diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-12-04 22:24:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-12-04 22:25:23 +0100 |
commit | 2e75b328b6bbdadbffe5b643a4891b5026a0defd (patch) | |
tree | afac11747a14e564b5eaab810b75c692b8c9d242 /po/guix/pt_BR.po | |
parent | d7c8cb7e53682a52a80bd35e2deaaab7f3e0c912 (diff) |
nls: Update translations.
po/packages/vi.po: New file.
po/packages/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/guix/pt_BR.po | 1080 |
1 files changed, 803 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index 1f50350092..321ea561a8 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-03 03:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 11:18+0000\n" "Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n" @@ -318,6 +318,196 @@ msgstr "sistema de arquivos raiz faltando" msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nome de localidade inválido" +#: gnu/services/base.scm:301 +msgid "" +"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" +"system objects." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:348 +msgid "" +"Take care of syncing the root file\n" +"system and of remounting it read-only when the system shuts down." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:542 +msgid "" +"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" +"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:640 +msgid "" +"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" +"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" +"down." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:672 +msgid "" +"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" +"supply entropy to the kernel's pool." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:701 +msgid "Initialize the machine's host name." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:731 +msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:744 +msgid "" +"@emph{This service is deprecated in favor of the\n" +"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n" +"of console keymaps with @command{loadkeys}." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:804 +msgid "" +"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" +"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" +"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n" +"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" +" (\"tty2\" . ,(file-append\n" +" font-tamzen\n" +" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" +" (\"tty3\" . ,(file-append\n" +" font-terminus\n" +" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" +"@end example\n" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:856 +msgid "" +"Provide a console log-in service as specified by its\n" +"configuration value, a @code{login-configuration} object." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1128 +msgid "" +"Provide console login using the @command{agetty}\n" +"program." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1193 +msgid "" +"Provide console login using the @command{mingetty}\n" +"program." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1411 +msgid "" +"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" +"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n" +"Service Switch}, for an example." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1450 +msgid "" +"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" +"responsible for logging system messages." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1516 +msgid "" +"Install the specified resource usage limits by populating\n" +"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" +"authentication module." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:1876 +msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2049 +msgid "" +"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" +"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2253 +msgid "" +"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" +"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" +"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2281 +msgid "This service adds udev rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2371 +msgid "Turn on the virtual memory swap area." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2413 +msgid "" +"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" +"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" +"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" +"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2486 +msgid "" +"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" +"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2503 +#, scheme-format +msgid "address '~a' lacks a network mask" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2509 +#, scheme-format +msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2589 +#, scheme-format +msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:2614 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgid "ignoring network route for '~a'~%" +msgstr "importando arquivo ou diretório \"~a\"...~%" + +#: gnu/services/base.scm:2798 +msgid "" +"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" +"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" +"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" +"network interface." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:3166 +msgid "" +"Provides necessary infrastructure for logging into the\n" +"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" +"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n" +"login manager daemon." +msgstr "" + +#: gnu/services/certbot.scm:159 +#, scheme-format +msgid "~a may need to be run~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/certbot.scm:209 +msgid "" +"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" +"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" +"and periodically invoking @command{certbot}." +msgstr "" + #: gnu/services/configuration.scm:96 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid value for home page" @@ -329,6 +519,34 @@ msgstr "valor inválido para página inicial" msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "" +#: gnu/services/file-sharing.scm:74 +#, scheme-format +msgid "salt value must be a string of ~d characters" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:670 +#, scheme-format +msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:673 +msgid "" +"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" +"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:687 +msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:689 +msgid "Service transmission-daemon is not running." +msgstr "" + +#: gnu/services/file-sharing.scm:793 +msgid "Share files using the BitTorrent protocol." +msgstr "" + #: gnu/services/networking.scm:325 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" @@ -360,21 +578,21 @@ msgid "" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:685 +#: gnu/services/networking.scm:686 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:773 +#: gnu/services/networking.scm:774 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:895 +#: gnu/services/networking.scm:896 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" @@ -384,24 +602,24 @@ msgid "" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1094 +#: gnu/services/networking.scm:1090 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1103 +#: gnu/services/networking.scm:1099 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1254 +#: gnu/services/networking.scm:1250 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1329 +#: gnu/services/networking.scm:1325 #, fuzzy #| msgid "Connman network connection manager" msgid "" @@ -409,14 +627,14 @@ msgid "" "a network connection manager." msgstr "Connman - gerenciador de conexão de rede" -#: gnu/services/networking.scm:1352 +#: gnu/services/networking.scm:1348 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1442 +#: gnu/services/networking.scm:1438 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" @@ -427,62 +645,62 @@ msgid "" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1513 +#: gnu/services/networking.scm:1509 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1581 +#: gnu/services/networking.scm:1577 