#: guix/scripts/system.scm:629 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -5509,54 +5721,54 @@ msgstr "" "Si '~a' es una etiqueta\n" "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:645 +#: guix/scripts/system.scm:638 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:651 +#: guix/scripts/system.scm:644 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:739 +#: guix/scripts/system.scm:732 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:741 +#: guix/scripts/system.scm:734 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:743 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:753 +#: guix/scripts/system.scm:746 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua? -#: guix/scripts/system.scm:754 +#: guix/scripts/system.scm:747 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:775 guix/scripts/system.scm:884 +#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:877 +#: guix/scripts/system.scm:873 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:888 +#: guix/scripts/system.scm:884 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -5564,21 +5776,21 @@ msgstr "" "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n" "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:891 +#: guix/scripts/system.scm:887 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:895 +#: guix/scripts/system.scm:891 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:945 +#: guix/scripts/system.scm:941 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -5588,73 +5800,73 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:959 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe describe el sistema actual\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:983 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construye una imagen Guix System\n" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -5662,7 +5874,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -5672,7 +5884,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 +#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:124 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -5682,7 +5894,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n" " a revisiones previas del canal" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:999 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -5694,7 +5906,7 @@ msgstr "" " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n" " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -5702,7 +5914,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:1009 +#: guix/scripts/system.scm:1005 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -5710,7 +5922,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -5718,7 +5930,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -5726,7 +5938,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque" -#: guix/scripts/system.scm:1015 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -5734,7 +5946,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -5742,7 +5954,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -5750,7 +5962,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA" -#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317 +#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5759,7 +5971,7 @@ msgstr "" " --save-provenance almacena información de la proveniencia" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1023 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -5770,7 +5982,7 @@ msgstr "" " lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:1026 +#: guix/scripts/system.scm:1022 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -5780,7 +5992,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n" " del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1029 +#: guix/scripts/system.scm:1025 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -5788,7 +6000,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1027 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -5800,7 +6012,7 @@ msgstr "" " crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n" " lo registra como recolector de basura de root" -#: guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -5808,7 +6020,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa" -#: guix/scripts/system.scm:1037 +#: guix/scripts/system.scm:1033 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -5816,7 +6028,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO" -#: guix/scripts/system.scm:1039 +#: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -5824,7 +6036,7 @@ msgstr "" "\n" " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1041 +#: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -5832,7 +6044,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/home.scm:141 +#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5847,7 +6059,7 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND\n" " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'" -#: guix/scripts/system.scm:1050 +#: guix/scripts/system.scm:1046 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5863,64 +6075,64 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/system.scm:1209 +#: guix/scripts/system.scm:1205 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%" -#: guix/scripts/system.scm:1233 guix/scripts/home.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:496 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1240 guix/scripts/home.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:503 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "ninguna configuración especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1269 +#: guix/scripts/system.scm:1265 #, fuzzy #| msgid "build and deploy full operating systems" msgid "image lacks an operating-system" msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" -#: guix/scripts/system.scm:1354 guix/scripts/system.scm:1383 -#: guix/scripts/system.scm:1390 guix/scripts/system.scm:1396 -#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592 -#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603 -#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100 -#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 +#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379 +#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392 +#: guix/scripts/home.scm:565 guix/scripts/home.scm:590 +#: guix/scripts/home.scm:595 guix/scripts/home.scm:601 +#: guix/scripts/home.scm:608 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/system.scm:1366 +#: guix/scripts/system.scm:1362 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%" -#: guix/scripts/system.scm:1404 +#: guix/scripts/system.scm:1400 #, fuzzy #| msgid "build and deploy full operating systems" msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" -#: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:631 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1435 guix/scripts/home.scm:649 +#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:647 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1440 +#: guix/scripts/system.scm:1435 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1442 +#: guix/scripts/system.scm:1437 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" @@ -5944,7 +6156,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1598 guix/ui.scm:1616 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -5997,9 +6209,9 @@ msgstr "" "\n" " -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan acceso a internet" -#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540 -#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140 -#: guix/scripts/style.scm:415 +#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:139 +#: guix/scripts/style.scm:413 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -6028,7 +6240,7 @@ msgid "validate package definitions" msgstr "Valida descripciones de paquete" # FUZZY -#: guix/scripts/publish.scm:85 +#: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -6037,7 +6249,7 @@ msgstr "" "Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n" "Publica ~a por HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:87 +#: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -6045,7 +6257,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO" -#: guix/scripts/publish.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -6053,7 +6265,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN" -#: guix/scripts/publish.scm:91 +#: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -6061,7 +6273,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --user=USUARIO cambia los privilegios a los de USUARIO tan pronto como sea posible" -#: guix/scripts/publish.scm:93 +#: guix/scripts/publish.scm:89 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" @@ -6069,7 +6281,7 @@ msgstr "" "\n" " -a, --advertise anunciar en la red local" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -6079,7 +6291,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n" " comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL" -#: guix/scripts/publish.scm:98 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -6087,7 +6299,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en el DIRECTORIO" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" @@ -6098,7 +6310,7 @@ msgstr "" " proporciona elementos del almacén con tamaño menor a TAMAÑO incluso cuando no están en la caché" # FUZZY -#: guix/scripts/publish.scm:103 +#: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -6106,7 +6318,7 @@ msgstr "" "\n" " --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos" -#: guix/scripts/publish.scm:105 +#: guix/scripts/publish.scm:101 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -6114,7 +6326,7 @@ msgstr "" "\n" " --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché durante TTL segundos" -#: guix/scripts/publish.scm:107 +#: guix/scripts/publish.scm:103 msgid "" "\n" " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -6122,7 +6334,7 @@ msgstr "" "\n" " --negative-ttl=TTL anuncia que los narinfo faltantes se pueden guardar en caché por TTL segundos" -#: guix/scripts/publish.scm:109 +#: guix/scripts/publish.scm:105 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -6130,7 +6342,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar" -#: guix/scripts/publish.scm:111 +#: guix/scripts/publish.scm:107 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -6138,7 +6350,7 @@ msgstr "" "\n" " --public-key=ARCHIVO usa ARCHIVO como clave pública para firmas" -#: guix/scripts/publish.scm:113 +#: guix/scripts/publish.scm:109 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -6147,7 +6359,7 @@ msgstr "" " --private-key=ARCHIVO usa ARCHIVO como clave privada para firmas" # FUZZY -#: guix/scripts/publish.scm:115 +#: guix/scripts/publish.scm:111 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -6155,66 +6367,66 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO" -#: guix/scripts/publish.scm:131 +#: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:188 +#: guix/scripts/publish.scm:184 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada" -#: guix/scripts/publish.scm:211 +#: guix/scripts/publish.scm:207 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%" -#: guix/scripts/publish.scm:229 guix/scripts/publish.scm:236 +#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: duración no válida~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1159 +#: guix/scripts/publish.scm:1170 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "Anunciando ~a~%." -#: guix/scripts/publish.scm:1194 +#: guix/scripts/publish.scm:1205 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1208 +#: guix/scripts/publish.scm:1219 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1218 +#: guix/scripts/publish.scm:1229 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP" -#: guix/scripts/publish.scm:1266 +#: guix/scripts/publish.scm:1277 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1275 +#: guix/scripts/publish.scm:1286 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" -#: guix/scripts/publish.scm:1276 +#: guix/scripts/publish.scm:1287 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1282 +#: guix/scripts/publish.scm:1293 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:46 +#: guix/scripts/edit.scm:47 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" @@ -6222,21 +6434,21 @@ msgstr "" "Uso: guix edit PAQUETE...