diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-04-02 18:10:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2022-04-02 18:42:36 +0200 |
commit | 8a208df17fe81fbf34f5a86cc52bb0b8e33c7b96 (patch) | |
tree | 7c1dca12ea6ef9b57b34348ff5f8a67486360061 /po/guix/pt_BR.po | |
parent | 93bfd4d9c7ba7055c19f02128491b3a98a180860 (diff) |
nls: Update translations.
* po/packages/fi.po: New file.
* po/packages/LINGUAS: Add it.
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/guix/pt_BR.po | 1076 |
1 files changed, 602 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index 054d83a57a..0c7917f77d 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-01 15:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 15:16+0000\n" "Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n" @@ -147,7 +147,13 @@ msgstr "" "Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n" "após conclusão com @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:755 +#: gnu/services.scm:739 +msgid "" +"This service creates an @file{rc} script in the\n" +"system; that script is responsible for booting the Hurd." +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:757 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -155,16 +161,16 @@ msgstr "" "Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n" "por exemplo @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:778 +#: gnu/services.scm:780 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc" -#: gnu/services.scm:806 +#: gnu/services.scm:808 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Popula o diretório @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:846 +#: gnu/services.scm:848 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "" "Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n" "especificados, tornando-os setuid-root." -#: gnu/services.scm:872 +#: gnu/services.scm:874 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n" "quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema." -#: gnu/services.scm:892 +#: gnu/services.scm:894 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -192,7 +198,7 @@ msgstr "" "operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n" "como placas de rede WiFi." -#: gnu/services.scm:923 +#: gnu/services.scm:925 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -200,7 +206,7 @@ msgstr "" "Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n" "itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo." -#: gnu/services.scm:981 +#: gnu/services.scm:983 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" @@ -212,74 +218,86 @@ msgstr "" "com uma função que aceita a configuração atual e retorna um novo\n" "configuração." -#: gnu/services.scm:1003 +#: gnu/services.scm:1005 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" -#: gnu/services.scm:1030 +#: gnu/services.scm:1032 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\"" -#: gnu/services.scm:1056 gnu/services.scm:1175 +#: gnu/services.scm:1058 gnu/services.scm:1177 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\"" -#: gnu/services.scm:1165 +#: gnu/services.scm:1167 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado" -#: gnu/system.scm:359 +#: gnu/system.scm:379 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid não reconhecido ~a em \"~a\"~%" -#: gnu/system.scm:441 +#: gnu/system.scm:467 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "dispositivos de criptografia ~S não reconhecidos em \"~a\"~%" -#: gnu/system.scm:458 +#: gnu/system.scm:487 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%" -#: gnu/system.scm:571 +#: gnu/system.scm:490 +#, scheme-format +msgid "" +"This probably means that this version\n" +"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n" +"need to update Guix:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix pull\n" +"@end example" +msgstr "" + +#: gnu/system.scm:609 #, scheme-format msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgstr "dispositivo mapeado '~a' não pode ser montado pelo bootloader. ~%" -#: gnu/system.scm:599 +#: gnu/system.scm:637 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "" -#: gnu/system.scm:1077 +#: gnu/system.scm:1116 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1093 +#: gnu/system.scm:1132 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1147 +#: gnu/system.scm:1186 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1248 +#: gnu/system.scm:1287 msgid "missing root file system" msgstr "sistema de arquivos raiz faltando" -#: gnu/system.scm:1324 +#: gnu/system.scm:1363 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nome de localidade inválido" @@ -318,7 +336,7 @@ msgstr "" "que ainda estão em execução após alguns segundos após o envio de @code{SIGTERM}\n" "são encerrados com @code{SIGKILL}." -#: gnu/home/services.scm:129 +#: gnu/home/services.scm:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Build the operating system top-level directory, which in\n" @@ -333,7 +351,7 @@ msgstr "" "se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n" "perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante." -#: gnu/home/services.scm:160 +#: gnu/home/services.scm:163 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -342,31 +360,38 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:182 +#: gnu/home/services.scm:185 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:244 +#: gnu/home/services.scm:247 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:255 +#: gnu/home/services.scm:258 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc" -#: gnu/home/services.scm:279 +#: gnu/home/services.scm:285 +#, scheme-format +msgid "" +"Files that will be put in\n" +"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." +msgstr "" + +#: gnu/home/services.scm:306 #, scheme-format msgid "" -"Configuration files for programs that\n" -"will be put in @file{~/.guix-home/files}." +"Files that will be put in\n" +"@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:310 +#: gnu/home/services.scm:337 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -374,13 +399,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:330 +#: gnu/home/services.scm:357 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:393 +#: gnu/home/services.scm:420 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -389,33 +414,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:475 +#: gnu/home/services.scm:502 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:477 +#: gnu/home/services.scm:504 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:486 +#: gnu/home/services.scm:513 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:488 +#: gnu/home/services.scm:515 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:502 +#: gnu/home/services.scm:529 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -423,7 +448,7 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:522 +#: gnu/home/services.scm:549 #, fuzzy #| msgid "" #| "Store provenance information about the system in the system\n" @@ -438,84 +463,71 @@ msgstr "" "sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n" "configuração, quando disponível." -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:144 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:91 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "copying to '~a'..." msgid "Backing up ~a..." msgstr "copiando para \"~a\"..." -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:147 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:169 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:184 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:215 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:223 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:94 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:123 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:179 msgid " done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154 -msgid "" -"Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 -msgid "" -"Cleanup finished.\n" -"\n" +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107 +#, scheme-format +msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166 -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:182 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:121 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "deploying to ~a...