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1615 +#: gnu/services/networking.scm:1611 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1675 +#: gnu/services/networking.scm:1671 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1721 +#: gnu/services/networking.scm:1717 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1790 +#: gnu/services/networking.scm:1786 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1897 +#: gnu/services/networking.scm:1893 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1997 +#: gnu/services/networking.scm:1993 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2141 +#: gnu/services/networking.scm:2137 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:2186 +#: gnu/services/networking.scm:2182 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" -#: gnu/services/shepherd.scm:145 +#: gnu/services/shepherd.scm:147 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" @@ -492,17 +710,17 @@ msgstr "" "sistema operacional. O Shepherd cuida do gerenciamento de serviços, como\n" "daemons, garantindo que sejam iniciados e interrompidos na ordem correta." -#: gnu/services/shepherd.scm:237 +#: gnu/services/shepherd.scm:239 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "serviço \"~a\" fornecido mais de uma vez" -#: gnu/services/shepherd.scm:252 +#: gnu/services/shepherd.scm:254 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "serviço \"~a\" requer \"~a\", o que não é fornecido por nenhum serviço" -#: gnu/services/shepherd.scm:625 +#: gnu/services/shepherd.scm:637 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -529,6 +747,26 @@ msgstr "" msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "" +#: gnu/services/version-control.scm:177 +msgid "" +"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" +"protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:414 +msgid "" +"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" +"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" +"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" +"provide a web interface to view selected repositories." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:520 +msgid "" +"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" +"on the web." +msgstr "" + #: gnu/home/services.scm:138 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" @@ -799,13 +1037,13 @@ msgstr "tipo de imagem não suportado: ~a" msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "tipo de partição não suportado: ~a" -#: gnu/system/image.scm:969 +#: gnu/system/image.scm:972 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported manifest format" msgid "~a: unsupported image format" msgstr "sem suporte ao formato de manifesto" -#: gnu/system/image.scm:999 +#: gnu/system/image.scm:1002 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: não existe esse tipo de imagem" @@ -860,7 +1098,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37 -#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:89 guix/scripts/git.scm:34 +#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98 #: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46 #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126 @@ -868,11 +1106,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118 #: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1308 -#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:96 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334 +#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:150 +#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155 #: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67 #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 @@ -880,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83 -#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:423 +#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1010,11 +1248,11 @@ msgstr "~A: falha ao baixar via hg~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "falha ao obter informações do pacote de ~a: ~a (~a)~%" -#: guix/import/cran.scm:767 +#: guix/import/cran.scm:772 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Atualizador para pacotes CRAN" -#: guix/import/cran.scm:774 +#: guix/import/cran.scm:779 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Atualizador para pacotes Bioconductor" @@ -1284,44 +1522,44 @@ msgstr "" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Atualizador para pacotes PyPI" -#: gnu/installer.scm:218 +#: gnu/installer.scm:219 msgid "Locale" msgstr "Localidade" -#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" -#: gnu/installer.scm:251 +#: gnu/installer.scm:254 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Seleção do mapeamento de teclado" -#: gnu/installer.scm:260 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: gnu/installer.scm:269 +#: gnu/installer.scm:272 msgid "Network selection" msgstr "Seleção de rede" -#: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 +#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Descoberta de servidor substituto" -#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/user.scm:70 +#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Criação de usuário" -#: gnu/installer.scm:291 +#: gnu/installer.scm:294 msgid "Services" msgstr "Serviços" -#: gnu/installer.scm:302 +#: gnu/installer.scm:305 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" -#: gnu/installer.scm:309 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Arquivo de configuração" @@ -1333,6 +1571,14 @@ msgstr "Não foi possível determinar o estado do connman." msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "Não foi possível localizar o regexp esperado." +#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer +#. and name of a PCI device. +#: gnu/installer/hardware.scm:88 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Network service" +msgid "~a ~a (networking device)" +msgstr "Serviço de rede" + #: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press <F1> for installation parameters." msgstr "Pressione <F1> para os parâmetros de instalação." @@ -1388,22 +1634,22 @@ msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%" msgid "Dump upload result" msgstr "" -#: gnu/installer/newt.scm:135 +#: gnu/installer/newt.scm:131 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "O comando externo ~s saiu com código ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:138 +#: gnu/installer/newt.scm:134 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "O comando externo ~s foi terminado pelo sinal ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:141 +#: gnu/installer/newt.scm:137 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "O comando externo ~s foi parado pelo sinal ~a" -#: gnu/installer/newt.scm:143 +#: gnu/installer/newt.scm:139 msgid "External command error" msgstr "Erro no comando externo" @@ -1433,7 +1679,7 @@ msgid "Installation complete" msgstr "Instalação concluída" #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:170 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" @@ -1453,7 +1699,7 @@ msgstr "Continuar" msgid "Restart the installer" msgstr "Reiniciar o instalador" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:141 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 #, fuzzy #| msgid "Restart the installer" msgid "Report the failure" @@ -1511,7 +1757,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install pr msgstr "Por favor, escolha sua disposição de teclado. Ela será usada durante o processo de instalação e para o sistema instalado. As disposições diferente do latim pode ser ativado ou desativado com Alt+Shift. Você pode alternar para uma disposição diferente a qualquer momento a partir do menu de parâmetros." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 -#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:140 +#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2044,7 +2290,7 @@ msgstr "Por favor, crie pelo menos um usuário." msgid "No user" msgstr "Nenhum usuário" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:130 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131 msgid "" "This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n" "work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n" @@ -2052,25 +2298,40 @@ msgid "" "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." msgstr "" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 +#, scheme-format +msgid "" +"Devices not supported by free software were found on your computer:\n" +"\n" +"~{ - ~a~%~}\n" +"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n" +"\n" +"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 +msgid "Hardware support warning" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 #, fuzzy #| msgid "Installation failed" msgid "Previous installation failed" msgstr "Instalação falhou" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:142 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:150 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" msgstr "Instalação do GNU Guix" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:151 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176 msgid "" "Welcome to GNU Guix system installer!\n" "\n" @@ -2084,11 +2345,11 @@ msgstr "" "\n" "Se você estiver familiarizado com o GNU/Linux e quiser um controle rígido sobre o processo de instalação, você pode optar pela instalação manual. A documentação está acessível a qualquer momento, pressionando Ctrl-Alt-F2." -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:160 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185 msgid "Graphical install using a terminal based interface" msgstr "Instalação gráfica usando uma interface baseada em terminal" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189 msgid "Install using the shell based process" msgstr "Instalar usando o processo baseado em shell" @@ -2256,7 +2517,14 @@ msgid "" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" -#: gnu/installer/services.scm:192 +#: gnu/installer/services.scm:167 +msgid "" +";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" +";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" +";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" +msgstr "" + +#: gnu/installer/services.scm:199 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" @@ -2320,62 +2588,78 @@ msgstr "O comando ~s foi bem sucedido" msgid "run-command-in-installer not set" msgstr "run-command-in-installer não definido" -#: gnu/machine/ssh.scm:120 +#: gnu/machine/ssh.scm:122 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid system type; must be a string" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:129 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown node type~%" +msgid "~a: unknown system type" +msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%" + +#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225 +#, scheme-format +msgid "Did you mean @code{~a}?" +msgstr "Você quis dizer @code{~a}?" + +#: gnu/machine/ssh.scm:148 #, scheme-format msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr "<machine-ssh-configuration> sem uma \"host-key\" está descontinuado~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:208 +#: gnu/machine/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:223 +#: gnu/machine/ssh.scm:251 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\"" -#: gnu/machine/ssh.scm:242 +#: gnu/machine/ssh.scm:270 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\"" -#: gnu/machine/ssh.scm:295 +#: gnu/machine/ssh.scm:323 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:333 +#: gnu/machine/ssh.scm:361 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:468 +#: gnu/machine/ssh.scm:496 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?" -#: gnu/machine/ssh.scm:504 +#: gnu/machine/ssh.scm:532 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "Falha ao trocar sistemas ao implantar '~a': ~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:512 +#: gnu/machine/ssh.scm:540 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "um erro ocorreu ao atualizar serviços em '~a': ~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:520 +#: gnu/machine/ssh.scm:548 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização em '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:553 +#: gnu/machine/ssh.scm:581 msgid "could not roll-back machine" msgstr "não foi possível reverter a máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:594 +#: gnu/machine/ssh.scm:622 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -2385,7 +2669,7 @@ msgstr "" "um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n" "SSH com a máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:604 +#: gnu/machine/ssh.scm:632 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2403,10 +2687,30 @@ msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o s msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazém" +#: gnu/packages/bootstrap.scm:582 +msgid "Bootstrap Guile" +msgstr "" + #: gnu/packages/bootstrap.scm:583 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pré-compilado para o propósito de inicialização." +#: gnu/packages/bootstrap.scm:811 +msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:927 +msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:975 +msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bootstrap.scm:1025 +msgid "Bootstrap binaries of Mes" +msgstr "" + #: guix/build/utils.scm:823 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -2499,7 +2803,7 @@ msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543 #: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80 -#: guix/scripts/style.scm:411 +#: guix/scripts/style.scm:413 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -2812,8 +3116,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair conserta os itens especificados" -#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1298 -#: guix/scripts/environment.scm:98 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324 +#: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -2827,8 +3131,8 @@ msgstr "" #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 #: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1303 guix/scripts/deploy.scm:65 -#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65 +#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" @@ -2857,7 +3161,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106 #: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 -#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:91 +#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 @@ -2866,18 +3170,18 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550 #: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1310 guix/scripts/weather.scm:353 -#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 +#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353 +#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107 -#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:152 +#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 #: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:425 +#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2954,6 +3258,10 @@ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%" +#: guix/scripts/build.scm:737 +msgid "build packages or derivations without installing them" +msgstr "" + #: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" @@ -3596,6 +3904,10 @@ msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%" +#: guix/scripts/download.scm:162 +msgid "download a file to the store and print its hash" +msgstr "" + #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 #: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 @@ -3942,6 +4254,13 @@ msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%" msgid "nothing to do~%" msgstr "nada para ser feito~%" +#: guix/scripts/package.scm:1069 +#, fuzzy +#| msgid "~a package in profile~%" +#| msgid_plural "~a packages in profile~%" +msgid "manage packages and profiles" +msgstr "~a pacote no perfil~%" + #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -3952,6 +4271,12 @@ msgstr "" "Instala os PACOTES dados.\n" "Esse é um apelido para \"guix package -i\".\n" +#: guix/scripts/install.scm:71 +#, fuzzy +#| msgid "Installation parameters" +msgid "install packages" +msgstr "Parâmetros de instalação" + #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -3962,6 +4287,10 @@ msgstr "" "Remove os PACOTES dados.\n" "Esse é um apelido para \"guix package -r\".