\n" "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:69 +#: guix/scripts/edit.scm:70 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:93 +#: guix/scripts/edit.scm:94 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/edit.scm:99 +#: guix/scripts/edit.scm:100 msgid "view and edit package definitions" msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" -#: guix/scripts/edit.scm:111 +#: guix/scripts/edit.scm:112 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%" @@ -6308,89 +6520,89 @@ msgstr "perfil del uso de disco de los paquetes" msgid "missing store item argument\n" msgstr "falta el parámetro de elemento del almacén\n" -#: guix/scripts/graph.scm:97 +#: guix/scripts/graph.scm:96 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)" -#: guix/scripts/graph.scm:108 +#: guix/scripts/graph.scm:107 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas" # FUZZY -#: guix/scripts/graph.scm:144 +#: guix/scripts/graph.scm:143 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "el GAD invertido de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:194 +#: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:204 +#: guix/scripts/graph.scm:203 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:234 +#: guix/scripts/graph.scm:233 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial" -#: guix/scripts/graph.scm:251 +#: guix/scripts/graph.scm:250 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:290 +#: guix/scripts/graph.scm:289 msgid "the DAG of derivations" msgstr "el GAD de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:302 +#: guix/scripts/graph.scm:301 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:336 +#: guix/scripts/graph.scm:335 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo" # FUZZY -#: guix/scripts/graph.scm:350 +#: guix/scripts/graph.scm:349 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%" -#: guix/scripts/graph.scm:357 +#: guix/scripts/graph.scm:356 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)" # FUZZY # MAAV: ¿Referentes? -#: guix/scripts/graph.scm:373 +#: guix/scripts/graph.scm:372 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "el GAD de referentes en el almacén" -#: guix/scripts/graph.scm:403 +#: guix/scripts/graph.scm:402 msgid "the graph of package modules" msgstr "el grafo de módulos de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:432 +#: guix/scripts/graph.scm:431 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:436 +#: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:446 +#: guix/scripts/graph.scm:445 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:473 +#: guix/scripts/graph.scm:472 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:526 +#: guix/scripts/graph.scm:525 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -6398,7 +6610,7 @@ msgstr "" "Uso: guix graph PAQUETE...\n" "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:528 +#: guix/scripts/graph.scm:527 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -6406,7 +6618,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:530 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -6414,7 +6626,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -6422,7 +6634,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -6430,7 +6642,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" @@ -6438,7 +6650,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-depth=PROFUNDIDAD limita a los nodos dentro de la distancia PROFUNDIDAD" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -6446,85 +6658,85 @@ msgstr "" "\n" " --path muestra la ruta más corta entre los nodos proporcionados" -#: guix/scripts/graph.scm:570 +#: guix/scripts/graph.scm:569 msgid "view and query package dependency graphs" msgstr "visualización y consulta del grafo de dependencias de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:597 +#: guix/scripts/graph.scm:602 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "no se especificaron argumentos; creando un grafo vacío~%" -#: guix/scripts/graph.scm:610 +#: guix/scripts/graph.scm:619 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:309 +#: guix/scripts/challenge.scm:308 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " archivo diferente:~%" msgstr[1] " archivos diferentes:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:326 +#: guix/scripts/challenge.scm:325 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgid "failed to delete '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:407 +#: guix/scripts/challenge.scm:406 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " hash local: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:408 +#: guix/scripts/challenge.scm:407 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:410 +#: guix/scripts/challenge.scm:409 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:418 +#: guix/scripts/challenge.scm:417 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:422 +#: guix/scripts/challenge.scm:421 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:424 +#: guix/scripts/challenge.scm:423 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:427 +#: guix/scripts/challenge.scm:426 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:436 +#: guix/scripts/challenge.scm:435 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:437 +#: guix/scripts/challenge.scm:436 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:440 +#: guix/scripts/challenge.scm:439 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:442 +#: guix/scripts/challenge.scm:441 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:451 +#: guix/scripts/challenge.scm:450 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -6532,7 +6744,7 @@ msgstr "" "Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n" "Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o más servidores.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:453 +#: guix/scripts/challenge.scm:452 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -6542,7 +6754,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " compara los resultados de construcción en dichas URLS" -#: guix/scripts/challenge.scm:456 +#: guix/scripts/challenge.scm:455 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -6550,7 +6762,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias" -#: guix/scripts/challenge.scm:458 +#: guix/scripts/challenge.scm:457 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -6559,12 +6771,12 @@ msgstr "" " --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO" # FUZZY -#: guix/scripts/challenge.scm:487 +#: guix/scripts/challenge.scm:486 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:518 +#: guix/scripts/challenge.scm:517 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios" @@ -6616,12 +6828,12 @@ msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "use '--to' o '--from'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:179 +#: guix/scripts/pack.scm:178 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:181 +#: guix/scripts/pack.scm:180 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" @@ -6633,23 +6845,24 @@ msgid "" "@end example" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:194 +#: guix/scripts/pack.scm:193 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675 +#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719 +#: guix/scripts/pack.scm:882 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:671 +#: guix/scripts/pack.scm:715 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "~a no es un compresor válido de archivadores de Debian. Los compresores válidos son: ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pack.scm:904 +#: guix/scripts/pack.scm:1101 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6658,11 +6871,11 @@ msgstr "" "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n" "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1165 +#: guix/scripts/pack.scm:1361 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:" -#: guix/scripts/pack.scm:1167 +#: guix/scripts/pack.scm:1363 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6670,7 +6883,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse en otra máquina" -#: guix/scripts/pack.scm:1169 +#: guix/scripts/pack.scm:1365 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6678,7 +6891,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1171 +#: guix/scripts/pack.scm:1367 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -6686,7 +6899,7 @@ msgstr "" "\n" " docker Archivador tar preparado para 'docker load'" -#: guix/scripts/pack.scm:1173 +#: guix/scripts/pack.scm:1369 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" @@ -6694,7 +6907,19 @@ msgstr "" "\n" " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt" -#: guix/scripts/pack.scm:1189 +#: guix/scripts/pack.scm:1371 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " deb Debian archive installable via dpkg/apt" +msgid "" +"\n" +" rpm RPM archive installable via rpm/yum" +msgstr "" +"\n" +" deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt" + +#: guix/scripts/pack.scm:1389 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" @@ -6702,7 +6927,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" -#: guix/scripts/pack.scm:1193 +#: guix/scripts/pack.scm:1393 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" @@ -6712,7 +6937,7 @@ msgstr "" " --control-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de control proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1196 +#: guix/scripts/pack.scm:1396 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" @@ -6722,7 +6947,7 @@ msgstr "" " --postinst-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1199 +#: guix/scripts/pack.scm:1399 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" @@ -6732,14 +6957,86 @@ msgstr "" " --triggers-file=ARCHIVO\n" " Incrusta el ARCHIVO de activadores proporcionado" -#: guix/scripts/pack.scm:1263 +#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" +msgid "" +"\n" +" --help-rpm-format list options specific to the RPM format" +msgstr "" +"\n" +" --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb" + +#: guix/scripts/pack.scm:1416 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --prein-file=FILE\n" +" Embed the provided prein script" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/pack.scm:1419 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --postin-file=FILE\n" +" Embed the provided postin script" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/pack.scm:1422 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --preun-file=FILE\n" +" Embed the provided preun script" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/pack.scm:1425 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --postinst-file=FILE\n" +#| " Embed the provided postinst script" +msgid "" +"\n" +" --postun-file=FILE\n" +" Embed the provided postun script" +msgstr "" +"\n" +" --postinst-file=ARCHIVO\n" +" Incrusta el guión de posinstalación proporcionado" + +#: guix/scripts/pack.scm:1489 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%" # FUZZY # MAAV (TODO): Paquete -#: guix/scripts/pack.scm:1288 +#: guix/scripts/pack.scm:1519 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -6747,7 +7044,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1300 +#: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -6755,7 +7052,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado" -#: guix/scripts/pack.scm:1302 +#: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -6765,7 +7062,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: ¿Portables? -#: guix/scripts/pack.scm:1304 +#: guix/scripts/pack.scm:1536 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -6773,7 +7070,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables" -#: guix/scripts/pack.scm:1308 +#: guix/scripts/pack.scm:1540 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -6781,7 +7078,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=HERRAMIENTA comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1310 +#: guix/scripts/pack.scm:1542 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -6789,7 +7086,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1312 +#: guix/scripts/pack.scm:1544 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -6797,7 +7094,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1314 +#: guix/scripts/pack.scm:1546 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -6807,7 +7104,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMA\n" " usa PROGRAMA como punto de entrada del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1319 +#: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -6815,7 +7112,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1321 +#: guix/scripts/pack.scm:1553 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -6825,7 +7122,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOMBRE\n" " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE" -#: guix/scripts/pack.scm:1327 +#: guix/scripts/pack.scm:1559 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -6833,7 +7130,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1331 +#: guix/scripts/pack.scm:1563 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -6841,41 +7138,41 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para construir el empaquetado" -#: guix/scripts/pack.scm:1348 +#: guix/scripts/pack.scm:1580 msgid "create application bundles" msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones" -#: guix/scripts/pack.scm:1386 +#: guix/scripts/pack.scm:1618 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1395 +#: guix/scripts/pack.scm:1627 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1412 +#: guix/scripts/pack.scm:1644 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1472 +#: guix/scripts/pack.scm:1714 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1499 +#: guix/scripts/pack.scm:1741 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1503 +#: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1504 +#: guix/scripts/pack.scm:1746 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes." @@ -7167,7 +7464,7 @@ msgstr "" msgid "list currently running sessions" msgstr "enumera las sesiones en ejecución actualmente" -#: guix/scripts/deploy.scm:53 +#: guix/scripts/deploy.scm:52 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" @@ -7175,7 +7472,7 @@ msgstr "" "Uso: guix deploy [OPCIÓN] ARCHIVO...