~%" msgid "Removing ~a..." msgstr "implantando em ~a...~%" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:172 -#, scheme-format -msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" -msgstr "" - -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:187 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:126 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:198 -msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n" -msgstr "" +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "deploying to ~a...~%" +msgid "Removed ~a.\n" +msgstr "implantando em ~a...~%" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200 -#, scheme-format +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "building fonts directory..." +msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" +msgstr "compilando diretório de fontes..." + +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154 msgid "" -"All conflicting files will go to ~a.\n" +"Cleanup finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:210 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:176 #, scheme-format -msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n" +msgid "Symlinking ~a -> ~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:213 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:193 #, fuzzy, scheme-format -#| msgid "deploying to ~a...~%" -msgid "Creating ~a..." -msgstr "implantando em ~a...~%" - -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:220 -#, scheme-format -msgid "Symlinking ~a -> ~a..." -msgstr "" +#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" +msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:234 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:216 msgid "" " done\n" "Finished updating symlinks.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:248 +#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:229 msgid "" "Provide an @code{update-symlinks}\n" "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" @@ -663,71 +675,85 @@ msgstr "" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" -#: guix/import/cran.scm:176 +#: guix/import/cran.scm:177 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch source from '~a'" msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\"" -#: guix/import/cran.scm:211 +#: guix/import/cran.scm:212 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~a: falha no download~%" -#: guix/import/cran.scm:255 +#: guix/import/cran.scm:256 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%" -#: guix/import/cran.scm:611 -#, fuzzy -#| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" -msgid "couldn't find meta-data for R package" -msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%" - -#: guix/import/cran.scm:725 +#: guix/import/cran.scm:724 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Atualizador para pacotes GNU" -#: guix/import/cran.scm:732 +#: guix/import/cran.scm:731 #, fuzzy #| msgid "Updater for X.org packages" msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Atualizador para pacotes X.org" -#: guix/import/elpa.scm:103 +#: guix/import/elpa.scm:104 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:115 +#: guix/import/elpa.scm:116 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~A: download failed~%" msgstr "~a: falha no download~%" -#: guix/import/elpa.scm:270 +#: guix/import/elpa.scm:271 #, scheme-format msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" msgstr "" -#: guix/import/elpa.scm:448 +#: guix/import/elpa.scm:445 #, fuzzy #| msgid "Updater for OPAM packages" msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" -#: guix/import/github.scm:175 +#: guix/import/github.scm:160 +#, scheme-format +msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:205 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgid "~a is unreachable (~a)~%" msgstr "URI ~a inalcançável: ~a" -#: guix/import/github.scm:274 +#: guix/import/github.scm:220 +#, scheme-format +msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:223 +msgid "" +"You can raise the rate limit by\n" +"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" +"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" +"\n" +"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" +"@code{generic-git} updater instead." +msgstr "" + +#: guix/import/github.scm:330 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "Updater for GitHub packages" @@ -895,37 +921,37 @@ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" -#: guix/import/pypi.scm:233 +#: guix/import/pypi.scm:234 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:293 +#: guix/import/pypi.scm:294 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:359 +#: guix/import/pypi.scm:360 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%" -#: guix/import/pypi.scm:388 +#: guix/import/pypi.scm:389 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:393 +#: guix/import/pypi.scm:394 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:434 +#: guix/import/pypi.scm:435 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:437 +#: guix/import/pypi.scm:438 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" @@ -933,12 +959,12 @@ msgid "" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:505 +#: guix/import/pypi.scm:507 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:509 +#: guix/import/pypi.scm:515 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" @@ -947,7 +973,7 @@ msgid "" "@uref{~a}." msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:579 +#: guix/import/pypi.scm:584 #, fuzzy #| msgid "Updater for OPAM packages" msgid "Updater for PyPI packages" @@ -1955,32 +1981,32 @@ msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%" msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:459 +#: gnu/machine/ssh.scm:460 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?" -#: gnu/machine/ssh.scm:491 +#: gnu/machine/ssh.scm:492 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:499 +#: gnu/machine/ssh.scm:500 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "" -#: gnu/machine/ssh.scm:507 +#: gnu/machine/ssh.scm:508 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to install bootloader ~a~%" msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização ~a~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:540 +#: gnu/machine/ssh.scm:541 msgid "could not roll-back machine" msgstr "não foi possível reverter a máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:581 +#: gnu/machine/ssh.scm:582 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1990,7 +2016,7 @@ msgstr "" "um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n" "SSH com a máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:591 +#: gnu/machine/ssh.scm:592 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -2052,7 +2078,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opção não reconhecida~%" #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140 -#: guix/scripts/system.scm:1387 +#: guix/scripts/system.scm:1383 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%" @@ -2106,7 +2132,7 @@ msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 #: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795 msgid "" "\n" @@ -2315,7 +2341,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")" -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1026 +#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1022 #: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" @@ -2363,10 +2389,10 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 -#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:1024 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66 #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123 -#: guix/scripts/home.scm:98 +#: guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2399,18 +2425,18 @@ msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250 -#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:115 +#: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/lint.scm:115 #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51 -#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558 +#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551 #: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127 #: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336 #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:101 +#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:141 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45 -#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50 +#: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187 @@ -2431,18 +2457,18 @@ msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 #: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:119 +#: guix/scripts/system.scm:1033 guix/scripts/lint.scm:119 #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53 -#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560 +#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553 #: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129 #: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338 #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:103 +#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:143 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 -#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52 +#: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85 @@ -2626,42 +2652,48 @@ msgstr "" msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" +#: guix/graph.scm:348 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown backend~%" +msgid "~a: unknown graph backend" +msgstr "~a: backend desconhecido~%" + #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:190 +#: guix/lint.scm:191 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. -#: guix/lint.scm:218 +#: guix/lint.scm:219 #, fuzzy #| msgid "invalid hash" msgid "invalid phase clause" msgstr "hash inválido" -#: guix/lint.scm:265 +#: guix/lint.scm:266 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "o nome deve ser maior que um caractere" -#: guix/lint.scm:270 +#: guix/lint.scm:271 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "o nome deve usar hifens ao invés de sublinhado" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. -#: guix/lint.scm:290 +#: guix/lint.scm:301 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" -#: guix/lint.scm:311 +#: guix/lint.scm:322 msgid "description should not be empty" msgstr "a descrição deve não estar vazia" -#: guix/lint.scm:322 +#: guix/lint.scm:333 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida" -#: guix/lint.scm:347 +#: guix/lint.scm:358 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2672,15 +2704,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:360 +#: guix/lint.scm:371 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas" -#: guix/lint.scm:372 +#: guix/lint.scm:383 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito" -#: guix/lint.scm:390 +#: guix/lint.scm:401 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2689,201 +2721,201 @@ msgstr "" "sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n" "por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:401 +#: guix/lint.scm:412 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:421 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:435 +#: guix/lint.scm:446 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "a descrição inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:506 +#: guix/lint.scm:517 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa" -#: guix/lint.scm:521 +#: guix/lint.scm:532 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada" -#: guix/lint.scm:532 +#: guix/lint.scm:543 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:562 +#: guix/lint.scm:573 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" -#: guix/lint.scm:614 +#: guix/lint.scm:625 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse" -#: guix/lint.scm:628 +#: guix/lint.scm:639 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse" -#: guix/lint.scm:637 +#: guix/lint.scm:648 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:646 +#: guix/lint.scm:657 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito" -#: guix/lint.scm:654 +#: guix/lint.scm:665 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:668 +#: guix/lint.scm:679 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida" -#: guix/lint.scm:676 +#: guix/lint.scm:687 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" -#: guix/lint.scm:693 +#: guix/lint.scm:704 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "a sinopse deve não estar vazia" -#: guix/lint.scm:703 +#: guix/lint.scm:714 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopse inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:803 +#: guix/lint.scm:814 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:813 +#: guix/lint.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%" -#: guix/lint.scm:818 +#: guix/lint.scm:829 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:823 +#: guix/lint.scm:834 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%" -#: guix/lint.scm:834 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:866 +#: guix/lint.scm:877 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:875 +#: guix/lint.scm:886 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a" -#: guix/lint.scm:881 +#: guix/lint.scm:892 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a" -#: guix/lint.scm:887 guix/lint.scm:897 +#: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:903 +#: guix/lint.scm:914 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a" -#: guix/lint.scm:909 +#: guix/lint.scm:920 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a inalcançável: ~a" -#: guix/lint.scm:917 +#: guix/lint.scm:928 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "erro de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:944 +#: guix/lint.scm:955 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor inválido para página inicial" -#: guix/lint.scm:949 +#: guix/lint.scm:960 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de página inicial inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:986 +#: guix/lint.scm:997 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:1006 +#: guix/lint.scm:1017 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: file name is too long" msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais" -#: guix/lint.scm:1027 +#: guix/lint.scm:1038 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: patch vazio" -#: guix/lint.scm:1036 +#: guix/lint.scm:1047 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: o patch não tem comentário nem estado upstream" -#: guix/lint.scm:1097 +#: guix/lint.scm:1108 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopse proposta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1111 +#: guix/lint.scm:1122 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descrição proposta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1162 +#: guix/lint.scm:1173 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:" -#: guix/lint.scm:1191 +#: guix/lint.scm:1202 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:1203 +#: guix/lint.scm:1214 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente" -#: guix/lint.scm:1227 +#: guix/lint.scm:1238 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\"" -#: guix/lint.scm:1267 +#: guix/lint.scm:1278 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgid "while accessing '~a'" msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%" -#: guix/lint.scm:1274 +#: guix/lint.scm:1285 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "a URL deve ser \"~a\"" @@ -2891,69 +2923,69 @@ msgstr "a URL deve ser \"~a\"" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1302 +#: guix/lint.scm:1313 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1320 guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1339 +#: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:1325 +#: guix/lint.scm:1336 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:1377 +#: guix/lint.scm:1388 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "as entradas propagadas ~a e ~a colidem" -#: guix/lint.scm:1401 +#: guix/lint.scm:1412 msgid "invalid license field" msgstr "campo de licença inválido" -#: guix/lint.scm:1408 +#: guix/lint.scm:1419 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1451 +#: guix/lint.scm:1462 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "provavelmente vulnerável a ~a" -#: guix/lint.scm:1459 +#: guix/lint.scm:1470 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "nenhum atualizador para ~a" -#: guix/lint.scm:1464 guix/lint.scm:1639 +#: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\"" -#: guix/lint.scm:1473 +#: guix/lint.scm:1484 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "pode ser atualizado para ~a" -#: guix/lint.scm:1479 +#: guix/lint.scm:1490 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Atualizador para '~a' não encontrou lançamentos upstream" -#: guix/lint.scm:1506 +#: guix/lint.scm:1517 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%" -#: guix/lint.scm:1533 +#: guix/lint.scm:1544 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde" -#: guix/lint.scm:1537 +#: guix/lint.scm:1548 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "\"~a\" retornou ~a" @@ -2961,168 +2993,168 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1576 +#: guix/lint.scm:1587 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "arquivamento Software Heritage agendado" -#: guix/lint.scm:1582 +#: guix/lint.scm:1593 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde" -#: guix/lint.scm:1603 +#: guix/lint.scm:1614 #, fuzzy #| msgid "source not archived on Software Heritage" msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1613 +#: guix/lint.scm:1624 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1622 +#: guix/lint.scm:1633 #, fuzzy #| msgid "~a: unsupported compression type~%" msgid "unsupported source type" msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%" -#: guix/lint.scm:1631 +#: guix/lint.scm:1642 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1648 +#: guix/lint.scm:1659 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a" -#: guix/lint.scm:1665 +#: guix/lint.scm:1676 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a" -#: guix/lint.scm:1677 +#: guix/lint.scm:1688 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espaço ao final da linha ~a" -#: guix/lint.scm:1691 +#: guix/lint.scm:1702 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)" -#: guix/lint.scm:1705 +#: guix/lint.scm:1716 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte" -#: guix/lint.scm:1782 +#: guix/lint.scm:1793 msgid "source file not found" msgstr "arquivo fonte não encontrado" -#: guix/lint.scm:1794 +#: guix/lint.scm:1805 msgid "Validate package names" msgstr "Valida nomes do pacotes" -#: guix/lint.scm:1798 +#: guix/lint.scm:1809 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1802 +#: guix/lint.scm:1813 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descrições dos pacotes" -#: guix/lint.scm:1806 +#: guix/lint.scm:1817 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas" -#: guix/lint.scm:1810 +#: guix/lint.scm:1821 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas" -#: guix/lint.scm:1814 +#: guix/lint.scm:1825 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas" -#: guix/lint.scm:1818 +#: guix/lint.scm:1829 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1835 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto" -#: guix/lint.scm:1829 +#: guix/lint.scm:1840 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1833 +#: guix/lint.scm:1844 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugere URLs \"mirror://\"" -#: guix/lint.scm:1837 +#: guix/lint.scm:1848 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes" -#: guix/lint.scm:1841 +#: guix/lint.scm:1852 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente" -#: guix/lint.scm:1845 +#: guix/lint.scm:1856 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação" -#: guix/lint.scm:1850 +#: guix/lint.scm:1861 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1855 +#: guix/lint.scm:1866 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches" -#: guix/lint.scm:1859 +#: guix/lint.scm:1870 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valida cabeçalhos do patch" -#: guix/lint.scm:1863 +#: guix/lint.scm:1874 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte" -#: guix/lint.scm:1870 +#: guix/lint.scm:1881 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopses do pacotes" -#: guix/lint.scm:1874 +#: guix/lint.scm:1885 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU" -#: guix/lint.scm:1878 +#: guix/lint.scm:1889 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URLs de site" -#: guix/lint.scm:1882 +#: guix/lint.scm:1893 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida URLs fonte" -#: guix/lint.scm:1886 +#: guix/lint.scm:1897 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugere URLs do GitHub" -#: guix/lint.scm:1890 +#: guix/lint.scm:1901 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)" -#: guix/lint.scm:1895 +#: guix/lint.scm:1906 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream" -#: guix/lint.scm:1899 +#: guix/lint.scm:1910 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1903 +#: guix/lint.scm:1914 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS" @@ -3799,8 +3831,8 @@ msgstr "" "Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Opera em repositórios Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:946 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:70 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n" @@ -4004,7 +4036,7 @@ msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120 #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87 #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106 -#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:122 +#: guix/scripts/import/gem.scm:105 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88 @@ -4015,7 +4047,7 @@ msgstr "poucos argumentos~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122 #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89 #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108 -#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:124 +#: guix/scripts/import/gem.scm:107 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 @@ -4451,63 +4483,63 @@ msgstr "~s: comando inválido; ignorando~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "argumentos errados~%" -#: guix/scripts/system.scm:178 +#: guix/scripts/system.scm:181 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copiando para \"~a\"..." -#: guix/scripts/system.scm:214 +#: guix/scripts/system.scm:217 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%" -#: guix/scripts/system.scm:228 +#: guix/scripts/system.scm:231 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%" -#: guix/scripts/system.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:261 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:281 +#: guix/scripts/system.scm:284 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:292 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:292 +#: guix/scripts/system.scm:295 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:299 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:307 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "algo deu errado: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:307 +#: guix/scripts/system.scm:310 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erro do shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:314 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%" -#: guix/scripts/system.scm:312 +#: guix/scripts/system.scm:315 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -4516,51 +4548,51 @@ msgstr "" "tenham efeito, você precisará reiniciar o computador." # geração, criação? -#: guix/scripts/system.scm:378 +#: guix/scripts/system.scm:381 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:454 +#: guix/scripts/system.scm:457 msgid "the DAG of services" msgstr "o DAG de serviços" -#: guix/scripts/system.scm:467 +#: guix/scripts/system.scm:470 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "o grafo de dependência de serviços do shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:466 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:749 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL do repositório: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:468 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:751 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " ramo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:469 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:752 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:482 +#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:765 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nome de arquivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:483 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:766 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nome de arquivo canônico: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:508 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " rótulo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 +#: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " carregador de inicialização: ~a~%" @@ -4573,39 +4605,39 @@ msgstr " carregador de inicialização: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:519 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:525 +#: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:530 +#: guix/scripts/system.