\n" +#: guix/scripts/remove.scm:67 +msgid "remove installed packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" @@ -3972,6 +4301,10 @@ msgstr "" "Atualiza pacotes que correspondam a REGEXP.\n" "Esse é um apelido para \"guix package -u\".\n" +#: guix/scripts/upgrade.scm:75 +msgid "upgrade packages to their latest version" +msgstr "" + #: guix/scripts/search.scm:32 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" @@ -3988,6 +4321,12 @@ msgstr "" "\n" "Esse é um apelido para \"guix package -s\".\n" +#: guix/scripts/search.scm:62 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for GNU packages" +msgid "search for packages" +msgstr "Atualizador para pacotes GNU" + #: guix/scripts/search.scm:75 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" @@ -4009,12 +4348,16 @@ msgstr "" "\n" "Esse é um apelido para \"guix package --show=\".\n" +#: guix/scripts/show.scm:61 +msgid "show information about packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/show.scm:74 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "faltando argumentos: nenhum pacote para mostrar~%" -#: guix/scripts/gc.scm:48 +#: guix/scripts/gc.scm:50 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" @@ -4022,7 +4365,7 @@ msgstr "" "Uso: guix gc [OPÇÃO]... CAMINHOS...\n" "Chama o coletor de lixo.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:50 +#: guix/scripts/gc.scm:52 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" @@ -4032,7 +4375,7 @@ msgstr "" " -C, --collect-garbage[=MÍN]\n" " coleta pelo menos MÍN bytes de lixo" -#: guix/scripts/gc.scm:53 +#: guix/scripts/gc.scm:55 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" @@ -4040,7 +4383,7 @@ msgstr "" "\n" " -F, --free-space=FREE tenta alcançar LIVRE espaço disponível no armazém" -#: guix/scripts/gc.scm:55 +#: guix/scripts/gc.scm:57 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -4050,7 +4393,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n" " exclui gerações de perfil correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/gc.scm:60 msgid "" "\n" " -D, --delete attempt to delete PATHS" @@ -4058,7 +4401,7 @@ msgstr "" "\n" " -D, --delete tente excluir CAMINHOS" -#: guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/gc.scm:62 msgid "" "\n" " --list-roots list the user's garbage collector roots" @@ -4066,7 +4409,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-roots lista as raízes do coletor de lixo do usuário" -#: guix/scripts/gc.scm:62 +#: guix/scripts/gc.scm:64 msgid "" "\n" " --list-busy list store items used by running processes" @@ -4074,7 +4417,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-busy lista itens do armazém usados por processos em execução" -#: guix/scripts/gc.scm:64 +#: guix/scripts/gc.scm:66 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" @@ -4083,7 +4426,7 @@ msgstr "" " --optimize otimiza o armazém deduplicando arquivos iguais" # são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc' -#: guix/scripts/gc.scm:66 +#: guix/scripts/gc.scm:68 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" @@ -4092,7 +4435,7 @@ msgstr "" " --list-dead lista caminhos mortos (inalcançáveis)" # são arquivos no armazenamento alcançáveis, segundo 'info guix', sobre o 'gc' -#: guix/scripts/gc.scm:68 +#: guix/scripts/gc.scm:70 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" @@ -4100,7 +4443,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-live lista caminhos vivos (ativos)" -#: guix/scripts/gc.scm:71 +#: guix/scripts/gc.scm:73 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" @@ -4108,7 +4451,7 @@ msgstr "" "\n" " --references lista as referências de CAMINHOS" -#: guix/scripts/gc.scm:73 +#: guix/scripts/gc.scm:75 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" @@ -4116,7 +4459,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --requisites lista os requisitos de CAMINHOS" -#: guix/scripts/gc.scm:75 +#: guix/scripts/gc.scm:77 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" @@ -4124,7 +4467,7 @@ msgstr "" "\n" " --referrers lista as referências de CAMINHOS" -#: guix/scripts/gc.scm:77 +#: guix/scripts/gc.scm:79 msgid "" "\n" " --derivers list the derivers of PATHS" @@ -4132,7 +4475,7 @@ msgstr "" "\n" " --derivers lista os derivadores de CAMINHOS" -#: guix/scripts/gc.scm:80 +#: guix/scripts/gc.scm:82 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" @@ -4145,7 +4488,7 @@ msgstr "" " \"repair\" e \"contents\"" # são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc' -#: guix/scripts/gc.scm:84 +#: guix/scripts/gc.scm:86 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" @@ -4153,7 +4496,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-failures lista falhas de compilação em cache" -#: guix/scripts/gc.scm:86 +#: guix/scripts/gc.scm:88 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" @@ -4161,40 +4504,51 @@ msgstr "" "\n" " --clear-failures remove CAMINHOS do conjunto de falhas em cache" -#: guix/scripts/gc.scm:100 +#: guix/scripts/gc.scm:91 +msgid "" +"\n" +" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" +" using less space" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: invalid '--verify' option~%" msgstr "~a: opção \"--verify\" inválida~%" -#: guix/scripts/gc.scm:143 +#: guix/scripts/gc.scm:154 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%" -#: guix/scripts/gc.scm:157 +#: guix/scripts/gc.scm:168 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" msgstr "\"-d\" como um apelido para \"--delete\" está obsoleto; use \"-D\"~%" -#: guix/scripts/gc.scm:164 +#: guix/scripts/gc.scm:175 #, scheme-format msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "~s não denota uma duração~%" -#: guix/scripts/gc.scm:252 +#: guix/scripts/gc.scm:236 +msgid "invoke the garbage collector" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:263 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "~h MiBs já disponíveis em ~a, nada para fazer~%" -#: guix/scripts/gc.scm:255 +#: guix/scripts/gc.scm:266 msgid "freeing ~h MiBs~%" msgstr "liberando ~h MiBs~%" -#: guix/scripts/gc.scm:295 +#: guix/scripts/gc.scm:306 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "argumentos estranhos: ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:319 guix/scripts/gc.scm:322 +#: guix/scripts/gc.scm:330 guix/scripts/gc.scm:333 msgid "freed ~h MiBs~%" msgstr "~h MiBs liberados~%" @@ -4215,6 +4569,12 @@ msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n" msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr " authenticate verifica assinaturas de commit e autorizações\n" +#: guix/scripts/git.scm:51 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +msgid "operate on Git repositories" +msgstr "Atualizador para pacotes hospedados em repositórios Git" + #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" @@ -4327,6 +4687,10 @@ msgstr "'--recursive' foi descontinuado, use '--serializer=nar' em seu lugar~%" msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgstr "tipo de serialização não suportado: ~a~%" +#: guix/scripts/hash.scm:174 +msgid "compute the cryptographic hash of a file" +msgstr "" + #: guix/scripts/hash.scm:202 #, scheme-format msgid "~a ~a~%" @@ -4349,6 +4713,10 @@ msgstr "" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n" +#: guix/scripts/import.scm:77 +msgid "import a package definition from an external repository" +msgstr "" + #: guix/scripts/import.scm:82 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" @@ -4715,6 +5083,12 @@ msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário" msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" +#: guix/scripts/pull.scm:823 +#, fuzzy +#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" +msgid "pull the latest revision of Guix" +msgstr "~a já é a versão mais recente de ~a~%" + #: guix/scripts/pull.scm:872 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" @@ -4823,6 +5197,10 @@ msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substit msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI inválido~%" +#: guix/scripts/substitute.scm:782 +msgid "implement the build daemon's substituter protocol" +msgstr "" + #: guix/scripts/substitute.scm:864 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" @@ -4848,6 +5226,10 @@ msgstr "chave pública não autorizada: ~a" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "dados de assinatura corrompidos: ~a" +#: guix/scripts/authenticate.scm:151 +msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" +msgstr "" + #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" @@ -5282,7 +5664,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=RÓTULO para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO" -#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1291 +#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -5428,6 +5810,10 @@ msgstr "número errado de argumentos~%" msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%" +#: guix/scripts/system.scm:1404 +msgid "build and deploy full operating systems" +msgstr "" + #: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" @@ -5467,7 +5853,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1561 guix/ui.scm:1579 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -5520,8 +5906,8 @@ msgstr "" " -n, --no-network apenas executa verificadores que não acessam a rede" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540 -#: guix/scripts/pack.scm:1280 guix/scripts/refresh.scm:140 -#: guix/scripts/style.scm:413 +#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140 +#: guix/scripts/style.scm:415 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5542,6 +5928,12 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: verificador inválido~%" +#: guix/scripts/lint.scm:182 +#, fuzzy +#| msgid "Validate package descriptions" +msgid "validate package definitions" +msgstr "Valida descrições dos pacotes" + #: guix/scripts/publish.scm:85 #, scheme-format msgid "" @@ -5708,6 +6100,10 @@ msgstr "" msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%" +#: guix/scripts/publish.scm:1218 +msgid "publish build results over HTTP" +msgstr "" + #: guix/scripts/publish.scm:1266 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" @@ -5746,6 +6142,12 @@ msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%" +#: guix/scripts/edit.scm:99 +#, fuzzy +#| msgid "Validate package descriptions" +msgid "view and edit package definitions" +msgstr "Valida descrições dos pacotes" + #: guix/scripts/edit.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" @@ -5811,6 +6213,10 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%" +#: guix/scripts/size.scm:299 +msgid "profile the on-disk size of packages" +msgstr "" + #: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" msgstr "faltando item do armazém como argumento\n" @@ -5947,6 +6353,10 @@ msgstr "" "\n" " --path mostra o caminho mais curto entre os nós dados" +#: guix/scripts/graph.scm:570 +msgid "view and query package dependency graphs" +msgstr "" + #: guix/scripts/graph.scm:597 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" @@ -6061,6 +6471,10 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo diff desconhecido~%" +#: guix/scripts/challenge.scm:518 +msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" @@ -6101,22 +6515,48 @@ msgstr "" "\n" " --from=MÁQUINA recebe ITENS da MÁQUINA" +#: guix/scripts/copy.scm:182 +msgid "copy store items remotely over SSH" +msgstr "" + #: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%" -#: guix/scripts/pack.scm:285 guix/scripts/pack.scm:640 +#: guix/scripts/pack.scm:179 +#, scheme-format +msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:181 +msgid "" +"The target of the symlink must be\n" +"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" +"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n" +"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n" +"target the profile's @file{bin/env} file:\n" +"@example\n" +"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" +"@end example" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:194 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid symlink specification~%" +msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pack.scm:636 +#: guix/scripts/pack.scm:671 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:865 +#: guix/scripts/pack.scm:904 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -6125,11 +6565,11 @@ msgstr "" "compilação cruzada não implementada aqui;\n" "por favor, envie um e-mail para '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1126 +#: guix/scripts/pack.scm:1165 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:" -#: guix/scripts/pack.scm:1128 +#: guix/scripts/pack.scm:1167 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -6137,7 +6577,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Tarball independente, pronto para executar em outra máquina" -#: guix/scripts/pack.scm:1130 +#: guix/scripts/pack.scm:1169 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -6145,7 +6585,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Imagem squashfs adequada para Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:1132 +#: guix/scripts/pack.scm:1171 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -6153,19 +6593,19 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball pronto para \"docker load\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1134 +#: guix/scripts/pack.scm:1173 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1150 +#: guix/scripts/pack.scm:1189 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" -#: guix/scripts/pack.scm:1154 +#: guix/scripts/pack.scm:1193 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6180,7 +6620,7 @@ msgstr "" " --historical-authorizations=ARQUIVO\n" " lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1157 +#: guix/scripts/pack.scm:1196 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6195,7 +6635,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " verifica por substitutos disponíveis nas URLS" -#: guix/scripts/pack.scm:1160 +#: guix/scripts/pack.scm:1199 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6210,17 +6650,12 @@ msgstr "" " --historical-authorizations=ARQUIVO\n" " lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1223 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid symlink specification~%" -msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%" - -#: guix/scripts/pack.scm:1237 +#: guix/scripts/pack.scm:1263 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1262 +#: guix/scripts/pack.scm:1288 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -6228,7 +6663,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n" "Cria um pacote de PACOTE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1274 +#: guix/scripts/pack.scm:1300 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -6236,7 +6671,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO compila um pacote no FORMATO dado" -#: guix/scripts/pack.scm:1276 +#: guix/scripts/pack.scm:1302 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -6244,7 +6679,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formatos lista os formatos disponíveis" -#: guix/scripts/pack.scm:1278 +#: guix/scripts/pack.scm:1304 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -6252,7 +6687,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produz executáveis relocados" -#: guix/scripts/pack.scm:1282 +#: guix/scripts/pack.scm:1308 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -6261,7 +6696,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=FERRAMENTA\n" " comprime usando FERRAMENTA--ex.: \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:1284 +#: guix/scripts/pack.scm:1310 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -6269,7 +6704,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1286 +#: guix/scripts/pack.scm:1312 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -6277,7 +6712,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:1288 +#: guix/scripts/pack.scm:1314 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -6287,7 +6722,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMA\n" " usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:1293 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -6295,7 +6730,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclui /var/guix no pacote resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:1295 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -6305,7 +6740,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOME\n" " popula /var/guix/profiles/.../NOME" -#: guix/scripts/pack.scm:1301 +#: guix/scripts/pack.scm:1327 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -6313,7 +6748,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retorna a derivação do pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:1305 +#: guix/scripts/pack.scm:1331 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -6322,38 +6757,42 @@ msgstr "" " --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n" " o pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:1359 +#: guix/scripts/pack.scm:1348 +msgid "create application bundles" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pack.scm:1386 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1368 +#: guix/scripts/pack.scm:1395 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1385 +#: guix/scripts/pack.scm:1412 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1446 +#: guix/scripts/pack.scm:1472 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1473 +#: guix/scripts/pack.scm:1499 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1477 +#: guix/scripts/pack.scm:1503 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1478 +#: guix/scripts/pack.scm:1504 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes." @@ -6511,16 +6950,20 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" msgstr[1] "~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" -#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291 +#: guix/scripts/weather.scm:557 +msgid "report on the availability of pre-built package binaries" +msgstr "" + +#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291 msgid "The available formats are:\n" msgstr "Os formatos disponíveis são:\n" -#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324 +#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "~a: sem suporte ao formato de saída~%" -#: guix/scripts/describe.scm:87 +#: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" @@ -6528,7 +6971,7 @@ msgstr "" "Uso: guix describe [OPÇÃO]...\n" "Exibe informações sobre os canais atualmente em uso.\n" -#: guix/scripts/describe.scm:89 +#: guix/scripts/describe.scm:90 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" @@ -6536,7 +6979,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO exibe informações no FORMATO dado" -#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308 +#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308 msgid "" "\n" " --list-formats display available formats" @@ -6544,7 +6987,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lista os formatos disponíveis" -#: guix/scripts/describe.scm:93 +#: guix/scripts/describe.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" @@ -6552,22 +6995,22 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL exibe informações sobre o PERFIL" -#: guix/scripts/describe.scm:112 +#: guix/scripts/describe.scm:113 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" -#: guix/scripts/describe.scm:115 +#: guix/scripts/describe.scm:116 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "\"GUIX_PACKAGE_PATH\" está definida, mas não foi capturada~%" -#: guix/scripts/describe.scm:153 +#: guix/scripts/describe.scm:156 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" msgstr "falha ao determinar a origem~%" -#: guix/scripts/describe.scm:154 +#: guix/scripts/describe.scm:157 #, scheme-format msgid "" "Perhaps this\n" @@ -6578,41 +7021,45 @@ msgstr "" "@command{guix} não tenha sido obtido com @command{guix pull}? Sua string\n" "de versão é ~a.~%" -#: guix/scripts/describe.scm:162 +#: guix/scripts/describe.scm:165 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "Git checkout:~%" -#: guix/scripts/describe.scm:163 +#: guix/scripts/describe.scm:166 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr " repositório: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:164 +#: guix/scripts/describe.scm:167 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " ramo: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:165 +#: guix/scripts/describe.scm:168 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:225 +#: guix/scripts/describe.scm:228 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL do repositório: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:228 +#: guix/scripts/describe.scm:231 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " ramo: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:230 +#: guix/scripts/describe.scm:233 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" +#: guix/scripts/describe.scm:281 +msgid "describe the channel revisions currently used" +msgstr "" + #: guix/scripts/processes.scm:298 msgid "" "Usage: guix processes\n" @@ -6629,6 +7076,10 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO exibe resultados como conjuntos de registros normalizados" +#: guix/scripts/processes.scm:340 +msgid "list currently running sessions" +msgstr "" + #: guix/scripts/deploy.scm:53 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" @@ -6711,6 +7162,10 @@ msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%" msgid "command output on ~a:~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" +#: guix/scripts/deploy.scm:242 +msgid "deploy operating systems on a set of machines" +msgstr "" + #: guix/scripts/deploy.scm:255 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" @@ -6738,31 +7193,31 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%" msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:841 +#: guix/gnu-maintenance.scm:849 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Atualizador para pacotes GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:850 +#: guix/gnu-maintenance.scm:858 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:859 +#: guix/gnu-maintenance.scm:867 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:866 +#: guix/gnu-maintenance.scm:874 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:873 +#: guix/gnu-maintenance.scm:881 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Atualizador para pacotes X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:880 +#: guix/gnu-maintenance.scm:888 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:887 +#: guix/gnu-maintenance.scm:895 #, fuzzy msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML." @@ -6779,6 +7234,10 @@ msgstr "" msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec executa comando dentro de um contêiner existente\n" +#: guix/scripts/container.scm:52 +msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'" +msgstr "" + #: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" @@ -7037,43 +7496,43 @@ msgstr "" msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%" -#: guix/upstream.scm:363 +#: guix/upstream.scm:364 #, scheme-format msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "falha ao baixar assinatura separada de ~a~%" -#: guix/upstream.scm:367 +#: guix/upstream.scm:368 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%" -#: guix/upstream.scm:371 +#: guix/upstream.scm:372 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "faltando chave pública ~a para \"~a\"~%" -#: guix/upstream.scm:384 +#: guix/upstream.scm:385 #, scheme-format msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\"" -#: guix/upstream.scm:511 +#: guix/upstream.scm:515 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "não foi possível baixar por este método: ~s" -#: guix/upstream.scm:523 +#: guix/upstream.