\n" "Realiza el despliegue especificado en ARCHIVO.\n" -#: guix/scripts/deploy.scm:62 +#: guix/scripts/deploy.scm:61 msgid "" "\n" " -x, --execute execute the following command on all the machines" @@ -7183,7 +7480,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --execute ejecuta el siguiente comando en todas las máquinas" -#: guix/scripts/deploy.scm:120 +#: guix/scripts/deploy.scm:119 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" #| msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" @@ -7192,76 +7489,76 @@ msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%" msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%" msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:125 +#: guix/scripts/deploy.scm:124 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%" msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:139 +#: guix/scripts/deploy.scm:138 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "desplegando a ~a...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:151 guix/scripts/deploy.scm:155 +#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%" # FUZZY -#: guix/scripts/deploy.scm:163 +#: guix/scripts/deploy.scm:162 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:169 +#: guix/scripts/deploy.scm:168 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:220 +#: guix/scripts/deploy.scm:219 #, scheme-format msgid "~a: command succeeded~%" msgstr "~a: el comando ha tenido éxito~%" # FUZZY -#: guix/scripts/deploy.scm:223 +#: guix/scripts/deploy.scm:222 #, scheme-format msgid "~a: command exited with code ~a~%" msgstr "~a: el comando salió con código ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:226 +#: guix/scripts/deploy.scm:225 #, scheme-format msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:229 +#: guix/scripts/deploy.scm:228 #, scheme-format msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:233 +#: guix/scripts/deploy.scm:232 #, scheme-format msgid "command output on ~a:~%" msgstr "salido de comando en ~a:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:242 +#: guix/scripts/deploy.scm:241 msgid "deploy operating systems on a set of machines" msgstr "despliega sistemas operativos en un conjunto de máquinas" -#: guix/scripts/deploy.scm:255 +#: guix/scripts/deploy.scm:254 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "faltan argumentos para el archivo de despliegue~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:258 +#: guix/scripts/deploy.scm:257 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%" msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%" msgstr "'--' fue usado por '-x' no fue especificado~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:281 +#: guix/scripts/deploy.scm:280 #, scheme-format msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "'-x' especificado pero no se ha dado comando~%" @@ -7278,31 +7575,36 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:849 +#: guix/gnu-maintenance.scm:757 +#, scheme-format +msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:882 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Actualizador para paquetes GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:858 +#: guix/gnu-maintenance.scm:892 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:867 +#: guix/gnu-maintenance.scm:902 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:874 +#: guix/gnu-maintenance.scm:909 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:881 +#: guix/gnu-maintenance.scm:916 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Actualizador para paquetes X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:888 +#: guix/gnu-maintenance.scm:923 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:895 +#: guix/gnu-maintenance.scm:930 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Actualizador que examina páginas HTML." @@ -7360,10 +7662,23 @@ msgstr "ninguna orden especificada~%" msgid "no such process ~d~%" msgstr "no existe el proceso ~d~%" -#: guix/scripts/container/exec.scm:105 -#, scheme-format -msgid "exec failed with status ~d~%" -msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%" +#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:461 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" +msgid "process terminated with signal ~a~%" +msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:463 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" +msgid "process stopped with signal ~a~%" +msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%" + +#: guix/scripts/container/exec.scm:113 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" +msgid "process exited with status ~d~%" +msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" #: guix/transformations.scm:157 #, fuzzy, scheme-format @@ -7444,26 +7759,50 @@ msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: especificación de parche de paquete no válido" #: guix/transformations.scm:767 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" +msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'" + +#: guix/transformations.scm:770 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "no se pudo determinar la última versión anterior de ~a~%" -#: guix/transformations.scm:775 +#: guix/transformations.scm:776 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" +msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" +msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" + +#: guix/transformations.scm:782 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" +msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" +msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%" + +#: guix/transformations.scm:789 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "no se puede autenticar la fuente de '~a', versión ~a~%" -#: guix/transformations.scm:862 +#: guix/transformations.scm:824 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid symlink specification~%" +msgid "~a: invalid upstream version specification" +msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" + +#: guix/transformations.scm:900 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "compilando para ~a en lugar de para ~a, de modo que no se puede adivinar la afinación~%" -#: guix/transformations.scm:888 +#: guix/transformations.scm:928 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%" -#: guix/transformations.scm:894 +#: guix/transformations.scm:934 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -7473,7 +7812,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n" " usa FUENTE para la construcción del paquete correspondiente" -#: guix/transformations.scm:897 +#: guix/transformations.scm:937 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7483,7 +7822,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n" " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO" -#: guix/transformations.scm:900 +#: guix/transformations.scm:940 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -7493,7 +7832,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n" " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia a PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:903 +#: guix/transformations.scm:943 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -7503,7 +7842,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n" " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA" -#: guix/transformations.scm:906 +#: guix/transformations.scm:946 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -7513,7 +7852,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n" " construye PAQUETE desde REVISIÓN" -#: guix/transformations.scm:909 +#: guix/transformations.scm:949 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -7523,7 +7862,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAQUETE=URL\n" " construye el PAQUETE del repositorio en URL" -#: guix/transformations.scm:912 +#: guix/transformations.scm:952 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -7533,7 +7872,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PAQUETE=ARCHIVO\n" " añadir ARCHIVO a la lista de parches del PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:915 +#: guix/transformations.scm:955 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -7543,7 +7882,22 @@ msgstr "" " --with-latest=PAQUETE\n" " utilice la última versión anterior de PAQUETE" -#: guix/transformations.scm:918 +#: guix/transformations.scm:958 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-latest=PACKAGE\n" +#| " use the latest upstream release of PACKAGE" +msgid "" +"\n" +" --with-version=PACKAGE=VERSION\n" +" use the given upstream VERSION of PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" --with-latest=PAQUETE\n" +" utilice la última versión anterior de PAQUETE" + +#: guix/transformations.scm:961 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -7553,7 +7907,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n" " construye PAQUETE y quienes dependan de él con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN" -#: guix/transformations.scm:921 +#: guix/transformations.scm:964 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -7563,7 +7917,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PAQUETE\n" " construye PAQUETE y conserva su información de depuración" -#: guix/transformations.scm:924 +#: guix/transformations.scm:967 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -7573,7 +7927,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAQUETE\n" " construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas" -#: guix/transformations.scm:930 +#: guix/transformations.scm:973 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -7581,49 +7935,63 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform enumera las opciones de transformación no mostradas aquí" -#: guix/transformations.scm:979 +#: guix/transformations.scm:1022 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%" -#: guix/upstream.scm:364 +#: guix/upstream.scm:365 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%" -#: guix/upstream.scm:368 +#: guix/upstream.scm:369 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%" # FUZZY -#: guix/upstream.scm:372 +#: guix/upstream.scm:373 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%" -#: guix/upstream.scm:385 +#: guix/upstream.scm:386 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "falló al recuperar la fuente desde '~a'" -#: guix/upstream.scm:515 +# FUZZY +#: guix/upstream.scm:514 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" +msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" +msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%" + +#: guix/upstream.scm:527 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "no se puede descargar con este método: ~s" -#: guix/upstream.scm:527 +# FUZZY +#: guix/upstream.scm:540 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" +msgid "updater failed to find release ~a@~a~%" +msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores" + +#: guix/upstream.scm:542 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/upstream.scm:600 +#: guix/upstream.scm:615 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente" -#: guix/upstream.scm:604 +#: guix/upstream.scm:619 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%" @@ -7637,20 +8005,20 @@ msgstr "error: ~a: variable sin asignar" msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n" -#: guix/ui.scm:308 +#: guix/ui.scm:321 msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: guix/ui.scm:325 +#: guix/ui.scm:347 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:327 +#: guix/ui.scm:349 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:337 +#: guix/ui.scm:359 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -7665,59 +8033,59 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:351 +#: guix/ui.scm:373 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%" -#: guix/ui.scm:355 +#: guix/ui.scm:377 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: el archivo está vacío~%" -#: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429 +#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:375 +#: guix/ui.scm:397 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/ui.scm:377 +#: guix/ui.scm:399 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "leído error mientras se cargaba '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:381 +#: guix/ui.scm:403 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824 -#: guix/ui.scm:875 +#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:799 guix/ui.scm:849 +#: guix/ui.scm:900 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884 +#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:909 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "excepción lanzada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:439 +#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "no se pudo cargar '~a':~%" -#: guix/ui.scm:436 +#: guix/ui.scm:458 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:484 +#: guix/ui.scm:506 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -7742,16 +8110,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:525 +#: guix/ui.scm:547 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:526 +#: guix/ui.scm:548 msgid "the Guix authors\n" msgstr "las autoras de Guix\n" # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal -#: guix/ui.scm:527 +#: guix/ui.scm:549 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -7765,7 +8133,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:539 +#: guix/ui.scm:561 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7774,7 +8142,7 @@ msgstr "" "\n" "Informe de errores a: ~a." -#: guix/ui.scm:541 +#: guix/ui.scm:563 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7783,7 +8151,7 @@ msgstr "" "\n" "Página Web de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:543 +#: guix/ui.scm:565 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7794,31 +8162,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:547 +#: guix/ui.scm:569 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/" -#: guix/ui.scm:601 +#: guix/ui.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:607 +#: guix/ui.scm:632 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número no válido~%" -#: guix/ui.scm:625 +#: guix/ui.scm:650 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:648 +#: guix/ui.scm:673 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidad desconocida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:663 +#: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -7827,7 +8195,7 @@ msgstr "" "No puede tener dos versiones diferentes\n" "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil." -#: guix/ui.scm:666 +#: guix/ui.scm:691 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -7836,111 +8204,111 @@ msgstr "" "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n" "o borre uno de ellos del perfil." -#: guix/ui.scm:697 +#: guix/ui.scm:722 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:704 +#: guix/ui.scm:729 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%" -#: guix/ui.scm:710 +#: guix/ui.scm:735 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%" -#: guix/ui.scm:713 +#: guix/ui.scm:738 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:716 +#: guix/ui.scm:741 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:721 +#: guix/ui.scm:746 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%" -#: guix/ui.scm:733 +#: guix/ui.scm:758 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:743 +#: guix/ui.scm:768 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:746 +#: guix/ui.scm:771 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:752 +#: guix/ui.scm:777 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:764 +#: guix/ui.scm:789 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:766 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:769 +#: guix/ui.scm:794 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%" -#: guix/ui.scm:777 +#: guix/ui.scm:802 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:806 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:863 +#: guix/ui.scm:888 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:869 +#: guix/ui.scm:894 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%" -#: guix/ui.scm:872 +#: guix/ui.scm:897 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "error sintáctico: ~a~%" -#: guix/ui.scm:896 +#: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%" -#: guix/ui.scm:923 +#: guix/ui.scm:948 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%" -#: guix/ui.scm:1033 +#: guix/ui.scm:1058 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7952,13 +8320,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1046 +#: guix/ui.scm:1071 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1055 +#: guix/ui.scm:1080 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7967,7 +8335,7 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1063 +#: guix/ui.scm:1088 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7975,7 +8343,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1068 +#: guix/ui.scm:1093 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7984,17 +8352,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~% #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1080 +#: guix/ui.scm:1105 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1084 +#: guix/ui.scm:1109 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1093 +#: guix/ui.scm:1118 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8006,13 +8374,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1106 +#: guix/ui.scm:1131 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1115 +#: guix/ui.scm:1140 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8021,14 +8389,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1123 +#: guix/ui.scm:1148 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1128 +#: guix/ui.scm:1153 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -8037,120 +8405,120 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~ #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1140 +#: guix/ui.scm:1165 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1144 +#: guix/ui.scm:1169 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1263 +#: guix/ui.scm:1288 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)" -#: guix/ui.scm:1282 +#: guix/ui.scm:1307 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1287 +#: guix/ui.scm:1312 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1300 +#: guix/ui.scm:1325 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1305 +#: guix/ui.scm:1330 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1318 +#: guix/ui.scm:1343 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1323 +#: guix/ui.scm:1348 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1359 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1339 +#: guix/ui.scm:1364 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1457 +#: guix/ui.scm:1482 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%" -#: guix/ui.scm:1516 +#: guix/ui.scm:1541 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1517 +#: guix/ui.scm:1542 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1518 +#: guix/ui.scm:1543 msgid "documentation" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1519 +#: guix/ui.scm:1544 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1520 +#: guix/ui.scm:1545 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1521 +#: guix/ui.scm:1546 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1535 +#: guix/ui.scm:1560 msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1557 +#: guix/ui.scm:1582 msgid "everything" msgstr "" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1940 +#: guix/ui.scm:1966 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1975 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generación ~a\t~a" @@ -8160,7 +8528,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1961 +#: guix/ui.scm:1987 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -8168,38 +8536,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1967 +#: guix/ui.scm:1993 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actual)~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2001 +#: guix/ui.scm:2027 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:2003 +#: guix/ui.scm:2029 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" -#: guix/ui.scm:2032 +#: guix/ui.scm:2058 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%" -#: guix/ui.scm:2048 +#: guix/ui.scm:2074 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:2079 +#: guix/ui.scm:2105 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:2171 +#: guix/ui.scm:2197 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -8207,7 +8575,7 @@ msgstr "" "Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n" "Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n" -#: guix/ui.scm:2174 +#: guix/ui.scm:2200 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -8215,7 +8583,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale" -#: guix/ui.scm:2176 +#: guix/ui.scm:2202 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -8224,21 +8592,21 @@ msgstr "" " -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2181 +#: guix/ui.scm:2207 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:2223 +#: guix/ui.scm:2249 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:2259 +#: guix/ui.scm:2284 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:2267 +#: guix/ui.scm:2292 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" @@ -8350,45 +8718,55 @@ msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~% msgid "build of ~a failed" msgstr "la construcción de ~a falló" -#: guix/status.scm:531 +#: guix/status.scm:535 +#, scheme-format +msgid "" +"This usually indicates a bug in one of\n" +"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n" +"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n" +"\n" +"The channels you are pulling from are: ~a." +msgstr "" + +#: guix/status.scm:546 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'." # FUZZY -#: guix/status.scm:534 +#: guix/status.scm:549 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'." -#: guix/status.scm:539 +#: guix/status.scm:554 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "sustituyendo ~a..." -#: guix/status.scm:544 +#: guix/status.scm:559 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "descargando de ~a ..." -#: guix/status.scm:570 +#: guix/status.scm:585 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "sustitución de ~a completada" -#: guix/status.scm:578 +#: guix/status.scm:593 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "sustitución de ~a fallida" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:583 +#: guix/status.scm:598 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:" -#: guix/status.scm:585 +#: guix/status.scm:600 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" @@ -8397,7 +8775,7 @@ msgstr "" " hash esperado: ~a\n" " hash real: ~a~%" -#: guix/status.scm:590 +#: guix/status.scm:605 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'" @@ -8484,32 +8862,32 @@ msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%" msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%" -#: guix/channels.scm:297 +#: guix/channels.scm:293 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada" -#: guix/channels.scm:303 +#: guix/channels.scm:299 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "archivo '.guix-channel' no válido" -#: guix/channels.scm:362 +#: guix/channels.scm:358 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "Verificando canal '~a', revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%" # FUZZY -#: guix/channels.scm:427 +#: guix/channels.scm:423 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%" # FUZZY -#: guix/channels.scm:435 +#: guix/channels.scm:431 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%" -#: guix/channels.scm:440 +#: guix/channels.scm:436 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" @@ -8521,17 +8899,17 @@ msgstr "" "alternativa, puede proporcionar la opción @option{--disable-authentication}, con el riesgo de ejecutar código sin verificar\n" " y por lo tanto potencialmente malicioso." -#: guix/channels.scm:444 +#: guix/channels.scm:440 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "verificación de canales desactivada~%" -#: guix/channels.scm:469 +#: guix/channels.scm:465 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a" -#: guix/channels.scm:480 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324 +#: guix/channels.scm:476 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." @@ -8539,7 +8917,7 @@ msgstr "" "Use @option{--allow-downgrades} para\n" "permitir el paso a esta versión anterior." -#: guix/channels.scm:484 +#: guix/channels.scm:480 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" @@ -8551,23 +8929,23 @@ msgstr "" "obtuviese las últimas versiones. Si piensa que este no es su caso,\n" "permita explícitamente las actualizaciones no-continuas (non-forward)." -#: guix/channels.scm:537 +#: guix/channels.scm:533 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%" -#: guix/channels.scm:558 +#: guix/channels.scm:554 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "se obtuvo el canal '~a' desde el espejo de ~a, que puede estar obsoleto~%" # FUZZY -#: guix/channels.scm:810 +#: guix/channels.scm:806 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "falta el canal de guix" # FUZZY -#: guix/channels.scm:812 +#: guix/channels.scm:808 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -8575,23 +8953,19 @@ msgstr "" "Asegúrese de que su lista de canales\n" "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix." -#: guix/channels.scm:1106 +#: guix/channels.scm:1109 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrada de las noticias del canal no válida" -#: guix/channels.scm:1124 +#: guix/channels.scm:1127 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida" -#: guix/channels.scm:1127 +#: guix/channels.scm:1130 msgid "invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal no válido" -#: guix/packages.scm:351 -msgid "no SHA256 hash for origin" -msgstr "no hay hash SHA256 para el origen" - -#: guix/packages.scm:566 +#: guix/packages.scm:560 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid checker~%" msgid "~s: invalid package license~%" @@ -8657,7 +9031,7 @@ msgstr "Problema inesperado" msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:194 +#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "comando remoto '~{~a~^ ~}' falló con estado ~a" @@ -8758,67 +9132,73 @@ msgstr "" msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s" -#: guix/git.scm:152 +#: guix/git.scm:146 msgid "receiving objects" msgstr "recibiendo objetos" -#: guix/git.scm:154 +#: guix/git.scm:148 msgid "indexing objects" msgstr "indexando objetos" # FUZZY -#: guix/git.scm:316 +#: guix/git.scm:318 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Error Git ~a~%" # FUZZY -#: guix/git.scm:318 guix/git.scm:578 +#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Error git: ~a~%" -#: guix/git.scm:333 +#: guix/git.scm:335 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%" -#: guix/git.scm:402 +#: guix/git.scm:404 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "la revisión ~a de ~a no puede ser recuperada desde Software Heritage~%" -#: guix/git.scm:738 +#: guix/git.scm:740 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:741 +#: guix/git.scm:743 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a" -#: guix/git.scm:744 +#: guix/git.scm:746 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a" -#: guix/substitutes.scm:100 +#: guix/substitutes.scm:102 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%" -#: guix/substitutes.scm:144 +#: guix/substitutes.scm:146 #, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%" -#: guix/substitutes.scm:150 +#: guix/substitutes.scm:152 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%" -#: guix/substitutes.scm:262 +#: guix/substitutes.scm:159 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: connection failed: ~a~%" +msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" +msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%" + +#: guix/substitutes.scm:278 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%" @@ -8846,12 +9226,12 @@ msgstr "'~a' está obsoleto~%" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. -#: guix/derivations.scm:780 +#: guix/derivations.scm:782 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%" -#: guix/scripts/archive.scm:69 +#: guix/scripts/archive.scm:68 msgid "" "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" @@ -8859,7 +9239,7 @@ msgstr "" "Uso: guix archive [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Exportar/importar uno o mas paquetes desde/a el almacen.\n" -#: guix/scripts/archive.scm:71 +#: guix/scripts/archive.scm:70 msgid "" "\n" " --export export the specified files/packages to stdout" @@ -8867,7 +9247,7 @@ msgstr "" "\n" " --export exporta los archivos/paquetes especificados a la salida estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:73 +#: guix/scripts/archive.scm:72 msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" @@ -8875,7 +9255,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive combinado con '--export', incluye dependencias" -#: guix/scripts/archive.scm:75 +#: guix/scripts/archive.scm:74 msgid "" "\n" " --import import from the archive passed on stdin" @@ -8883,7 +9263,7 @@ msgstr "" "\n" " --import importa desde el archivo pasado en la entrada estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:77 +#: guix/scripts/archive.scm:76 msgid "" "\n" " --missing print the files from stdin that are missing" @@ -8891,7 +9271,7 @@ msgstr "" "\n" " --missing imprime los archivos de la entrada estada que están desaparecidos" -#: guix/scripts/archive.scm:79 +#: guix/scripts/archive.scm:78 msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" @@ -8899,7 +9279,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --extract=DIRECTORIO extrae el archivo desde la entrada estándar a DIRECTORIO" -#: guix/scripts/archive.scm:81 +#: guix/scripts/archive.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --list list the files in the archive on stdin" @@ -8907,7 +9287,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --list lista los archivos en el archivo sobre la entrada estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:84 +#: guix/scripts/archive.scm:83 msgid "" "\n" " --generate-key[=PARAMETERS]\n" @@ -8917,7 +9297,7 @@ msgstr "" " --generate-key[=PARÁMETROS]\n" " genera un par de claves con los parámetros dados" -#: guix/scripts/archive.scm:87 +#: guix/scripts/archive.scm:86 msgid "" "\n" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" @@ -8925,32 +9305,32 @@ msgstr "" "\n" " --authorize autorizar las importaciones firmadas con la clave pública en la entrada estándar" -#: guix/scripts/archive.scm:158 +#: guix/scripts/archive.scm:157 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "parámetros de generación de claves no válidos: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:196 +#: guix/scripts/archive.scm:195 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/archive.scm:257 +#: guix/scripts/archive.scm:256 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "no se especificaron argumentos; creando un archivo vacío~%" -#: guix/scripts/archive.scm:262 +#: guix/scripts/archive.scm:261 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "incapaz de exportar los paquetes dados~%" -#: guix/scripts/archive.scm:269 +#: guix/scripts/archive.scm:268 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "el par de claves existe bajo '~a'; quitarlas primero~%" -#: guix/scripts/archive.scm:273 +#: guix/scripts/archive.scm:272 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -8959,22 +9339,22 @@ msgstr "" "Espere mientras se obtiene entropía para generar el par de claves;\n" "esto puede llevar un tiempo...~%" -#: guix/scripts/archive.scm:280 +#: guix/scripts/archive.scm:279 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:307 +#: guix/scripts/archive.scm:306 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:314 +#: guix/scripts/archive.scm:313 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%" -#: guix/scripts/archive.scm:317 +#: guix/scripts/archive.scm:316 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -8982,24 +9362,24 @@ msgstr "" "En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n" "servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar." -#: guix/scripts/archive.scm:323 +#: guix/scripts/archive.scm:322 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "s-expression no denota una clave pública~%" -#: guix/scripts/archive.scm:369 +#: guix/scripts/archive.scm:368 #, fuzzy #| msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)" # FUZZY -#: guix/scripts/archive.scm:416 +#: guix/scripts/archive.scm:415 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%" -#: guix/scripts/discover.scm:37 +#: guix/scripts/discover.scm:36 msgid "" "Usage: guix discover [OPTION]...\n" "Discover Guix related services using Avahi.\n" @@ -9007,7 +9387,7 @@ msgstr "" "Uso: guix discover [OPCIÓN]...\n" "Descubrir servicios relacionados con Guix usando Avahi.\n" -#: guix/scripts/discover.scm:39 +#: guix/scripts/discover.scm:38 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY" @@ -9015,7 +9395,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORIO resultados de cache descubierto en DIRECTORIO" -#: guix/scripts/discover.scm:41 +#: guix/scripts/discover.scm:40 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -9023,7 +9403,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: guix/scripts/discover.scm:43 +#: guix/scripts/discover.scm:42 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -9031,7 +9411,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version muestra información de la versión y termina" -#: guix/scripts/discover.scm:129 +#: guix/scripts/discover.scm:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix discover [OPTION]...\n" @@ -9041,17 +9421,17 @@ msgstr "" "Uso: guix discover [OPCIÓN]...\n" "Descubrir servicios relacionados con Guix usando Avahi.\n" -#: guix/scripts/discover.scm:149 +#: guix/scripts/discover.scm:148 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" msgstr "El demonio Avahi no está corriendo, no puede autodescubrir servidores sustitutos.~%" -#: guix/scripts/discover.scm:152 +#: guix/scripts/discover.scm:151 #, scheme-format msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "se planteó un error de Avahi por `~a': ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:85 +#: guix/scripts/environment.