summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-12-04 22:24:42 +0100
committerJulien Lepiller <julien@lepiller.eu>2022-12-04 22:25:23 +0100
commit2e75b328b6bbdadbffe5b643a4891b5026a0defd (patch)
treeafac11747a14e564b5eaab810b75c692b8c9d242 /po/guix/pt_BR.po
parentd7c8cb7e53682a52a80bd35e2deaaab7f3e0c912 (diff)
nls: Update translations.
po/packages/vi.po: New file. po/packages/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po1080
1 files changed, 803 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index 1f50350092..321ea561a8 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-03 03:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
@@ -318,6 +318,196 @@ msgstr "sistema de arquivos raiz faltando"
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nome de localidade inválido"
+#: gnu/services/base.scm:301
+msgid ""
+"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
+"system objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:348
+msgid ""
+"Take care of syncing the root file\n"
+"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:542
+msgid ""
+"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
+"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:640
+msgid ""
+"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
+"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
+"down."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:672
+msgid ""
+"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
+"supply entropy to the kernel's pool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:701
+msgid "Initialize the machine's host name."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:731
+msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:744
+msgid ""
+"@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
+"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
+"of console keymaps with @command{loadkeys}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:804
+msgid ""
+"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
+"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
+"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
+" font-tamzen\n"
+" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
+" font-terminus\n"
+" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:856
+msgid ""
+"Provide a console log-in service as specified by its\n"
+"configuration value, a @code{login-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1128
+msgid ""
+"Provide console login using the @command{agetty}\n"
+"program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1193
+msgid ""
+"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
+"program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1411
+msgid ""
+"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
+"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
+"Service Switch}, for an example."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1450
+msgid ""
+"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
+"responsible for logging system messages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1516
+msgid ""
+"Install the specified resource usage limits by populating\n"
+"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
+"authentication module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1876
+msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2049
+msgid ""
+"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
+"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2253
+msgid ""
+"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
+"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
+"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2281
+msgid "This service adds udev rules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2371
+msgid "Turn on the virtual memory swap area."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2413
+msgid ""
+"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
+"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
+"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
+"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2486
+msgid ""
+"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
+"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2503
+#, scheme-format
+msgid "address '~a' lacks a network mask"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2509
+#, scheme-format
+msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2589
+#, scheme-format
+msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2614
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgid "ignoring network route for '~a'~%"
+msgstr "importando arquivo ou diretório \"~a\"...~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:2798
+msgid ""
+"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
+"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
+"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:3166
+msgid ""
+"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
+"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
+"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
+"login manager daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/certbot.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a may need to be run~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/certbot.scm:209
+msgid ""
+"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
+"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
+"and periodically invoking @command{certbot}."
+msgstr ""
+
#: gnu/services/configuration.scm:96
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid value for home page"
@@ -329,6 +519,34 @@ msgstr "valor inválido para página inicial"
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
+#: gnu/services/file-sharing.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "salt value must be a string of ~d characters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:670
+#, scheme-format
+msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:673
+msgid ""
+"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
+"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:687
+msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:689
+msgid "Service transmission-daemon is not running."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:793
+msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
+msgstr ""
+
#: gnu/services/networking.scm:325
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
@@ -360,21 +578,21 @@ msgid ""
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:685
+#: gnu/services/networking.scm:686
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:773
+#: gnu/services/networking.scm:774
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:895
+#: gnu/services/networking.scm:896
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -384,24 +602,24 @@ msgid ""
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1094
+#: gnu/services/networking.scm:1090
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1103
+#: gnu/services/networking.scm:1099
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1254
+#: gnu/services/networking.scm:1250
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1329
+#: gnu/services/networking.scm:1325
#, fuzzy
#| msgid "Connman network connection manager"
msgid ""
@@ -409,14 +627,14 @@ msgid ""
"a network connection manager."
msgstr "Connman - gerenciador de conexão de rede"
-#: gnu/services/networking.scm:1352
+#: gnu/services/networking.scm:1348
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1442
+#: gnu/services/networking.scm:1438
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -427,62 +645,62 @@ msgid ""
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1513
+#: gnu/services/networking.scm:1509
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1581
+#: gnu/services/networking.scm:1577
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1615
+#: gnu/services/networking.scm:1611
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1675
+#: gnu/services/networking.scm:1671
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1721
+#: gnu/services/networking.scm:1717
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1790
+#: gnu/services/networking.scm:1786
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1897
+#: gnu/services/networking.scm:1893
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1997
+#: gnu/services/networking.scm:1993
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2141
+#: gnu/services/networking.scm:2137
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:2186
+#: gnu/services/networking.scm:2182
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
-#: gnu/services/shepherd.scm:145
+#: gnu/services/shepherd.scm:147
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -492,17 +710,17 @@ msgstr ""
"sistema operacional. O Shepherd cuida do gerenciamento de serviços, como\n"
"daemons, garantindo que sejam iniciados e interrompidos na ordem correta."