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "o atualizador \"~a\" falhou em determinar as versões disponíveis para ~a~%" -#: guix/upstream.scm:596 +#: guix/upstream.scm:600 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte" -#: guix/upstream.scm:600 +#: guix/upstream.scm:604 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%" @@ -7562,36 +8021,44 @@ msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: número inválido~%" -#: guix/ui.scm:1525 +#: guix/ui.scm:1516 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1526 +#: guix/ui.scm:1517 msgid "debug information" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1527 +#: guix/ui.scm:1518 +msgid "documentation" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1519 msgid "shared libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1528 +#: guix/ui.scm:1520 msgid "static libraries" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1529 +#: guix/ui.scm:1521 msgid "everything else" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1531 -msgid "see Appendix H" +#: guix/ui.scm:1535 +msgid "[description missing]" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1928 +#: guix/ui.scm:1557 +msgid "everything" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:1940 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1937 +#: guix/ui.scm:1949 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Geração ~a\t~a" @@ -7601,7 +8068,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1961 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -7609,38 +8076,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1955 +#: guix/ui.scm:1967 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(atual)~%" -#: guix/ui.scm:1989 +#: guix/ui.scm:2001 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1991 +#: guix/ui.scm:2003 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%" # geração, criação? -#: guix/ui.scm:2020 +#: guix/ui.scm:2032 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%" -#: guix/ui.scm:2036 +#: guix/ui.scm:2048 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "excluindo ~a~%" -#: guix/ui.scm:2067 +#: guix/ui.scm:2079 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" -#: guix/ui.scm:2159 +#: guix/ui.scm:2171 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" @@ -7652,7 +8119,7 @@ msgstr "" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/ui.scm:2162 +#: guix/ui.scm:2174 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7664,7 +8131,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help exibe esta ajuda e sai" -#: guix/ui.scm:2164 +#: guix/ui.scm:2176 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7676,26 +8143,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version exibe informações da versão e sai" -#: guix/ui.scm:2169 +#: guix/ui.scm:2181 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" -#: guix/ui.scm:2211 +#: guix/ui.scm:2223 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/ui.scm:2213 -#, scheme-format -msgid "Did you mean @code{~a}?" -msgstr "Você quis dizer @code{~a}?" - -#: guix/ui.scm:2247 +#: guix/ui.scm:2259 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/ui.scm:2255 +#: guix/ui.scm:2267 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" @@ -8445,6 +8907,10 @@ msgstr "" msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "a expressão-s não indica uma chave pública~%" +#: guix/scripts/archive.scm:369 +msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" +msgstr "" + #: guix/scripts/archive.scm:416 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" @@ -8492,6 +8958,10 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version exibe informações da versão e sai" +#: guix/scripts/discover.scm:129 +msgid "discover Guix related services using Avahi" +msgstr "" + #: guix/scripts/discover.scm:149 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" @@ -8503,7 +8973,7 @@ msgstr "" msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:83 +#: guix/scripts/environment.scm:85 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -8513,7 +8983,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n" " avalia" -#: guix/scripts/environment.scm:86 +#: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -8521,7 +8991,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARQUIVO cria um ambiente com o manifesto do ARQUIVO" -#: guix/scripts/environment.scm:88 +#: guix/scripts/environment.scm:90 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -8529,7 +8999,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=CAMINHO cria um ambiente a partir do perfil em CAMINHO" -#: guix/scripts/environment.scm:90 +#: guix/scripts/environment.scm:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8541,7 +9011,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure descarta as variáveis de ambiente existentes" -#: guix/scripts/environment.scm:92 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -8549,7 +9019,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure descarta as variáveis de ambiente existentes" -#: guix/scripts/environment.scm:94 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -8557,7 +9027,7 @@ msgstr "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserva variáveis de ambiente que correspondem à REGEXP" -#: guix/scripts/environment.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -8565,7 +9035,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente" -#: guix/scripts/environment.scm:101 +#: guix/scripts/environment.scm:103 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -8573,7 +9043,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container executa comando dentro de um contêiner isolado" -#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -8581,7 +9051,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network permite que contêineres acessem a rede" -#: guix/scripts/environment.scm:105 +#: guix/scripts/environment.scm:107 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8592,7 +9062,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile liga perfil de ambiente a ~/.guix-profile dentro\n" " de um contêiner isolado" -#: guix/scripts/environment.scm:108 +#: guix/scripts/environment.scm:110 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8604,7 +9074,7 @@ msgstr "" " do usuário atual para um contêiner isolado, usa o nome USUÁRIO\n" " com o diretório inicial /home/USUÁRIO" -#: guix/scripts/environment.scm:112 +#: guix/scripts/environment.scm:114 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -8614,7 +9084,7 @@ msgstr "" " --no-cwd não compartilha o diretório de trabalho atual\n" " com um contêiner isolado" -#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -8624,7 +9094,7 @@ msgstr "" " --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -8635,6 +9105,19 @@ msgstr "" " hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC" #: guix/scripts/environment.scm:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" +msgid "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" +" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." +msgstr "" +"\n" +" -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC" + +#: guix/scripts/environment.scm:129 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -8643,7 +9126,7 @@ msgstr "" " --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n" " o ambiente" -#: guix/scripts/environment.scm:128 +#: guix/scripts/environment.scm:133 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -8653,11 +9136,11 @@ msgstr "" "Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n" "COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:131 +#: guix/scripts/environment.scm:136 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:140 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -8667,7 +9150,7 @@ msgstr "" " -l, --load=ARQUIVO cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n" " dentro de ARQUIVO avalia" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:143 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -8677,61 +9160,61 @@ msgstr "" " --ad-hoc inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n" " ao invés de apenas suas entradas" -#: guix/scripts/environment.scm:200 +#: guix/scripts/environment.scm:206 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%" -#: guix/scripts/environment.scm:481 +#: guix/scripts/environment.scm:488 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/scripts/environment.scm:554 +#: guix/scripts/environment.scm:561 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:558 +#: guix/scripts/environment.scm:565 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:565 +#: guix/scripts/environment.scm:572 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:572 +#: guix/scripts/environment.scm:579 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:578 +#: guix/scripts/environment.scm:585 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:585 +#: guix/scripts/environment.scm:592 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:589 +#: guix/scripts/environment.scm:596 