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -9061,7 +9441,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR crea entorno para el paquete que EXPR\n" " evalúa" -#: guix/scripts/environment.scm:88 +#: guix/scripts/environment.scm:92 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -9069,7 +9449,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO crea un entorno con el manifiesto de ARCHIVO" -#: guix/scripts/environment.scm:90 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -9077,7 +9457,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=RUTA crea un entorno desde el perfil en RUTA" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" @@ -9085,7 +9465,7 @@ msgstr "" "\n" " --check comprueba si el shell choca con las variables de entorno" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -9093,7 +9473,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure descarta las variables de entorno existentes" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -9101,7 +9481,7 @@ msgstr "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP reserva las variables de entorno que coinciden con REGEXP" -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -9109,7 +9489,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths muestra las definiciones de variables de entorno necearias" -#: guix/scripts/environment.scm:103 +#: guix/scripts/environment.scm:107 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -9117,7 +9497,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado" -#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:128 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -9125,7 +9505,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network permite a los contenedores acceder a la red" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:111 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -9136,7 +9516,19 @@ msgstr "" " -P, --link-profile enlaza el perfil de entorno a ~/.guix-profile dentro de \n" " un contenedor aislado" -#: guix/scripts/environment.scm:110 +#: guix/scripts/environment.scm:114 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -C, --container run command within an isolated container" +msgid "" +"\n" +" -W, --nesting make Guix available within the container" +msgstr "" +"\n" +" -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado" + +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -9148,7 +9540,7 @@ msgstr "" " usuario en un contenedor aislado, usa el nombre USUARIO\n" " con el directorio home /home/USUARIO" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:120 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -9159,7 +9551,7 @@ msgstr "" " contenedor aislado" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -9170,7 +9562,7 @@ msgstr "" " con permiso de edición, de acuerdo con SPEC" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:133 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -9180,7 +9572,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC para contenedores, expone el sistema de archivos de sólo lectura del host\n" " de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:124 +#: guix/scripts/environment.scm:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9193,7 +9585,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:129 +#: guix/scripts/environment.scm:135 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -9201,7 +9593,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa binarios bootstrap para construir el entorno" -#: guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -9211,11 +9603,11 @@ msgstr "" "Construye un entorno que incluye las dependencias de PAQUETE y ejecuta\n" "COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:136 +#: guix/scripts/environment.scm:142 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "Este comando está obsoleto en favor de 'guix shell'.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:140 +#: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -9225,7 +9617,7 @@ msgstr "" " -l, --load=ARCHIVO crea el entorno para el paquete que el código dentro de\n" " ARCHIVO evalúa" -#: guix/scripts/environment.scm:143 +#: guix/scripts/environment.scm:149 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -9235,60 +9627,78 @@ msgstr "" " --ad-hoc incluye todos los paquetes especificados en el entorno en lugar de\n" " sólo sus entradas" -#: guix/scripts/environment.scm:206 +#: guix/scripts/environment.scm:212 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:488 +#: guix/scripts/environment.scm:360 +#, scheme-format +msgid "could not add current Guix to the profile~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:520 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: comando no encontrado~%" -#: guix/scripts/environment.scm:561 +#: guix/scripts/environment.scm:598 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%" -#: guix/scripts/environment.scm:565 +#: guix/scripts/environment.scm:602 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:572 +#: guix/scripts/environment.scm:609 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:579 +#: guix/scripts/environment.scm:616 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/environment.scm:585 +#: guix/scripts/environment.scm:622 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:592 +#: guix/scripts/environment.scm:629 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:596 +#: guix/scripts/environment.scm:633 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:605 +#: guix/scripts/environment.scm:647 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:606 -#, scheme-format +#: guix/scripts/environment.scm:648 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "" +#| "Consider setting a different prompt for\n" +#| "environment shells to make them distinguishable.\n" +#| "\n" +#| "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n" +#| "@file{~/.bashrc}:\n" +#| "\n" +#| "@example\n" +#| "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" +#| "then\n" +#| " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" +#| "fi\n" +#| "@end example\n" msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" "environment shells to make them distinguishable.\n" @@ -9297,10 +9707,7 @@ msgid "" "@file{~/.bashrc}:\n" "\n" "@example\n" -"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" -"then\n" -" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" -"fi\n" +"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" msgstr "" "Considere establecer un prompt diferente para\n" @@ -9316,7 +9723,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:622 +#: guix/scripts/environment.scm:661 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -9357,88 +9764,94 @@ msgstr "" "o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n" "corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba." -#: guix/scripts/environment.scm:641 +#: guix/scripts/environment.scm:680 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:662 +#: guix/scripts/environment.scm:701 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:908 +#: guix/scripts/environment.scm:982 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%" -#: guix/scripts/environment.scm:946 +#: guix/scripts/environment.scm:1020 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:947 +#: guix/scripts/environment.scm:1021 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:950 +#: guix/scripts/environment.scm:1024 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n" -#: guix/scripts/environment.scm:951 +#: guix/scripts/environment.scm:1025 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:954 +#: guix/scripts/environment.scm:1028 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:955 +#: guix/scripts/environment.scm:1029 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:981 +#: guix/scripts/environment.scm:1055 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:1035 +#: guix/scripts/environment.scm:1110 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1037 +#: guix/scripts/environment.scm:1112 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1039 +#: guix/scripts/environment.scm:1114 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1041 +#: guix/scripts/environment.scm:1116 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1043 +#: guix/scripts/environment.scm:1118 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" +msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:1120 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1057 +#: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292 +#: guix/scripts/environment.scm:1137 guix/scripts/shell.scm:295 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1099 +#: guix/scripts/environment.scm:1176 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%" @@ -9470,7 +9883,7 @@ msgstr "" ";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n" ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n" -#: guix/scripts/home.scm:89 +#: guix/scripts/home.scm:87 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -9480,17 +9893,17 @@ msgstr "" "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n" "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/home.scm:95 +#: guix/scripts/home.scm:93 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/home.scm:97 +#: guix/scripts/home.scm:95 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/home.scm:99 +#: guix/scripts/home.scm:97 #, fuzzy #| msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgid "" @@ -9498,51 +9911,51 @@ msgid "" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:101 +#: guix/scripts/home.scm:99 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:103 +#: guix/scripts/home.scm:101 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:105 +#: guix/scripts/home.scm:103 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe describe el entorno home actual\n" -#: guix/scripts/home.scm:107 +#: guix/scripts/home.scm:105 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations lista las generaciones de entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:109 +#: guix/scripts/home.scm:107 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr " switch-generation conmuta a una configuración de entorno home existente\n" -#: guix/scripts/home.scm:111 +#: guix/scripts/home.scm:109 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del entorno home\n" -#: guix/scripts/home.scm:113 +#: guix/scripts/home.scm:111 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr " build construye el entorno home sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/home.scm:115 +#: guix/scripts/home.scm:113 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr " import genera una definición de entorno home desde archivos de puntos\n" -#: guix/scripts/home.scm:117 +#: guix/scripts/home.scm:115 #, fuzzy #| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/home.scm:119 +#: guix/scripts/home.scm:117 #, fuzzy #| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/home.scm:123 +#: guix/scripts/home.scm:121 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -9552,7 +9965,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera evaluar EXPR del entorno home\n" " en lugar de leer ARCHIVO cuando es aplicable" -#: guix/scripts/home.scm:145 +#: guix/scripts/home.scm:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9568,30 +9981,18 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/home.scm:462 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" -msgid "process terminated with signal ~a~%" -msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%" - -#: guix/scripts/home.scm:464 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" -msgid "process stopped with signal ~a~%" -msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%" - -#: guix/scripts/home.scm:478 +#: guix/scripts/home.scm:476 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%" -#: guix/scripts/home.scm:573 +#: guix/scripts/home.scm:571 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%" -#: guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:573 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -9600,37 +10001,37 @@ msgstr "" "Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n" "efectivamente el entorno home descrito por esos archivos.\n" -#: guix/scripts/home.scm:583 +#: guix/scripts/home.scm:581 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%" -#: guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/home.scm:615 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:654 +#: guix/scripts/home.scm:652 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%" -#: guix/scripts/home.scm:656 +#: guix/scripts/home.scm:654 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/home.scm:686 +#: guix/scripts/home.scm:684 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: parámetro no esperado~%" -#: guix/scripts/home.scm:856 +#: guix/scripts/home.scm:854 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%" -#: guix/scripts/time-machine.scm:51 +#: guix/scripts/time-machine.scm:50 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" @@ -9638,7 +10039,7 @@ msgstr "" "Uso: guix time-machine [OPCIÓN] -- COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Ejecuta COMANDO ARGUMENTOS... en una versión más antigua de Guix.