-#: gnu/services/shepherd.scm:237
+#: gnu/services/shepherd.scm:239
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "serviço \"~a\" fornecido mais de uma vez"
-#: gnu/services/shepherd.scm:252
+#: gnu/services/shepherd.scm:254
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "serviço \"~a\" requer \"~a\", o que não é fornecido por nenhum serviço"
-#: gnu/services/shepherd.scm:625
+#: gnu/services/shepherd.scm:637
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
@@ -529,6 +747,26 @@ msgstr ""
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr ""
+#: gnu/services/version-control.scm:177
+msgid ""
+"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/version-control.scm:414
+msgid ""
+"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
+"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
+"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
+"provide a web interface to view selected repositories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/version-control.scm:520
+msgid ""
+"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
+"on the web."
+msgstr ""
+
#: gnu/home/services.scm:138
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
@@ -799,13 +1037,13 @@ msgstr "tipo de imagem não suportado: ~a"
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "tipo de partição não suportado: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:969
+#: gnu/system/image.scm:972
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported manifest format"
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
-#: gnu/system/image.scm:999
+#: gnu/system/image.scm:1002
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: não existe esse tipo de imagem"
@@ -860,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37
-#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:89 guix/scripts/git.scm:34
+#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98
#: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126
@@ -868,11 +1106,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118
#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1308
-#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:96
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334
+#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
-#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:150
+#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155
#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
@@ -880,7 +1118,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
#: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83
-#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:423
+#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1010,11 +1248,11 @@ msgstr "~A: falha ao baixar via hg~%"
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "falha ao obter informações do pacote de ~a: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:767
+#: guix/import/cran.scm:772
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Atualizador para pacotes CRAN"
-#: guix/import/cran.scm:774
+#: guix/import/cran.scm:779
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Atualizador para pacotes Bioconductor"
@@ -1284,44 +1522,44 @@ msgstr ""
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Atualizador para pacotes PyPI"
-#: gnu/installer.scm:218
+#: gnu/installer.scm:219
msgid "Locale"
msgstr "Localidade"
-#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
-#: gnu/installer.scm:251
+#: gnu/installer.scm:254
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Seleção do mapeamento de teclado"
-#: gnu/installer.scm:260 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nome da máquina"
-#: gnu/installer.scm:269
+#: gnu/installer.scm:272
msgid "Network selection"
msgstr "Seleção de rede"
-#: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Descoberta de servidor substituto"
-#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Criação de usuário"
-#: gnu/installer.scm:291
+#: gnu/installer.scm:294
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: gnu/installer.scm:302
+#: gnu/installer.scm:305
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#: gnu/installer.scm:309 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração"
@@ -1333,6 +1571,14 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado do connman."
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "Não foi possível localizar o regexp esperado."
+#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
+#. and name of a PCI device.
+#: gnu/installer/hardware.scm:88
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Network service"
+msgid "~a ~a (networking device)"
+msgstr "Serviço de rede"
+
#: gnu/installer/newt.scm:58
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr "Pressione <F1> para os parâmetros de instalação."
@@ -1388,22 +1634,22 @@ msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%"
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt.scm:135
+#: gnu/installer/newt.scm:131
#, scheme-format
msgid "External command ~s exited with code ~a"
msgstr "O comando externo ~s saiu com código ~a"
-#: gnu/installer/newt.scm:138
+#: gnu/installer/newt.scm:134
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
msgstr "O comando externo ~s foi terminado pelo sinal ~a"
-#: gnu/installer/newt.scm:141
+#: gnu/installer/newt.scm:137
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
msgstr "O comando externo ~s foi parado pelo sinal ~a"
-#: gnu/installer/newt.scm:143
+#: gnu/installer/newt.scm:139
msgid "External command error"
msgstr "Erro no comando externo"
@@ -1433,7 +1679,7 @@ msgid "Installation complete"
msgstr "Instalação concluída"
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:170
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1453,7 +1699,7 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Restart the installer"
msgstr "Reiniciar o instalador"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:141
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
#, fuzzy
#| msgid "Restart the installer"
msgid "Report the failure"
@@ -1511,7 +1757,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr
msgstr "Por favor, escolha sua disposição de teclado. Ela será usada durante o processo de instalação e para o sistema instalado. As disposições diferente do latim pode ser ativado ou desativado com Alt+Shift. Você pode alternar para uma disposição diferente a qualquer momento a partir do menu de parâmetros."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
-#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:140
+#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -2044,7 +2290,7 @@ msgstr "Por favor, crie pelo menos um usuário."
msgid "No user"
msgstr "Nenhum usuário"
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:130
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
msgid ""
"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
@@ -2052,25 +2298,40 @@ msgid ""
"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
msgid "Pre-install warning"
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
+"\n"
+"~{ - ~a~%~}\n"
+"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
+"\n"
+"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
+msgid "Hardware support warning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Previous installation failed"
msgstr "Instalação falhou"
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:142
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:150
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
msgid "GNU Guix install"
msgstr "Instalação do GNU Guix"
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:151
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
@@ -2084,11 +2345,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Se você estiver familiarizado com o GNU/Linux e quiser um controle rígido sobre o processo de instalação, você pode optar pela instalação manual. A documentação está acessível a qualquer momento, pressionando Ctrl-Alt-F2."