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:598 +#: guix/scripts/environment.scm:605 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:599 +#: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8748,7 +9231,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:615 +#: guix/scripts/environment.scm:622 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8771,80 +9254,90 @@ msgid "" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:634 +#: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" -#: guix/scripts/environment.scm:655 +#: guix/scripts/environment.scm:662 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:889 +#: guix/scripts/environment.scm:908 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%" -#: guix/scripts/environment.scm:927 +#: guix/scripts/environment.scm:946 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n" -#: guix/scripts/environment.scm:928 +#: guix/scripts/environment.scm:947 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:931 +#: guix/scripts/environment.scm:950 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n" -#: guix/scripts/environment.scm:932 +#: guix/scripts/environment.scm:951 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:935 +#: guix/scripts/environment.scm:954 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n" -#: guix/scripts/environment.scm:936 +#: guix/scripts/environment.scm:955 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:1014 +#: guix/scripts/environment.scm:981 +msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" +msgstr "" + +#: guix/scripts/environment.scm:1035 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1016 +#: guix/scripts/environment.scm:1037 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1018 +#: guix/scripts/environment.scm:1039 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "\"--no-cwd\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1020 +#: guix/scripts/environment.scm:1041 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1035 +#: guix/scripts/environment.scm:1043 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" +msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:1057 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1038 guix/scripts/shell.scm:291 +#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" -#: guix/scripts/environment.scm:1077 +#: guix/scripts/environment.scm:1099 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" @@ -9044,6 +9537,10 @@ msgstr "" msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%" +#: guix/scripts/home.scm:617 +msgid "build and deploy home environments" +msgstr "" + #: guix/scripts/home.scm:654 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" @@ -9101,6 +9598,10 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMO baixa a ponta do RAMO especificado" +#: guix/scripts/time-machine.scm:137 +msgid "run commands from a different revision" +msgstr "" + #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" @@ -9504,6 +10005,10 @@ msgstr "falha ao executar \"guix repl\" na máquina \"~a\"~%" msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "máquina \"~a\" está ~a segundos atrasada~%" +#: guix/scripts/offload.scm:787 +msgid "set up and operate build offloading" +msgstr "" + #: guix/scripts/offload.scm:824 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" @@ -9548,6 +10053,12 @@ msgstr "~a não é uma derivação com saída fixa~%" msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "recusando executar com privilégios elevados (UID ~a)~%" +#: guix/scripts/perform-download.scm:102 +#, fuzzy +#| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" +msgid "perform download described by fixed-output derivations" +msgstr "~a não é uma derivação com saída fixa~%" + #: guix/scripts/perform-download.scm:134 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" @@ -9790,6 +10301,12 @@ msgstr "~a depende dos ~d pacotes seguintes: ~{~a~^ ~}~%." msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Os ~d pacotes seguintes são todos pacotes dependentes: ~{~a~^ ~}~%" +#: guix/scripts/refresh.scm:506 +#, fuzzy +#| msgid "Validate package descriptions" +msgid "update existing package definitions" +msgstr "Valida descrições dos pacotes" + #: guix/scripts/repl.scm:70 msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" @@ -9851,6 +10368,10 @@ msgstr "conexão aceita de ~a~%" msgid "connection closed~%" msgstr "conexão fechada~%" +#: guix/scripts/repl.scm:143 +msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" +msgstr "" + #: guix/scripts/repl.scm:210 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" @@ -9936,23 +10457,23 @@ msgstr "" " --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/shell.scm:230 +#: guix/scripts/shell.scm:231 #, scheme-format msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "nome de arquivo canônico: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:296 +#: guix/scripts/shell.scm:297 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unloading service '~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "descarregando serviço \"~a\"...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:302 +#: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:304 +#: guix/scripts/shell.scm:305 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9964,14 +10485,18 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:494 +#: guix/scripts/shell.scm:495 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:560 +#: guix/scripts/shell.scm:535 +msgid "spawn one-off software environments" +msgstr "" + +#: guix/scripts/shell.scm:562 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -10023,33 +10548,33 @@ msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%" msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "falha ao baixar descrição para o pacote \"~a\"~%" -#: guix/scripts/style.scm:372 +#: guix/scripts/style.scm:374 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: ação desconhecida~%" -#: guix/scripts/style.scm:379 +#: guix/scripts/style.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%" -#: guix/scripts/style.scm:397 +#: guix/scripts/style.scm:399 #, fuzzy #| msgid "The available systems are:\n" msgid "Available styling rules:\n" msgstr "Os sistemas disponíveis são:\n" -#: guix/scripts/style.scm:398 +#: guix/scripts/style.scm:400 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:399 +#: guix/scripts/style.scm:401 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:402 +#: guix/scripts/style.scm:404 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" @@ -10061,13 +10586,13 @@ msgstr "" "Uso: guix archive [OPÇÃO]... PACOTE...\n" "Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazém.\n" -#: guix/scripts/style.scm:404 +#: guix/scripts/style.scm:406 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:406 +#: guix/scripts/style.scm:408 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10079,7 +10604,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers exibe a lista de verificações lint disponíveis" -#: guix/scripts/style.scm:409 +#: guix/scripts/style.scm:411 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10091,7 +10616,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo" -#: guix/scripts/style.scm:415 +#: guix/scripts/style.scm:417 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -10099,7 +10624,7 @@ msgid "" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:420 +#: guix/scripts/style.scm:422 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -10111,7 +10636,13 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado" -#: guix/scripts/style.scm:462 +#: guix/scripts/style.scm:444 +#, fuzzy +#| msgid "Validate package descriptions" +msgid "update the style of package definitions" +msgstr "Valida descrições dos pacotes" + +#: guix/scripts/style.scm:464 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" @@ -10423,11 +10954,6 @@ msgstr[1] "" #~ msgid "Retry system install" #~ msgstr "Tentar novamente a instalação do sistema" -#~ msgid "~a package in profile~%" -#~ msgid_plural "~a packages in profile~%" -#~ msgstr[0] "~a pacote no perfil~%" -#~ msgstr[1] "~a pacotes no perfil~%" - #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" #~ msgstr "falha ao obter lista de serviços do shepherd~%" |