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:489 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:772 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canais:~%" -#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:492 +#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " arquivo de configuração: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:612 +#: guix/scripts/system.scm:615 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:615 +#: guix/scripts/system.scm:618 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -4614,53 +4646,53 @@ msgstr "" "Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n" "escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:624 +#: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:630 +#: guix/scripts/system.scm:633 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:718 +#: guix/scripts/system.scm:721 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%" -#: guix/scripts/system.scm:720 +#: guix/scripts/system.scm:723 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%" -#: guix/scripts/system.scm:722 +#: guix/scripts/system.scm:725 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%" -#: guix/scripts/system.scm:732 +#: guix/scripts/system.scm:735 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%" -#: guix/scripts/system.scm:733 +#: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:864 +#: guix/scripts/system.scm:757 guix/scripts/system.scm:867 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:857 +#: guix/scripts/system.scm:860 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "ativando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:868 +#: guix/scripts/system.scm:871 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -4668,25 +4700,20 @@ msgstr "" "Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n" "atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:871 +#: guix/scripts/system.scm:874 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n" -#: guix/scripts/system.scm:875 +#: guix/scripts/system.scm:878 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%" -#: guix/scripts/system.scm:895 guix/scripts/graph.scm:437 -#, scheme-format -msgid "~a: unknown backend~%" -msgstr "~a: backend desconhecido~%" - -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:928 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:938 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -4696,71 +4723,71 @@ msgstr "" "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n" "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n" -#: guix/scripts/system.scm:952 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:950 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe descreve o sistema atual\n" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:958 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:956 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container compila um contêiner que compartilha\n" " o armazém do hospedeiro\n" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n" " o armazém do hospedeiro\n" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image compila uma imagem de Guix System\n" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compila uma imagem de Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:972 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -4768,7 +4795,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:978 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -4778,7 +4805,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n" " avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável" -#: guix/scripts/system.scm:985 guix/scripts/home.scm:95 +#: guix/scripts/system.scm:981 guix/scripts/home.scm:122 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -4788,7 +4815,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n" " revisões de canal anteriores" -#: guix/scripts/system.scm:988 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -4800,7 +4827,7 @@ msgstr "" " aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n" " backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -4808,7 +4835,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lista os tipos de imagem disponíveis" -#: guix/scripts/system.scm:994 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -4816,7 +4843,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-type=TIPO para \"image\", produz uma imagem de TIPO" -#: guix/scripts/system.scm:996 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -4824,7 +4851,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAM para \"image\", produz uma imagem de TAM" -#: guix/scripts/system.scm:998 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -4832,7 +4859,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic." -#: guix/scripts/system.scm:1000 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -4840,7 +4867,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil" -#: guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/system.scm:998 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -4852,7 +4879,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil" -#: guix/scripts/system.scm:1004 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -4860,7 +4887,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=RÓTULO para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO" -#: guix/scripts/system.scm:1006 guix/scripts/pack.scm:1340 +#: guix/scripts/system.scm:1002 guix/scripts/pack.scm:1340 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -4868,7 +4895,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance salva informações proveniência" -#: guix/scripts/system.scm:1008 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -4878,7 +4905,7 @@ msgstr "" " --share=ESPEC para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -4889,7 +4916,7 @@ msgstr "" " sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n" " de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1014 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -4897,7 +4924,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para \"container\", permite que contêineres acessem a rede" -#: guix/scripts/system.scm:1016 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -4909,7 +4936,7 @@ msgstr "" " faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n" " e o registra como uma raiz do coletor de lixo" -#: guix/scripts/system.scm:1020 +#: guix/scripts/system.scm:1016 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -4918,13 +4945,13 @@ msgstr "" " --full-boot para \"vm\", faz uma sequência completa de\n" " inicialização" -#: guix/scripts/system.scm:1022 +#: guix/scripts/system.scm:1018 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1024 +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -4933,7 +4960,7 @@ msgstr "" " --skip-checks ignora verificações de segurança do sistema de\n" " arquivos e de módulo de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1031 +#: guix/scripts/system.scm:1027 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -4943,57 +4970,57 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND\n" " usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\"" -#: guix/scripts/system.scm:1187 +#: guix/scripts/system.scm:1183 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%" -#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:230 +#: guix/scripts/system.scm:1207 guix/scripts/home.scm:486 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%" -#: guix/scripts/system.scm:1218 guix/scripts/home.scm:237 +#: guix/scripts/system.scm:1214 guix/scripts/home.scm:493 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "nenhuma configuração especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1352 -#: guix/scripts/system.scm:1359 guix/scripts/system.scm:1365 -#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:309 -#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/home.scm:320 -#: guix/scripts/home.scm:327 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/system.scm:1348 +#: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1361 +#: guix/scripts/home.scm:553 guix/scripts/home.scm:575 +#: guix/scripts/home.scm:580 guix/scripts/home.scm:586 +#: guix/scripts/home.scm:593 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número errado de argumentos~%" -#: guix/scripts/system.scm:1339 +#: guix/scripts/system.scm:1335 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%" -#: guix/scripts/system.scm:1384 guix/scripts/home.scm:350 +#: guix/scripts/system.scm:1380 guix/scripts/home.scm:616 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ação desconhecida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1404 guix/scripts/home.scm:366 +#: guix/scripts/system.scm:1400 guix/scripts/home.scm:632 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:1409 +#: guix/scripts/system.scm:1405 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%" -#: guix/scripts/system.scm:1411 +#: guix/scripts/system.scm:1407 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1545 guix/ui.scm:1563 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1563 guix/ui.scm:1581 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -5392,22 +5419,22 @@ msgstr "o grafo dos módulos de pacote" msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:441 +#: guix/scripts/graph.scm:434 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:451 +#: guix/scripts/graph.scm:444 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Os tipos de backends disponíveis são:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:478 +#: guix/scripts/graph.scm:471 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "não existe caminho de \"~a\" para \"~a\"~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:527 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -5415,7 +5442,7 @@ msgstr "" "Uso: guix graph PACOTE...\n" "Emite uma representação do grafo de dependências do PACOTE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -5423,7 +5450,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TIPO produz um grafo com backend do TIPO" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -5431,7 +5458,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends lista os backends de grafo disponíveis" -#: guix/scripts/graph.scm:540 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -5439,7 +5466,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TIPO representa nós do TIPO dado" -#: guix/scripts/graph.scm:542 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -5447,13 +5474,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lista os tipos de grafo disponíveis" -#: guix/scripts/graph.scm:544 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" msgstr "" -#: guix/scripts/graph.scm:546 +#: guix/scripts/graph.scm:539 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -5461,7 +5488,7 @@ msgstr "" "\n" " --path mostra o caminho mais curto entre os nós dados" -#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1325 +#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325 #: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797 msgid "" "\n" @@ -5470,7 +5497,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considera o pacote para o qual EXPR avalia" -#: guix/scripts/graph.scm:550 +#: guix/scripts/graph.scm:543 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -5478,13 +5505,13 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA considera o grafo para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/graph.scm:605 +#: guix/scripts/graph.scm:598 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" -#: guix/scripts/graph.scm:618 +#: guix/scripts/graph.scm:611 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "A opção \"--path\" exige exatamente dois nós (foram dados ~a)~%" @@ -6255,12 +6282,12 @@ msgstr "" msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "" -#: guix/gexp.scm:465 +#: guix/gexp.scm:468 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "considerando \"~a\" em relação ao diretório atual~%" -#: guix/gexp.scm:855 +#: guix/gexp.scm:858 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" @@ -6351,75 +6378,93 @@ msgstr "processo inexistente ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "execução falhou com status ~d~%" -#: guix/transformations.scm:186 guix/transformations.scm:254 +#: guix/transformations.scm:187 guix/transformations.scm:255 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "especificação de substituição inválida: ~s" -#: guix/transformations.scm:235 +#: guix/transformations.scm:236 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "a fonte de ~a não é uma referência Git" -#: guix/transformations.scm:338 +#: guix/transformations.scm:339 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: especificação de substituição de URL Git inválida" -#: guix/transformations.scm:416 +#: guix/transformations.scm:417 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: especificação de substituição de conjunto de ferramentas (toolchain) inválida" -#: guix/transformations.scm:518 +#: guix/transformations.scm:519 #, fuzzy #| msgid "failed to determine origin~%" msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "falha ao determinar a origem~%" -#: guix/transformations.scm:524 +#: guix/transformations.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%" -#: guix/transformations.scm:530 +#: guix/transformations.scm:533 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:582 +#: guix/transformations.scm:539 +#, scheme-format +msgid "" +"Compiler ~a does not support\n" +"micro-architectures of ~a." +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:544 +#, scheme-format +msgid "" +"Compiler ~a supports the following ~a\n" +"micro-architectures:\n" +"\n" +"@quotation\n" +"~a\n" +"@end quotation" +msgstr "" + +#: guix/transformations.scm:602 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: error: ~a~%" msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "~a: erro: ~a~%" -#: guix/transformations.scm:722 +#: guix/transformations.scm:742 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: especificação de patch de pacote inválida" -#: guix/transformations.scm:745 +#: guix/transformations.scm:765 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%" -#: guix/transformations.scm:753 +#: guix/transformations.scm:773 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "não foi possível autenticar origem de \"~a\", versão ~a~%" -#: guix/transformations.scm:840 +#: guix/transformations.scm:860 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:866 +#: guix/transformations.scm:886 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Opções de transformação de pacotes disponíveis:~%" -#: guix/transformations.scm:872 +#: guix/transformations.scm:892 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -6429,7 +6474,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PACOTE=]FONTE\n" " usa FONTE ao compilar o pacote correspondente" -#: guix/transformations.scm:875 +#: guix/transformations.scm:895 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -6439,7 +6484,7 @@ msgstr "" " --with-input=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n" " substitui a dependência PACOTE por SUBSTITUIÇÃO" -#: guix/transformations.scm:878 +#: guix/transformations.scm:898 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -6449,7 +6494,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n" " enxerta SUBSTITUIÇÃO em pacotes referindo-se a PACOTE" -#: guix/transformations.scm:881 +#: guix/transformations.scm:901 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -6459,7 +6504,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PACOTE=RAMO\n" " compila PACOTE do último commit de BRANCH" -#: guix/transformations.scm:884 +#: guix/transformations.scm:904 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -6469,7 +6514,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PACOTE=COMMIT\n" " compila PACOTE do COMMIT" -#: guix/transformations.scm:887 +#: guix/transformations.scm:907 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -6479,7 +6524,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " compila PACOTE de repositório na URL" -#: guix/transformations.scm:890 +#: guix/transformations.scm:910 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -6489,7 +6534,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PACOTE=ARQUIVO\n" " adiciona ARQUIVO à lista de patches de PACOTE" -#: guix/transformations.scm:893 +#: guix/transformations.scm:913 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -6499,7 +6544,7 @@ msgstr "" " --with-latest=PACOTE\n" " usa a versão upstream mais recente de PACOTE" -#: guix/transformations.scm:896 +#: guix/transformations.scm:916 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -6509,7 +6554,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PACOTE=CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS\n" " compila PACOTE e seus dependentes com CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS" -#: guix/transformations.scm:899 +#: guix/transformations.scm:919 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -6519,7 +6564,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PACOTE\n" " compila PACOTE e preserva suas informações de depuração" -#: guix/transformations.scm:902 +#: guix/transformations.scm:922 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -6529,7 +6574,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PACKAGE\n" " compila PACOTE sem rodar seus testes" -#: guix/transformations.scm:908 +#: guix/transformations.scm:928 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -6537,7 +6582,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform lista opções de transformação de pacote não mostradas aqui" -#: guix/transformations.scm:957 +#: guix/transformations.scm:977 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%" @@ -6889,34 +6934,41 @@ msgstr "a expressão ~s não avalia para um pacote~%" msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%" -#: guix/ui.scm:1036 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#: guix/ui.scm:1037 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid "The following derivation would be built:~%" +msgid_plural "The following derivations would be built:~%" msgstr[0] "~:[A seguinte derivação seria compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be -#. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1045 -msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it +#. should be translated to the corresponding +#. abbreviation. +#: guix/ui.scm:1050 +#, fuzzy +#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" +msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1051 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#: guix/ui.scm:1059 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" +msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1058 +#: guix/ui.scm:1067 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1063 +#: guix/ui.scm:1072 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -6925,44 +6977,51 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{ ~a~%~}~;~] #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1075 +#: guix/ui.scm:1084 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1079 +#: guix/ui.scm:1088 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h item seria baixado~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h itens seriam baixadom~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1087 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#: guix/ui.scm:1097 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid "The following derivation will be built:~%" +msgid_plural "The following derivations will be built:~%" msgstr[0] "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be -#. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1096 -msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it +#. should be translated to the corresponding +#. abbreviation. +#: guix/ui.scm:1110 +#, fuzzy +#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" +msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1102 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#: guix/ui.scm:1119 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" +msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1109 +#: guix/ui.scm:1127 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1114 +#: guix/ui.scm:1132 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -6971,88 +7030,88 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{ ~a~%~}~;~] #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1126 +#: guix/ui.scm:1144 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1130 +#: guix/ui.scm:1148 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h item será baixado~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h itens serão baixados~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1249 +#: guix/ui.scm:1267 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(dependências ou pacote alterado)" -#: guix/ui.scm:1268 +#: guix/ui.scm:1286 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1273 +#: guix/ui.scm:1291 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1286 +#: guix/ui.scm:1304 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1291 +#: guix/ui.scm:1309 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1304 +#: guix/ui.scm:1322 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1309 +#: guix/ui.scm:1327 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1320 +#: guix/ui.scm:1338 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1325 +#: guix/ui.scm:1343 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1443 +#: guix/ui.scm:1461 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: número inválido~%" -#: guix/ui.scm:1894 +#: guix/ui.scm:1912 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1903 +#: guix/ui.scm:1921 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Geração ~a\t~a" @@ -7062,7 +7121,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1915 +#: guix/ui.scm:1933 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -7070,38 +7129,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1921 +#: guix/ui.scm:1939 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(atual)~%" -#: guix/ui.scm:1955 +#: guix/ui.scm:1973 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1957 +#: guix/ui.scm:1975 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%" # geração, criação? -#: guix/ui.scm:1986 +#: guix/ui.scm:2004 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%" -#: guix/ui.scm:2002 +#: guix/ui.scm:2020 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "excluindo ~a~%" -#: guix/ui.scm:2033 +#: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" -#: guix/ui.scm:2125 +#: guix/ui.scm:2143 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" @@ -7113,7 +7172,7 @@ msgstr "" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/ui.scm:2128 +#: guix/ui.scm:2146 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7125,7 +7184,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help exibe esta ajuda e sai" -#: guix/ui.scm:2130 +#: guix/ui.scm:2148 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -7137,26 +7196,26 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version exibe informações da versão e sai" -#: guix/ui.scm:2135 +#: guix/ui.scm:2153 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" -#: guix/ui.scm:2177 +#: guix/ui.scm:2195 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/ui.scm:2179 +#: guix/ui.scm:2197 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Você quis dizer @code{~a}?" -#: guix/ui.scm:2213 +#: guix/ui.scm:2231 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/ui.scm:2221 +#: guix/ui.scm:2239 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" @@ -7322,12 +7381,12 @@ msgstr "" msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "descarregando compilação de ~a para \"~a\"" -#: guix/http-client.scm:134 +#: guix/http-client.scm:141 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" -#: guix/http-client.scm:146 +#: guix/http-client.scm:162 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a: download HTTP falhou: ~a (~s)" @@ -7492,7 +7551,7 @@ msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido" msgid "invalid channel news file" msgstr "arquivo de novidades de canal inválido" -#: guix/packages.scm:335 +#: guix/packages.scm:344 msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "" @@ -7500,28 +7559,28 @@ msgstr "" msgid "unsupported manifest format" msgstr "sem suporte ao formato de manifesto" -#: guix/profiles.scm:1892 +#: guix/profiles.scm:1886 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" -#: guix/profiles.scm:2268 +#: guix/profiles.scm:2262 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a" -#: guix/profiles.scm:2273 +#: guix/profiles.scm:2267 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário." -#: guix/profiles.scm:2282 +#: guix/profiles.scm:2276 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário" -#: guix/profiles.scm:2286 +#: guix/profiles.scm:2280 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s." @@ -7713,7 +7772,7 @@ msgstr "'~a' foi descontinuado~%" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. -#: guix/derivations.scm:772 +#: guix/derivations.scm:780 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "em \"~a\": uso descontinuado de convenção de chamada de \"derivation\"~%" @@ -7986,7 +8045,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container executa comando dentro de um contêiner isolado" -#: guix/scripts/environment.scm:104 +#: guix/scripts/environment.scm:104 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -8027,7 +8086,7 @@ msgstr "" " --no-cwd não compartilha o diretório de trabalho atual\n" " com um contêiner isolado" -#: guix/scripts/environment.scm:117 +#: guix/scripts/environment.scm:117 guix/scripts/home.scm:128 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -8037,7 +8096,7 @@ msgstr "" " --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:120 +#: guix/scripts/environment.scm:120 guix/scripts/home.scm:131 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -8255,7 +8314,7 @@ msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home/import.scm:179 +#: guix/scripts/home/import.scm:184 #, fuzzy #| msgid "" #| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" @@ -8276,7 +8335,7 @@ msgstr "" ";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n" ";; retornado por \"guix describe\". Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n" -#: guix/scripts/home.scm:66 +#: guix/scripts/home.scm:87 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" @@ -8291,59 +8350,79 @@ msgstr "" "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n" "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n" -#: guix/scripts/home.scm:72 +#: guix/scripts/home.scm:93 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n" -#: guix/scripts/home.scm:74 +#: guix/scripts/home.scm:95 +#, fuzzy +#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" +msgid "" +"\n" +" container run the home environment configuration in a container\n" +msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n" + +#: guix/scripts/home.scm:97 #, fuzzy #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n" -#: guix/scripts/home.scm:76 +#: guix/scripts/home.scm:99 #, fuzzy #| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n" -#: guix/scripts/home.scm:78 +#: guix/scripts/home.scm:101 #, fuzzy #| msgid " describe describe the current system\n" msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe descreve o sistema atual\n" -#: guix/scripts/home.scm:80 +#: guix/scripts/home.scm:103 #, fuzzy #| msgid " list-generations list the system generations\n" msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n" -#: guix/scripts/home.scm:82 +#: guix/scripts/home.scm:105 #, fuzzy #| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n" -#: guix/scripts/home.scm:84 +#: guix/scripts/home.scm:107 #, fuzzy #| msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n" -#: guix/scripts/home.scm:86 +#: guix/scripts/home.scm:109 #, fuzzy #| msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n" -#: guix/scripts/home.scm:88 +#: guix/scripts/home.scm:111 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:92 +#: guix/scripts/home.scm:113 +#, fuzzy +#| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" +msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" +msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n" + +#: guix/scripts/home.scm:115 +#, fuzzy +#| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" +msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" +msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n" + +#: guix/scripts/home.scm:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8358,45 +8437,78 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n" " avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável" -#: guix/scripts/home.scm:210 +#: guix/scripts/home.scm:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --graph-backend=BACKEND\n" +#| " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'" +msgid "" +"\n" +" --graph-backend=BACKEND\n" +" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" +msgstr "" +"\n" +" --graph-backend=BACKEND\n" +" usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\"" + +#: guix/scripts/home.scm:450 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" +msgid "process terminated with signal ~a~%" +msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%" + +#: guix/scripts/home.scm:452 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgid "process stopped with signal ~a~%" +msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" + +#: guix/scripts/home.scm:466 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%" -#: guix/scripts/home.scm:293 +#: guix/scripts/home.scm:559 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%" msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "falha ao reinstalar o arquivo de configuração do GRUB: \"~a\"~%" -#: guix/scripts/home.scm:295 +#: guix/scripts/home.scm:561 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:302 +#: guix/scripts/home.scm:568 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%" -#: guix/scripts/home.scm:371 +#: guix/scripts/home.scm:637 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/scripts/home.scm:373 +#: guix/scripts/home.scm:639 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" +#: guix/scripts/home.scm:669 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: extraneous argument~%" +msgid "~a: extraneous command~%" +msgstr "~a: argumento estranho~%" + # geração, criação? -#: guix/scripts/home.scm:541 +#: guix/scripts/home.scm:824 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" @@ -8443,7 +8555,7 @@ msgstr "" "Importa e converte o pacote CPAN para NOME-DO-PACOTE.\n" #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97 -#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98 +#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:101 #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" @@ -8469,7 +8581,7 @@ msgstr "" "Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n" "Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n" -#: guix/scripts/import/gem.scm:44 +#: guix/scripts/import/gem.scm:45 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n" @@ -8477,7 +8589,7 @@ msgstr "" "Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n" "Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n" -#: guix/scripts/import/gem.scm:50 +#: guix/scripts/import/gem.scm:51 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" @@ -9274,7 +9386,7 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:431 +#: guix/scripts/shell.scm:435 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9513,6 +9625,22 @@ msgstr "ouve conexões no SOQUETE" msgid "produce debugging output" msgstr "produz saída de depuração" +#~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#~ msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#~ msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#, fuzzy +#~| msgid "deploying to ~a...~%" +#~ msgid "Creating ~a..." +#~ msgstr "implantando em ~a...~%" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" +#~ msgid "couldn't find meta-data for R package" +#~ msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%" + #~ msgid "Please select a disk." #~ msgstr "Por favor, selecione um disco." |