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:160
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Instalação gráfica usando uma interface baseada em terminal"
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Instalar usando o processo baseado em shell"
@@ -2256,7 +2517,14 @@ msgid ""
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
-#: gnu/installer/services.scm:192
+#: gnu/installer/services.scm:167
+msgid ""
+";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
+";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
+";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:199
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
@@ -2320,62 +2588,78 @@ msgstr "O comando ~s foi bem sucedido"
msgid "run-command-in-installer not set"
msgstr "run-command-in-installer não definido"
-#: gnu/machine/ssh.scm:120
+#: gnu/machine/ssh.scm:122
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid system type; must be a string"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:129
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown node type~%"
+msgid "~a: unknown system type"
+msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225
+#, scheme-format
+msgid "Did you mean @code{~a}?"
+msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:148
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> sem uma \"host-key\" está descontinuado~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:208
+#: gnu/machine/ssh.scm:236
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a"
-#: gnu/machine/ssh.scm:223
+#: gnu/machine/ssh.scm:251
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\""
-#: gnu/machine/ssh.scm:242
+#: gnu/machine/ssh.scm:270
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\""
-#: gnu/machine/ssh.scm:295
+#: gnu/machine/ssh.scm:323
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:333
+#: gnu/machine/ssh.scm:361
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:468
+#: gnu/machine/ssh.scm:496
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:504
+#: gnu/machine/ssh.scm:532
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr "Falha ao trocar sistemas ao implantar '~a': ~%~{~s ~}"
-#: gnu/machine/ssh.scm:512
+#: gnu/machine/ssh.scm:540
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "um erro ocorreu ao atualizar serviços em '~a': ~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:520
+#: gnu/machine/ssh.scm:548
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização em '~a':~%~{~s ~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:553
+#: gnu/machine/ssh.scm:581
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "não foi possível reverter a máquina"
-#: gnu/machine/ssh.scm:594
+#: gnu/machine/ssh.scm:622
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -2385,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n"
"SSH com a máquina."
-#: gnu/machine/ssh.scm:604
+#: gnu/machine/ssh.scm:632
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2403,10 +2687,30 @@ msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o s
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazém"
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:582
+msgid "Bootstrap Guile"
+msgstr ""
+
#: gnu/packages/bootstrap.scm:583
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pré-compilado para o propósito de inicialização."
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:811
+msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:927
+msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:975
+msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:1025
+msgid "Bootstrap binaries of Mes"
+msgstr ""
+
#: guix/build/utils.scm:823
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
@@ -2499,7 +2803,7 @@ msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543
#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80
-#: guix/scripts/style.scm:411
+#: guix/scripts/style.scm:413
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -2812,8 +3116,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair conserta os itens especificados"
-#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1298
-#: guix/scripts/environment.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324
+#: guix/scripts/environment.scm:100
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -2827,8 +3131,8 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
#: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1303 guix/scripts/deploy.scm:65
-#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65
+#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127
#: guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
"\n"
@@ -2857,7 +3161,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106
#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
-#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:91
+#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
@@ -2866,18 +3170,18 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550
#: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1310 guix/scripts/weather.scm:353
-#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
+#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107
-#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:152
+#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85
-#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:425
+#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2954,6 +3258,10 @@ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%"
+#: guix/scripts/build.scm:737
+msgid "build packages or derivations without installing them"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
@@ -3596,6 +3904,10 @@ msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%"
+#: guix/scripts/download.scm:162
+msgid "download a file to the store and print its hash"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075
#: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
@@ -3942,6 +4254,13 @@ msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"
msgid "nothing to do~%"
msgstr "nada para ser feito~%"
+#: guix/scripts/package.scm:1069
+#, fuzzy
+#| msgid "~a package in profile~%"
+#| msgid_plural "~a packages in profile~%"
+msgid "manage packages and profiles"
+msgstr "~a pacote no perfil~%"
+
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -3952,6 +4271,12 @@ msgstr ""
"Instala os PACOTES dados.\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -i\".\n"
+#: guix/scripts/install.scm:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation parameters"
+msgid "install packages"
+msgstr "Parâmetros de instalação"
+
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -3962,6 +4287,10 @@ msgstr ""
"Remove os PACOTES dados.\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -r\".\n"
+#: guix/scripts/remove.scm:67
+msgid "remove installed packages"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
@@ -3972,6 +4301,10 @@ msgstr ""
"Atualiza pacotes que correspondam a REGEXP.\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -u\".\n"
+#: guix/scripts/upgrade.scm:75
+msgid "upgrade packages to their latest version"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/search.scm:32
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
@@ -3988,6 +4321,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -s\".\n"
+#: guix/scripts/search.scm:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Updater for GNU packages"
+msgid "search for packages"
+msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
+
#: guix/scripts/search.scm:75
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
@@ -4009,12 +4348,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Esse é um apelido para \"guix package --show=\".\n"
+#: guix/scripts/show.scm:61
+msgid "show information about packages"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/show.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr "faltando argumentos: nenhum pacote para mostrar~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:48
+#: guix/scripts/gc.scm:50
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
@@ -4022,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix gc [OPÇÃO]... CAMINHOS...\n"