\n" -#: guix/scripts/time-machine.scm:55 +#: guix/scripts/time-machine.scm:54 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" @@ -9646,7 +10047,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga del repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/time-machine.scm:57 +#: guix/scripts/time-machine.scm:56 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" @@ -9655,7 +10056,7 @@ msgstr "" " --commit=COMETIDO utiliza el COMETIDO especificado" # FUZZY -#: guix/scripts/time-machine.scm:59 +#: guix/scripts/time-machine.scm:58 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" @@ -9663,7 +10064,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA usa la punta de la RAMA especificada" -#: guix/scripts/time-machine.scm:137 +#: guix/scripts/time-machine.scm:136 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" @@ -9729,7 +10130,7 @@ msgstr "" "Uso: guix import gnu [OPCIÓN...] PAQUETE\n" "Devuelve una plantilla de declaración de paquete para PAQUETE, un paquete GNU.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:168 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:167 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -9743,7 +10144,7 @@ msgstr "" " 'always', 'never' e 'interactive', que también\n" " se usa cuando no se especifica 'key-download'" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:122 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:121 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "política no soportada: ~a~%" @@ -9894,10 +10295,15 @@ msgstr "" "Importa y convierte el paquete opam para NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" #: guix/scripts/import/opam.scm:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n" +#| " can be used more than once" msgid "" "\n" -" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n" -" can be used more than once" +" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n" +" file name); can be used more than once" msgstr "" "\n" " --repo importa paquetes desde este repositorio opam (nombre, URL o ruta local)\n" @@ -9970,114 +10376,114 @@ msgstr "fallo al cargar el archivo máquina '~a': ~s~%" msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "fallo al cargar la clave privada SSH desde '~a': ~a" -#: guix/scripts/offload.scm:251 +#: guix/scripts/offload.scm:256 #, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "fallo la autenticación de la clave pública SSH por '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:262 +#: guix/scripts/offload.scm:267 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "fallo al conectar a '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:371 +#: guix/scripts/offload.scm:376 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "derivación '~a' descargada a '~a' fallo: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:387 +#: guix/scripts/offload.scm:392 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "el fallo en la construcción puede estar causado por la falta de espacio de disco libre en '~a'~%" -#: guix/scripts/offload.scm:556 +#: guix/scripts/offload.scm:486 +#, scheme-format +msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" +msgstr "fallo para ejecutar 'guix repl' sobre máquina '~a'~%" + +#: guix/scripts/offload.scm:570 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "el tiempo de espera expiró mientras se descargaba '~a'~%" -#: guix/scripts/offload.scm:574 +#: guix/scripts/offload.scm:588 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" msgstr "Guile-SSH carece de soporte zlib" -#: guix/scripts/offload.scm:575 +#: guix/scripts/offload.scm:589 msgid "data transfers will *not* be compressed!" msgstr "¡los datos transferidos *no* serán comprimidos!" -#: guix/scripts/offload.scm:640 +#: guix/scripts/offload.scm:654 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "'~a' está ejecutando GNU Guile ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:647 +#: guix/scripts/offload.scm:661 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "fallo al ejecutar 'guix repl' sobre '~a'~%" -#: guix/scripts/offload.scm:654 +#: guix/scripts/offload.scm:668 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "(guix) módulo no utilizable sobre el host remoto '~a'" -#: guix/scripts/offload.scm:664 +#: guix/scripts/offload.scm:678 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "Guix se puede usar en '~a' (la prueba devolvió ~s)~%" -#: guix/scripts/offload.scm:667 +#: guix/scripts/offload.scm:681 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "fallo al hablar con el demonio guix sobre '~a' (prueba devuelta ~s)~%" -#: guix/scripts/offload.scm:687 +#: guix/scripts/offload.scm:701 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "'~a' importado con éxito '~a'~%" -#: guix/scripts/offload.scm:689 +#: guix/scripts/offload.scm:703 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "'~a' no se importó apropiadamente sobre '~a'~%" -#: guix/scripts/offload.scm:699 +#: guix/scripts/offload.scm:713 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "importado con éxito '~a' desde '~a'~%" -#: guix/scripts/offload.scm:701 +#: guix/scripts/offload.scm:715 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "fallo al importar '~a' desde '~a'~%" -#: guix/scripts/offload.scm:716 +#: guix/scripts/offload.scm:735 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "probando ~a máquinas de construcción definidas en '~a'...~%" -#: guix/scripts/offload.scm:740 +#: guix/scripts/offload.scm:759 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "obteniendo estatus de ~a máquinas de construcción definidas en '~a'...~%" -#: guix/scripts/offload.scm:748 -#, scheme-format -msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" -msgstr "fallo para ejecutar 'guix repl' sobre máquina '~a'~%" - -#: guix/scripts/offload.scm:759 +#: guix/scripts/offload.scm:777 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "la máquina '~a' está ~a segundos detrás~%" -#: guix/scripts/offload.scm:787 +#: guix/scripts/offload.scm:805 msgid "set up and operate build offloading" msgstr "" -#: guix/scripts/offload.scm:824 +#: guix/scripts/offload.scm:842 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "línea de petición no válida: ~a~%" -#: guix/scripts/offload.scm:853 +#: guix/scripts/offload.scm:871 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" @@ -10089,7 +10495,7 @@ msgstr "" "descargando construcciones a las máquinas listadas en '~a'.~%" # FUZZY -#: guix/scripts/offload.scm:858 +#: guix/scripts/offload.scm:876 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" @@ -10097,7 +10503,7 @@ msgstr "" "\n" "Esta herramienta está hecha para uso interno en 'guix-daemon'.\n" -#: guix/scripts/offload.scm:862 +#: guix/scripts/offload.scm:880 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%" @@ -10130,12 +10536,12 @@ msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%" msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "se esperan derivación de salida fija y nombre de archivo de salida~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:76 +#: guix/scripts/refresh.scm:75 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgstr "~a: selección no válida; se espera `core' o `non-core'~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:134 +#: guix/scripts/refresh.scm:133 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -10151,7 +10557,7 @@ msgstr "" "actualiza todos los paquetes de la distribución o el subconjunto de la misma\n" "especificado con `--select'.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:142 +#: guix/scripts/refresh.scm:141 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -10159,7 +10565,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar" -#: guix/scripts/refresh.scm:144 +#: guix/scripts/refresh.scm:143 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n" @@ -10169,7 +10575,7 @@ msgstr "" " -s, --select=SUBCONJUNTO selecciona todos los paquetes en el SUBCONJUNTO, uno de\n" " `core' o `non-core'" -#: guix/scripts/refresh.scm:147 +#: guix/scripts/refresh.scm:146 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -10177,7 +10583,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO selecciona todos los paquetes desde el manifiesto en ARCHIVO" -#: guix/scripts/refresh.scm:149 +#: guix/scripts/refresh.scm:148 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -10187,7 +10593,7 @@ msgstr "" " -t, --type=ACTUALIZADOR,... restringe las actualizaciones desde los actualizadores especificados\n" " (e.g., 'gnu')" -#: guix/scripts/refresh.scm:152 +#: guix/scripts/refresh.scm:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10199,7 +10605,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --list-updaters lista los actualizadores disponibles y sale" -#: guix/scripts/refresh.scm:154 +#: guix/scripts/refresh.scm:153 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -10209,7 +10615,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent lista los paquetes dependientes de alto nivel que sería necesario\n" " reconstruir como resultado de la actualización de PAQUETE..." -#: guix/scripts/refresh.scm:157 +#: guix/scripts/refresh.scm:156 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -10217,15 +10623,19 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive comprueba el PAQUETE y sus entradas para actualizaciones" -#: guix/scripts/refresh.scm:159 +#: guix/scripts/refresh.scm:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgid "" "\n" -" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" +" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" "\n" " --list-transitive lista todos los paquetes de los que depende este PAQUETE" -#: guix/scripts/refresh.scm:162 +#: guix/scripts/refresh.scm:161 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -10233,7 +10643,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=ARCHIVO utiliza ARCHIVO como el llavero de las claves OpenPGP anteriores" -#: guix/scripts/refresh.scm:164 +#: guix/scripts/refresh.scm:163 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -10241,7 +10651,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HOST utiliza HOST como el servidor de clave OpenPGP" -#: guix/scripts/refresh.scm:166 +#: guix/scripts/refresh.scm:165 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -10249,12 +10659,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMANDO utiliza COMANDO como el comando GnuPG 2.x" -#: guix/scripts/refresh.scm:267 +#: guix/scripts/refresh.scm:290 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: no hay tal actualizador~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:271 +#: guix/scripts/refresh.scm:294 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Actualizadores disponibles:~%" @@ -10262,118 +10672,130 @@ msgstr "Actualizadores disponibles:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:283 +#: guix/scripts/refresh.scm:306 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% de cobertura)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:292 +#: guix/scripts/refresh.scm:315 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% de los paquetes están cubiertos por estos actualizadores.