"Chama o coletor de lixo.\n"
-#: guix/scripts/gc.scm:50
+#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
@@ -4032,7 +4375,7 @@ msgstr ""
" -C, --collect-garbage[=MÍN]\n"
" coleta pelo menos MÍN bytes de lixo"
-#: guix/scripts/gc.scm:53
+#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
@@ -4040,7 +4383,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE tenta alcançar LIVRE espaço disponível no armazém"
-#: guix/scripts/gc.scm:55
+#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4050,7 +4393,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
" exclui gerações de perfil correspondendo a PADRÃO"
-#: guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/gc.scm:60
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
@@ -4058,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --delete tente excluir CAMINHOS"
-#: guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/gc.scm:62
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
@@ -4066,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-roots lista as raízes do coletor de lixo do usuário"
-#: guix/scripts/gc.scm:62
+#: guix/scripts/gc.scm:64
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
@@ -4074,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-busy lista itens do armazém usados por processos em execução"
-#: guix/scripts/gc.scm:64
+#: guix/scripts/gc.scm:66
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
@@ -4083,7 +4426,7 @@ msgstr ""
" --optimize otimiza o armazém deduplicando arquivos iguais"
# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
-#: guix/scripts/gc.scm:66
+#: guix/scripts/gc.scm:68
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
@@ -4092,7 +4435,7 @@ msgstr ""
" --list-dead lista caminhos mortos (inalcançáveis)"
# são arquivos no armazenamento alcançáveis, segundo 'info guix', sobre o 'gc'
-#: guix/scripts/gc.scm:68
+#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
@@ -4100,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-live lista caminhos vivos (ativos)"
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#: guix/scripts/gc.scm:73
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
@@ -4108,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --references lista as referências de CAMINHOS"
-#: guix/scripts/gc.scm:73
+#: guix/scripts/gc.scm:75
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
@@ -4116,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --requisites lista os requisitos de CAMINHOS"
-#: guix/scripts/gc.scm:75
+#: guix/scripts/gc.scm:77
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
@@ -4124,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers lista as referências de CAMINHOS"
-#: guix/scripts/gc.scm:77
+#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
@@ -4132,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --derivers lista os derivadores de CAMINHOS"
-#: guix/scripts/gc.scm:80
+#: guix/scripts/gc.scm:82
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -4145,7 +4488,7 @@ msgstr ""
" \"repair\" e \"contents\""
# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
-#: guix/scripts/gc.scm:84
+#: guix/scripts/gc.scm:86
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
@@ -4153,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-failures lista falhas de compilação em cache"
-#: guix/scripts/gc.scm:86
+#: guix/scripts/gc.scm:88
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -4161,40 +4504,51 @@ msgstr ""
"\n"
" --clear-failures remove CAMINHOS do conjunto de falhas em cache"
-#: guix/scripts/gc.scm:100
+#: guix/scripts/gc.scm:91
+msgid ""
+"\n"
+" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
+" using less space"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:106
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: opção \"--verify\" inválida~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:143
+#: guix/scripts/gc.scm:154
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:157
+#: guix/scripts/gc.scm:168
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr "\"-d\" como um apelido para \"--delete\" está obsoleto; use \"-D\"~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:164
+#: guix/scripts/gc.scm:175
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s não denota uma duração~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:252
+#: guix/scripts/gc.scm:236
+msgid "invoke the garbage collector"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:263
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "~h MiBs já disponíveis em ~a, nada para fazer~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:255
+#: guix/scripts/gc.scm:266
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "liberando ~h MiBs~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:295
+#: guix/scripts/gc.scm:306
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "argumentos estranhos: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:319 guix/scripts/gc.scm:322
+#: guix/scripts/gc.scm:330 guix/scripts/gc.scm:333
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "~h MiBs liberados~%"
@@ -4215,6 +4569,12 @@ msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr " authenticate verifica assinaturas de commit e autorizações\n"
+#: guix/scripts/git.scm:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
+msgid "operate on Git repositories"
+msgstr "Atualizador para pacotes hospedados em repositórios Git"
+
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
@@ -4327,6 +4687,10 @@ msgstr "'--recursive' foi descontinuado, use '--serializer=nar' em seu lugar~%"
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "tipo de serialização não suportado: ~a~%"
+#: guix/scripts/hash.scm:174
+msgid "compute the cryptographic hash of a file"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/hash.scm:202
#, scheme-format
msgid "~a ~a~%"
@@ -4349,6 +4713,10 @@ msgstr ""
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n"
+#: guix/scripts/import.scm:77
+msgid "import a package definition from an external repository"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import.scm:82
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
@@ -4715,6 +5083,12 @@ msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
+#: guix/scripts/pull.scm:823
+#, fuzzy
+#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
+msgid "pull the latest revision of Guix"
+msgstr "~a já é a versão mais recente de ~a~%"
+
#: guix/scripts/pull.scm:872
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
@@ -4823,6 +5197,10 @@ msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substit
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: URI inválido~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:782
+msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/substitute.scm:864
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
@@ -4848,6 +5226,10 @@ msgstr "chave pública não autorizada: ~a"
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "dados de assinatura corrompidos: ~a"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:151
+msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
@@ -5282,7 +5664,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=RÓTULO para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO"
-#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1291
+#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -5428,6 +5810,10 @@ msgstr "número errado de argumentos~%"
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
+#: guix/scripts/system.scm:1404
+msgid "build and deploy full operating systems"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
@@ -5467,7 +5853,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1561 guix/ui.scm:1579
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -5520,8 +5906,8 @@ msgstr ""
" -n, --no-network apenas executa verificadores que não acessam a rede"
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540
-#: guix/scripts/pack.scm:1280 guix/scripts/refresh.scm:140
-#: guix/scripts/style.scm:413
+#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140
+#: guix/scripts/style.scm:415
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -5542,6 +5928,12 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: verificador inválido~%"
+#: guix/scripts/lint.scm:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate package descriptions"
+msgid "validate package definitions"
+msgstr "Valida descrições dos pacotes"
+
#: guix/scripts/publish.scm:85
#, scheme-format
msgid ""
@@ -5708,6 +6100,10 @@ msgstr ""
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%"
+#: guix/scripts/publish.scm:1218
+msgid "publish build results over HTTP"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/publish.scm:1266
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
@@ -5746,6 +6142,12 @@ msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%"
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%"
+#: guix/scripts/edit.scm:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate package descriptions"
+msgid "view and edit package definitions"
+msgstr "Valida descrições dos pacotes"
+
#: guix/scripts/edit.scm:111
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
@@ -5811,6 +6213,10 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
+#: guix/scripts/size.scm:299
+msgid "profile the on-disk size of packages"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/size.scm:314
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "faltando item do armazém como argumento\n"
@@ -5947,6 +6353,10 @@ msgstr ""
"\n"
" --path mostra o caminho mais curto entre os nós dados"
+#: guix/scripts/graph.scm:570
+msgid "view and query package dependency graphs"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/graph.scm:597
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
@@ -6061,6 +6471,10 @@ msgstr ""
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: modo diff desconhecido~%"
+#: guix/scripts/challenge.scm:518
+msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -6101,22 +6515,48 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=MÁQUINA recebe ITENS da MÁQUINA"
+#: guix/scripts/copy.scm:182
+msgid "copy store items remotely over SSH"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/copy.scm:199
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:285 guix/scripts/pack.scm:640
+#: guix/scripts/pack.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:181
+msgid ""
+"The target of the symlink must be\n"
+"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
+"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
+"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
+"target the profile's @file{bin/env} file:\n"
+"@example\n"
+"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:636
+#: guix/scripts/pack.scm:671
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:865
+#: guix/scripts/pack.scm:904
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -6125,11 +6565,11 @@ msgstr ""
"compilação cruzada não implementada aqui;\n"
"por favor, envie um e-mail para '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1126
+#: guix/scripts/pack.scm:1165
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:"
-#: guix/scripts/pack.scm:1128
+#: guix/scripts/pack.scm:1167
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -6137,7 +6577,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Tarball independente, pronto para executar em outra máquina"
-#: guix/scripts/pack.scm:1130
+#: guix/scripts/pack.scm:1169
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -6145,7 +6585,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Imagem squashfs adequada para Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:1132
+#: guix/scripts/pack.scm:1171
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -6153,19 +6593,19 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball pronto para \"docker load\""
-#: guix/scripts/pack.scm:1134
+#: guix/scripts/pack.scm:1173
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1150
+#: guix/scripts/pack.scm:1189
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:1154
+#: guix/scripts/pack.scm:1193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6180,7 +6620,7 @@ msgstr ""
" --historical-authorizations=ARQUIVO\n"
" lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO"
-#: guix/scripts/pack.scm:1157
+#: guix/scripts/pack.scm:1196
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6195,7 +6635,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" verifica por substitutos disponíveis nas URLS"
-#: guix/scripts/pack.scm:1160
+#: guix/scripts/pack.scm:1199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6210,17 +6650,12 @@ msgstr ""
" --historical-authorizations=ARQUIVO\n"
" lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO"
-#: guix/scripts/pack.scm:1223
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid symlink specification~%"
-msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"
-
-#: guix/scripts/pack.scm:1237
+#: guix/scripts/pack.scm:1263
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1262
+#: guix/scripts/pack.scm:1288
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -6228,7 +6663,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
"Cria um pacote de PACOTE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1274
+#: guix/scripts/pack.scm:1300
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -6236,7 +6671,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO compila um pacote no FORMATO dado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1276
+#: guix/scripts/pack.scm:1302
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -6244,7 +6679,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formatos lista os formatos disponíveis"
-#: guix/scripts/pack.scm:1278
+#: guix/scripts/pack.scm:1304
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -6252,7 +6687,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produz executáveis relocados"
-#: guix/scripts/pack.scm:1282
+#: guix/scripts/pack.scm:1308
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -6261,7 +6696,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=FERRAMENTA\n"
" comprime usando FERRAMENTA--ex.: \"lzip\""
-#: guix/scripts/pack.scm:1284
+#: guix/scripts/pack.scm:1310
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -6269,7 +6704,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1286
+#: guix/scripts/pack.scm:1312
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -6277,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO"
-#: guix/scripts/pack.scm:1288
+#: guix/scripts/pack.scm:1314
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -6287,7 +6722,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAMA\n"
" usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:1293
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -6295,7 +6730,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inclui /var/guix no pacote resultante"
-#: guix/scripts/pack.scm:1295
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -6305,7 +6740,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NOME\n"
" popula /var/guix/profiles/.../NOME"
-#: guix/scripts/pack.scm:1301
+#: guix/scripts/pack.scm:1327
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -6313,7 +6748,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retorna a derivação do pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:1305
+#: guix/scripts/pack.scm:1331
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -6322,38 +6757,42 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
" o pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:1359
+#: guix/scripts/pack.scm:1348
+msgid "create application bundles"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1386
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1368
+#: guix/scripts/pack.scm:1395
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1385
+#: guix/scripts/pack.scm:1412
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1446
+#: guix/scripts/pack.scm:1472
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1473
+#: guix/scripts/pack.scm:1499
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1477
+#: guix/scripts/pack.scm:1503
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1478
+#: guix/scripts/pack.scm:1504
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes."