~%" # FUZZY -#: guix/scripts/refresh.scm:298 +#: guix/scripts/refresh.scm:321 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "sin actualizador para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:317 +#: guix/scripts/refresh.scm:340 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: actualizado de versión ~a a versión ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:338 +#: guix/scripts/refresh.scm:361 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" msgstr "~a: considere añadir esta entrada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:341 +#: guix/scripts/refresh.scm:364 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" msgstr "~a: considere añadir está entrada nativa: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:344 +#: guix/scripts/refresh.scm:367 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" msgstr "~a: considere añadir esta entrada propagada:~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:347 +#: guix/scripts/refresh.scm:370 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" msgstr "~a: considere quitar esta entrada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:350 +#: guix/scripts/refresh.scm:373 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" msgstr "~a: considere quitar esta entrada nativa: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:353 +#: guix/scripts/refresh.scm:376 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" msgstr "~a: considere quitar esta entrada propagada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:358 +#: guix/scripts/refresh.scm:381 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: versión ~a no pudo ser descargada y autenticada; no se actualizó~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:375 +#: guix/scripts/refresh.scm:403 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:381 +#: guix/scripts/refresh.scm:409 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:387 +#: guix/scripts/refresh.scm:415 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" +msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" +msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%" + +#: guix/scripts/refresh.scm:421 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:398 +#: guix/scripts/refresh.scm:432 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" +msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" +msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" + +#: guix/scripts/refresh.scm:437 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:437 +#: guix/scripts/refresh.scm:476 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Sin dependiente aparte de si mismo: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Sin dependientes aparte de ellos mismos: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:444 +#: guix/scripts/refresh.scm:483 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Un solo paquete dependiente: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:448 +#: guix/scripts/refresh.scm:487 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Construyendo el siguiente ~d paquete aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Construyendo los siguientes ~d paquetes aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:472 +#: guix/scripts/refresh.scm:511 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a depende de los siguientes ~d paquetes: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:476 +#: guix/scripts/refresh.scm:515 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Los siguientes ~d paquetes son todos paquetes dependientes: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:506 +#: guix/scripts/refresh.scm:545 #, fuzzy #| msgid "view and edit package definitions" msgid "update existing package definitions" msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" -#: guix/scripts/repl.scm:70 +#: guix/scripts/repl.scm:75 msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" @@ -10383,7 +10805,19 @@ msgstr "" "En el entorno de ejecución Guix, ejecuta ARCHIVO como secuencia de comandos Guile con\n" "los argumentos de línea de comandos ARGUMENTOS. Si no se da ARCHIVO, inicia un Guile REPL.\n" -#: guix/scripts/repl.scm:73 +#: guix/scripts/repl.scm:78 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -L, --list-updaters list available updaters and exit" +msgid "" +"\n" +" --list-types display REPL types and exit" +msgstr "" +"\n" +" -L, --list-updaters lista los actualizadores disponibles y sale" + +#: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" @@ -10391,7 +10825,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TIPO inicia un REPL del TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/repl.scm:75 +#: guix/scripts/repl.scm:82 msgid "" "\n" " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" @@ -10399,7 +10833,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=ENDPOINT escucha en ENDPOINT en lugar de en la entrada estándar" -#: guix/scripts/repl.scm:77 +#: guix/scripts/repl.scm:84 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -10408,41 +10842,47 @@ msgstr "" "\n" " -q inhibe la carga de ~/.guile" -#: guix/scripts/repl.scm:106 +#: guix/scripts/repl.scm:87 +msgid "" +"\n" +" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/repl.scm:116 #, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" msgstr "~A: especificación de escucha no válida~%" -#: guix/scripts/repl.scm:117 +#: guix/scripts/repl.scm:127 #, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" msgstr "~A: familia de protocolos no implementada~%" -#: guix/scripts/repl.scm:125 +#: guix/scripts/repl.scm:135 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" msgstr "aceptada conexión desde~%" -#: guix/scripts/repl.scm:126 +#: guix/scripts/repl.scm:136 #, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" msgstr "aceptada conexión desde ~a~%" -#: guix/scripts/repl.scm:137 +#: guix/scripts/repl.scm:147 #, scheme-format msgid "connection closed~%" msgstr "conexión cerrada~%" -#: guix/scripts/repl.scm:143 +#: guix/scripts/repl.scm:153 msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" msgstr "" -#: guix/scripts/repl.scm:210 +#: guix/scripts/repl.scm:221 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%" -#: guix/scripts/shell.scm:54 +#: guix/scripts/shell.scm:55 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" @@ -10452,7 +10892,7 @@ msgstr "" "Construye un entorno que incluye PAQUETES y ejecuta\n" "COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:60 +#: guix/scripts/shell.scm:61 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" @@ -10460,7 +10900,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --development incluye las dependencias de desarrollo del siguiente paquete" -#: guix/scripts/shell.scm:62 +#: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" @@ -10468,7 +10908,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --file=ARCHIVO añade al entorno el paquete resultante al evaluar el ARCHIVO" -#: guix/scripts/shell.scm:65 +#: guix/scripts/shell.scm:66 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" @@ -10476,7 +10916,7 @@ msgstr "" "\n" " -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'" -#: guix/scripts/shell.scm:67 +#: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" @@ -10484,7 +10924,7 @@ msgstr "" "\n" " --rebuild-cache reconstruye el entorno almacenado en caché, si lo hay" -#: guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/shell.scm:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10497,7 +10937,7 @@ msgstr "" " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido" # FUZZY -#: guix/scripts/shell.scm:71 +#: guix/scripts/shell.scm:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10512,23 +10952,23 @@ msgstr "" " --share=SPEC para contenedores, comparte el sistema de archivos anfitrión,\n" " con permiso de edición, de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/shell.scm:231 +#: guix/scripts/shell.scm:234 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/shell.scm:297 +#: guix/scripts/shell.scm:300 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:303 +#: guix/scripts/shell.scm:306 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "no se carga '~a' porque no está autorizado para hacerlo~%" -#: guix/scripts/shell.scm:305 +#: guix/scripts/shell.scm:308 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -10547,7 +10987,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:495 +#: guix/scripts/shell.scm:500 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -10557,11 +10997,11 @@ msgstr "" ";; Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a cualquier comando 'guix'\n" ";; que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:535 +#: guix/scripts/shell.scm:540 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:562 +#: guix/scripts/shell.scm:567 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10569,74 +11009,74 @@ msgstr "" "Considere pasar la opción @option{--check} una vez que\n" "asegure que su shell no choque con las variables de entorno." -#: guix/scripts/style.scm:76 +#: guix/scripts/style.scm:74 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "~a: expresión compleja, rescatando~%" -#: guix/scripts/style.scm:94 +#: guix/scripts/style.scm:92 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "~a: etiqueta de entrada '~a' no coincide con nombre de paquete, rescatando~%" -#: guix/scripts/style.scm:99 +#: guix/scripts/style.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "~a: entrada no trivial, rescatando~%" -#: guix/scripts/style.scm:123 +#: guix/scripts/style.scm:121 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "~a: expresión de entrada demasiado corta~%" -#: guix/scripts/style.scm:215 +#: guix/scripts/style.scm:213 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "~a: estilo de entrada no soportado, rescatando~%" -#: guix/scripts/style.scm:227 +#: guix/scripts/style.scm:225 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "seria editado~%" -#: guix/scripts/style.scm:241 +#: guix/scripts/style.scm:239 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgid "file '~a' not found on load path" msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" -#: guix/scripts/style.scm:307 +#: guix/scripts/style.scm:305 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "sin ubicación de definición para el paquete ~a~%" -#: guix/scripts/style.scm:374 +#: guix/scripts/style.scm:372 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: estilismo desconocido~%" -#: guix/scripts/style.scm:381 +#: guix/scripts/style.scm:379 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: entrada de simplificación de política no válida~%" -#: guix/scripts/style.scm:399 +#: guix/scripts/style.scm:397 #, fuzzy #| msgid "The available formats are:\n" msgid "Available styling rules:\n" msgstr "Los formatos disponibles son:\n" -#: guix/scripts/style.scm:400 +#: guix/scripts/style.scm:398 #, fuzzy #| msgid "validate package definitions" msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "validación de definiciones de paquetes" -#: guix/scripts/style.scm:401 +#: guix/scripts/style.scm:399 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:404 +#: guix/scripts/style.scm:402 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" @@ -10644,7 +11084,7 @@ msgstr "" "Uso: guix style [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Actualiza las definiciones de paquete al último estilo.\n" -#: guix/scripts/style.scm:406 +#: guix/scripts/style.scm:404 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" @@ -10653,7 +11093,7 @@ msgstr "" " -S, --styling=REGLA aplica REGLA, una regla de estilismo" # FUZZY -#: guix/scripts/style.scm:408 +#: guix/scripts/style.scm:406 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10665,7 +11105,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles" -#: guix/scripts/style.scm:411 +#: guix/scripts/style.scm:409 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" @@ -10673,7 +11113,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run muestra archivos que serían editados pero no hace nada" -#: guix/scripts/style.scm:417 +#: guix/scripts/style.scm:415 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -10685,7 +11125,7 @@ msgstr "" " sigue POLÍTICA para simplificación de entrada del paquete, una\n" " de 'silent', 'safe' o 'always'" -#: guix/scripts/style.scm:422 +#: guix/scripts/style.scm:420 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10697,13 +11137,13 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" -#: guix/scripts/style.scm:444 +#: guix/scripts/style.scm:442 #, fuzzy #| msgid "view and edit package definitions" msgid "update the style of package definitions" msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes" -#: guix/scripts/style.scm:464 +#: guix/scripts/style.scm:462 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" @@ -10713,12 +11153,12 @@ msgstr "" msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "abortando la reconfiguración porque acometer '~a' de canal ~a, no desciende de ~a" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:375 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia para el sistema actual~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "no se pudo determinar la proveniencia de ~a~%" @@ -10864,6 +11304,12 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#~ msgid "no SHA256 hash for origin" +#~ msgstr "no hay hash SHA256 para el origen" + +#~ msgid "exec failed with status ~d~%" +#~ msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%" + #~ msgid "Substitute server discovery." #~ msgstr "Descubierto servidor sustituto" |