@@ -6511,16 +6950,20 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
msgstr[1] "~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
+#: guix/scripts/weather.scm:557
+msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Os formatos disponíveis são:\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
+#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: sem suporte ao formato de saída~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:87
+#: guix/scripts/describe.scm:88
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -6528,7 +6971,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix describe [OPÇÃO]...\n"
"Exibe informações sobre os canais atualmente em uso.\n"
-#: guix/scripts/describe.scm:89
+#: guix/scripts/describe.scm:90
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
@@ -6536,7 +6979,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO exibe informações no FORMATO dado"
-#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
+#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
@@ -6544,7 +6987,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats lista os formatos disponíveis"
-#: guix/scripts/describe.scm:93
+#: guix/scripts/describe.scm:94
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
@@ -6552,22 +6995,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL exibe informações sobre o PERFIL"
-#: guix/scripts/describe.scm:112
+#: guix/scripts/describe.scm:113
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:115
+#: guix/scripts/describe.scm:116
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "\"GUIX_PACKAGE_PATH\" está definida, mas não foi capturada~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:153
+#: guix/scripts/describe.scm:156
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "falha ao determinar a origem~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:154
+#: guix/scripts/describe.scm:157
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
@@ -6578,41 +7021,45 @@ msgstr ""
"@command{guix} não tenha sido obtido com @command{guix pull}? Sua string\n"
"de versão é ~a.~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:162
+#: guix/scripts/describe.scm:165
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Git checkout:~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:163
+#: guix/scripts/describe.scm:166
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " repositório: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:164
+#: guix/scripts/describe.scm:167
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " ramo: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:165
+#: guix/scripts/describe.scm:168
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:225
+#: guix/scripts/describe.scm:228
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL do repositório: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:228
+#: guix/scripts/describe.scm:231
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " ramo: ~a~%"
-#: guix/scripts/describe.scm:230
+#: guix/scripts/describe.scm:233
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
+#: guix/scripts/describe.scm:281
+msgid "describe the channel revisions currently used"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
@@ -6629,6 +7076,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO exibe resultados como conjuntos de registros normalizados"
+#: guix/scripts/processes.scm:340
+msgid "list currently running sessions"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/deploy.scm:53
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
@@ -6711,6 +7162,10 @@ msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%"
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
+#: guix/scripts/deploy.scm:242
+msgid "deploy operating systems on a set of machines"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/deploy.scm:255
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
@@ -6738,31 +7193,31 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%"
msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:841
+#: guix/gnu-maintenance.scm:849
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:850
+#: guix/gnu-maintenance.scm:858
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:859
+#: guix/gnu-maintenance.scm:867
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:866
+#: guix/gnu-maintenance.scm:874
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:873
+#: guix/gnu-maintenance.scm:881
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:880
+#: guix/gnu-maintenance.scm:888
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:887
+#: guix/gnu-maintenance.scm:895
#, fuzzy
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML."
@@ -6779,6 +7234,10 @@ msgstr ""
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr " exec executa comando dentro de um contêiner existente\n"
+#: guix/scripts/container.scm:52
+msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
@@ -7037,43 +7496,43 @@ msgstr ""
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:363
+#: guix/upstream.scm:364
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "falha ao baixar assinatura separada de ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:367
+#: guix/upstream.scm:368
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:371
+#: guix/upstream.scm:372
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "faltando chave pública ~a para \"~a\"~%"
-#: guix/upstream.scm:384
+#: guix/upstream.scm:385
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
-#: guix/upstream.scm:511
+#: guix/upstream.scm:515
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "não foi possível baixar por este método: ~s"
-#: guix/upstream.scm:523
+#: guix/upstream.scm:527
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "o atualizador \"~a\" falhou em determinar as versões disponíveis para ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:596
+#: guix/upstream.scm:600
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
-#: guix/upstream.scm:600
+#: guix/upstream.scm:604
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%"
@@ -7562,36 +8021,44 @@ msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: número inválido~%"
-#: guix/ui.scm:1525
+#: guix/ui.scm:1516
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1526
+#: guix/ui.scm:1517
msgid "debug information"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1527
+#: guix/ui.scm:1518
+msgid "documentation"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1519
msgid "shared libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1528
+#: guix/ui.scm:1520
msgid "static libraries"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1529
+#: guix/ui.scm:1521
msgid "everything else"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1531
-msgid "see Appendix H"
+#: guix/ui.scm:1535
+msgid "[description missing]"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:1928
+#: guix/ui.scm:1557
+msgid "everything"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1940
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1937
+#: guix/ui.scm:1949
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Geração ~a\t~a"
@@ -7601,7 +8068,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1961
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -7609,38 +8076,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1955
+#: guix/ui.scm:1967
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(atual)~%"
-#: guix/ui.scm:1989
+#: guix/ui.scm:2001
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1991
+#: guix/ui.scm:2003
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
# geração, criação?
-#: guix/ui.scm:2020
+#: guix/ui.scm:2032
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2036
+#: guix/ui.scm:2048
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "excluindo ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2067
+#: guix/ui.scm:2079
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/ui.scm:2159
+#: guix/ui.scm:2171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
@@ -7652,7 +8119,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/ui.scm:2162
+#: guix/ui.scm:2174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7664,7 +8131,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help exibe esta ajuda e sai"
-#: guix/ui.scm:2164
+#: guix/ui.scm:2176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7676,26 +8143,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version exibe informações da versão e sai"
-#: guix/ui.scm:2169
+#: guix/ui.scm:2181
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
-#: guix/ui.scm:2211
+#: guix/ui.scm:2223
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
-#: guix/ui.scm:2213
-#, scheme-format
-msgid "Did you mean @code{~a}?"
-msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"
-
-#: guix/ui.scm:2247
+#: guix/ui.scm:2259
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/ui.scm:2255
+#: guix/ui.scm:2267
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@@ -8445,6 +8907,10 @@ msgstr ""
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "a expressão-s não indica uma chave pública~%"
+#: guix/scripts/archive.scm:369
+msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/archive.scm:416
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
@@ -8492,6 +8958,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version exibe informações da versão e sai"
+#: guix/scripts/discover.scm:129
+msgid "discover Guix related services using Avahi"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/discover.scm:149
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
@@ -8503,7 +8973,7 @@ msgstr ""
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:83
+#: guix/scripts/environment.scm:85
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
@@ -8513,7 +8983,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n"
" avalia"
-#: guix/scripts/environment.scm:86
+#: guix/scripts/environment.scm:88
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
@@ -8521,7 +8991,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARQUIVO cria um ambiente com o manifesto do ARQUIVO"
-#: guix/scripts/environment.scm:88
+#: guix/scripts/environment.scm:90
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
@@ -8529,7 +8999,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=CAMINHO cria um ambiente a partir do perfil em CAMINHO"
-#: guix/scripts/environment.scm:90
+#: guix/scripts/environment.scm:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8541,7 +9011,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure descarta as variáveis de ambiente existentes"
-#: guix/scripts/environment.scm:92
+#: guix/scripts/environment.scm:94
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -8549,7 +9019,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure descarta as variáveis de ambiente existentes"
-#: guix/scripts/environment.scm:94
+#: guix/scripts/environment.scm:96
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -8557,7 +9027,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserva variáveis de ambiente que correspondem à REGEXP"
-#: guix/scripts/environment.scm:96
+#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -8565,7 +9035,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente"
-#: guix/scripts/environment.scm:101
+#: guix/scripts/environment.scm:103
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -8573,7 +9043,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container executa comando dentro de um contêiner isolado"
-#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:130
+#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -8581,7 +9051,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network permite que contêineres acessem a rede"
-#: guix/scripts/environment.scm:105
+#: guix/scripts/environment.scm:107
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -8592,7 +9062,7 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile liga perfil de ambiente a ~/.guix-profile dentro\n"
" de um contêiner isolado"
-#: guix/scripts/environment.scm:108
+#: guix/scripts/environment.scm:110
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -8604,7 +9074,7 @@ msgstr ""
" do usuário atual para um contêiner isolado, usa o nome USUÁRIO\n"
" com o diretório inicial /home/USUÁRIO"
-#: guix/scripts/environment.scm:112
+#: guix/scripts/environment.scm:114
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -8614,7 +9084,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd não compartilha o diretório de trabalho atual\n"
" com um contêiner isolado"
-#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:132
+#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -8624,7 +9094,7 @@ msgstr ""
" --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:135
+#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -8635,6 +9105,19 @@ msgstr ""
" hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC"
#: guix/scripts/environment.scm:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
+msgid ""
+"\n"
+" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
+" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
+msgstr ""
+"\n"
+" -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:129
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -8643,7 +9126,7 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
" o ambiente"
-#: guix/scripts/environment.scm:128
+#: guix/scripts/environment.scm:133
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -8653,11 +9136,11 @@ msgstr ""
"Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
"COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:131
+#: guix/scripts/environment.scm:136
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:135
+#: guix/scripts/environment.scm:140
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
@@ -8667,7 +9150,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=ARQUIVO cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n"
" dentro de ARQUIVO avalia"
-#: guix/scripts/environment.scm:138
+#: guix/scripts/environment.scm:143
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -8677,61 +9160,61 @@ msgstr ""
" --ad-hoc inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n"
" ao invés de apenas suas entradas"
-#: guix/scripts/environment.scm:200
+#: guix/scripts/environment.scm:206
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:481
+#: guix/scripts/environment.scm:488
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:554
+#: guix/scripts/environment.scm:561
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:558
+#: guix/scripts/environment.scm:565
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:565
+#: guix/scripts/environment.scm:572
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:572
+#: guix/scripts/environment.scm:579
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:578
+#: guix/scripts/environment.scm:585
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:585
+#: guix/scripts/environment.scm:592
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:589
+#: guix/scripts/environment.scm:596
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:598
+#: guix/scripts/environment.scm:605
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:599
+#: guix/scripts/environment.scm:606
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -8748,7 +9231,7 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:615
+#: guix/scripts/environment.scm:622
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -8771,80 +9254,90 @@ msgid ""
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:634
+#: guix/scripts/environment.scm:641
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:655
+#: guix/scripts/environment.scm:662
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:889
+#: guix/scripts/environment.scm:908
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:927
+#: guix/scripts/environment.scm:946
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:928
+#: guix/scripts/environment.scm:947
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:931
+#: guix/scripts/environment.scm:950
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:932
+#: guix/scripts/environment.scm:951
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:935
+#: guix/scripts/environment.scm:954
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:936
+#: guix/scripts/environment.scm:955
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:1014
+#: guix/scripts/environment.scm:981
+msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:1035
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1016
+#: guix/scripts/environment.scm:1037
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1018
+#: guix/scripts/environment.scm:1039
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr "\"--no-cwd\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1020
+#: guix/scripts/environment.scm:1041
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1035
+#: guix/scripts/environment.scm:1043
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
+msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
+msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:1057
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1038 guix/scripts/shell.scm:291
+#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1077
+#: guix/scripts/environment.scm:1099
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
@@ -9044,6 +9537,10 @@ msgstr ""
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
+#: guix/scripts/home.scm:617
+msgid "build and deploy home environments"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/home.scm:654
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
@@ -9101,6 +9598,10 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=RAMO baixa a ponta do RAMO especificado"
+#: guix/scripts/time-machine.scm:137
+msgid "run commands from a different revision"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
@@ -9504,6 +10005,10 @@ msgstr "falha ao executar \"guix repl\" na máquina \"~a\"~%"
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr "máquina \"~a\" está ~a segundos atrasada~%"
+#: guix/scripts/offload.scm:787
+msgid "set up and operate build offloading"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/offload.scm:824
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
@@ -9548,6 +10053,12 @@ msgstr "~a não é uma derivação com saída fixa~%"
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "recusando executar com privilégios elevados (UID ~a)~%"
+#: guix/scripts/perform-download.scm:102
+#, fuzzy
+#| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgid "perform download described by fixed-output derivations"
+msgstr "~a não é uma derivação com saída fixa~%"
+
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
@@ -9790,6 +10301,12 @@ msgstr "~a depende dos ~d pacotes seguintes: ~{~a~^ ~}~%."
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Os ~d pacotes seguintes são todos pacotes dependentes: ~{~a~^ ~}~%"
+#: guix/scripts/refresh.scm:506
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate package descriptions"
+msgid "update existing package definitions"
+msgstr "Valida descrições dos pacotes"
+
#: guix/scripts/repl.scm:70
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
@@ -9851,6 +10368,10 @@ msgstr "conexão aceita de ~a~%"
msgid "connection closed~%"
msgstr "conexão fechada~%"
+#: guix/scripts/repl.scm:143
+msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/repl.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
@@ -9936,23 +10457,23 @@ msgstr ""
" --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/shell.scm:230
+#: guix/scripts/shell.scm:231
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "nome de arquivo canônico: ~a~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:296
+#: guix/scripts/shell.scm:297
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unloading service '~a'...~%"
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "descarregando serviço \"~a\"...~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:302
+#: guix/scripts/shell.scm:303
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:304
+#: guix/scripts/shell.scm:305
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -9964,14 +10485,18 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:494
+#: guix/scripts/shell.scm:495
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:560
+#: guix/scripts/shell.scm:535
+msgid "spawn one-off software environments"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:562
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -10023,33 +10548,33 @@ msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%"
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "falha ao baixar descrição para o pacote \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/style.scm:372
+#: guix/scripts/style.scm:374
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a: ação desconhecida~%"
-#: guix/scripts/style.scm:379
+#: guix/scripts/style.scm:381
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"
-#: guix/scripts/style.scm:397
+#: guix/scripts/style.scm:399
#, fuzzy
#| msgid "The available systems are:\n"
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr "Os sistemas disponíveis são:\n"
-#: guix/scripts/style.scm:398
+#: guix/scripts/style.scm:400
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/style.scm:399
+#: guix/scripts/style.scm:401
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/style.scm:402
+#: guix/scripts/style.scm:404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
@@ -10061,13 +10586,13 @@ msgstr ""
"Uso: guix archive [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
"Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazém.\n"
-#: guix/scripts/style.scm:404
+#: guix/scripts/style.scm:406
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
-#: guix/scripts/style.scm:406
+#: guix/scripts/style.scm:408
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -10079,7 +10604,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers exibe a lista de verificações lint disponíveis"
-#: guix/scripts/style.scm:409
+#: guix/scripts/style.scm:411
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -10091,7 +10616,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo"
-#: guix/scripts/style.scm:415
+#: guix/scripts/style.scm:417
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
@@ -10099,7 +10624,7 @@ msgid ""
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
-#: guix/scripts/style.scm:420
+#: guix/scripts/style.scm:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -10111,7 +10636,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado"
-#: guix/scripts/style.scm:462
+#: guix/scripts/style.scm:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate package descriptions"
+msgid "update the style of package definitions"
+msgstr "Valida descrições dos pacotes"
+
+#: guix/scripts/style.scm:464
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
@@ -10423,11 +10954,6 @@ msgstr[1] ""
#~ msgid "Retry system install"
#~ msgstr "Tentar novamente a instalação do sistema"
-#~ msgid "~a package in profile~%"
-#~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
-#~ msgstr[0] "~a pacote no perfil~%"
-#~ msgstr[1] "~a pacotes no perfil~%"
-
#~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
#~ msgstr "falha ao obter lista de serviços do shepherd~%"