diff options
author | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-08-31 18:34:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-08-31 21:36:03 +0200 |
commit | 57ab9536db20f98a36aeb25972137fbd752686cc (patch) | |
tree | 82eaa0c633fa8d6881fa44d2e39f5b1a534fc22b /po/guix/sk.po | |
parent | 9b8085ebceb6d1d1849fbf0e57158e3e1b31637b (diff) |
nls: Update translations.
Diffstat (limited to 'po/guix/sk.po')
-rw-r--r-- | po/guix/sk.po | 496 |
1 files changed, 206 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po index 1ed2b7fe6e..9b422bfbb9 100644 --- a/po/guix/sk.po +++ b/po/guix/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 16:21+0000\n" +"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n" "Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Toto je jednoduchá služba." #: gnu/services.scm:341 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" -msgstr "" +msgstr "modify-services: služba „~a“ sa nenašla v zozname služieb" #: gnu/services.scm:422 msgid "" @@ -450,16 +450,12 @@ msgstr "" "Viď príklad v @xref{Name Service Switch}." #: gnu/services/base.scm:1572 -#, fuzzy -#| msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." -msgstr "Služba transmission-daemon bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení." +msgstr "Služba syslog bola požiadaná o opätovné načítanie svojho súboru nastavení." #: gnu/services/base.scm:1574 -#, fuzzy -#| msgid "Service transmission-daemon is not running." msgid "Service syslog is not running." -msgstr "Služba transmission-daemon nebeží." +msgstr "Služba syslog nebeží." #: gnu/services/base.scm:1591 msgid "" @@ -472,12 +468,12 @@ msgstr "" #: gnu/services/base.scm:1630 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" -msgstr "" +msgstr "Použitie súbor-pripomínajúcej hodnoty pre „pam-limits-service-type“ sa už neodporúča~%" #: gnu/services/base.scm:1640 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" -msgstr "" +msgstr "neplatný vstup pre „pam-limits-service-type“~%" #: gnu/services/base.scm:1649 msgid "" @@ -604,10 +600,9 @@ msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "neplatná hodnota ~s poľa „~a“" #: gnu/services/configuration.scm:216 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" +#, scheme-format msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" -msgstr "voľba „--recursive“ je zastaraná, namiesto nej použite „--serializer“~%" +msgstr "zadanie prevodníka na sériový tvar po dokumentácii sa už neodporúča, namiesto toho použite (serializer ~a)~%" #: gnu/services/configuration.scm:466 #, scheme-format @@ -1095,10 +1090,12 @@ msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" +"Spustiť Redshift, program, ktorý prispôsobuje teplotu farieb obrazovky\n" +"dennej dobe." #: gnu/home/services/desktop.scm:237 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." -msgstr "" +msgstr "Spustiť sedeniu vlastnú medziprocesovú zbernicu správ D-Bus." #: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" @@ -1106,18 +1103,25 @@ msgid "" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" +"Spustiť démona @code{unclutter}, ktorý, na systémoch využívajúcich\n" +"zobrazovací server Xorg, samočinne skrýva kurzor po vypršaní používateľom\n" +"určeného množstva času." #: gnu/home/services/desktop.scm:337 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" +"Spustiť nástroj @code{xmodmap} umožňujúci meniť pridelenie kláves a tlačidiel\n" +"polohovacích zariadení pod zobrazovacím serverom Xorg pomocou používateľských výrazov." #: gnu/home/services/fontutils.scm:92 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" +"Poskytuje súbor nastavení pre fontconfig a sprístupňuje fc-* nástrojom\n" +"balíky písiem nainštalované v profile Guix Domov." #: gnu/home/services/gnupg.scm:147 msgid "" @@ -1126,14 +1130,18 @@ msgid "" "enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n" "@command{ssh-agent}." msgstr "" +"Nastaviť sprostredkovateľa GnuPG, @command{gpg-agent}, ktorý zodpovedá\n" +"za správu OpenPGP a prípadne aj súkromných kľúčov SSH. Ak je povolená podpora\n" +"SSH, @command{gpg-agent} sa považuje za priamu náhradu pre OpenSSH príkaz\n" +"@command{ssh-agent}." #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." -msgstr "" +msgstr "Spravuje používateľom vlastné zadania kanálov Guix." #: gnu/home/services/mcron.scm:131 msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "" +msgstr "Nainštalovať a nastaviť správcu cron úloh GNU mcron." #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" @@ -1148,10 +1156,12 @@ msgid "" "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" "Chat} bouncer, as a Shepherd service." msgstr "" +"Nainštalovať a nastaviť @acronym{IRC, Internet Relay Chat}\n" +"bouncera @command{znc} ako službu Sheperda." #: gnu/home/services/pm.scm:145 msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." -msgstr "" +msgstr "Spustiť batsignal, sledovacieho a oznamovacieho démona pre batérie." #: gnu/home/services/shells.scm:110 #, scheme-format @@ -1160,54 +1170,59 @@ msgid "" "for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" +"Vytvoriť @file{~/.profile}, ktorý sa používa\n" +"na úvodné nastavenie POSIX-ových prihlasovacích príkazových riadkov. Tento\n" +"druh služby možno rozšíriť o zoznam súbor-pripomínajúcich objektov." #: gnu/home/services/shells.scm:304 msgid "Install and configure Zsh." -msgstr "" +msgstr "Nainštalovať a nastaviť Zsh." #: gnu/home/services/shells.scm:494 msgid "Install and configure GNU Bash." -msgstr "" +msgstr "Nainštalovať a nastaviť GNU Bash." #: gnu/home/services/shells.scm:626 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." -msgstr "" +msgstr "Nainštalovať a nastaviť Fish, priateľský príkazový riadok s priamym prístupom." #: gnu/home/services/shepherd.scm:169 msgid "Configure and install userland Shepherd." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť a nainštalovať Shepherda v používateľskom prostredí." #: gnu/home/services/sound.scm:114 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" +"Určiť pohlcovač PulseAudio pre vysielanie zvukového výstupu cez RTP.\n" +"Tento potom možno prehrať v inej inštancii PulseAudio." #: gnu/home/services/sound.scm:149 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" +"Určiť zdroj PulseAudio pre príjem zvukového vysielania cez RTP inou\n" +"inštanciou PulseAudio." #: gnu/home/services/ssh.scm:110 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" -msgstr "~a: neplatný názov miestneho jazykového nastavenia" +msgstr "~s: neplatná hodnota rodiny adries" #: gnu/home/services/ssh.scm:288 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" -msgstr "" +msgstr "zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“, nie oboje" #: gnu/home/services/ssh.scm:295 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" -msgstr "" +msgstr "raz zadajte buď „name“ alebo „match-criteria“" #: gnu/home/services/ssh.scm:336 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~s: invalid package license~%" +#, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" -msgstr "~s: neplatná licencia~%" +msgstr "~s: neplatná hodnota „add-keys-to-agent“" #: gnu/home/services/ssh.scm:407 #, scheme-format @@ -1222,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:461 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." -msgstr "" +msgstr "Nainštalovať a nastaviť @command{ssh-agent} ako službu Shepherda." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format @@ -1307,26 +1322,32 @@ msgid "" "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" "for example)." msgstr "" +"Nastaviť základné priečinky XDG. Služby\n" +"tohto druhu sa spúšťajú s predvolenou hodnotou. Pre poskytnutie\n" +"vlastnej hodnoty rozšírte druh služby (napríklad pomocou\n" +"@code{simple-service})." #: gnu/home/services/xdg.scm:271 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "" +"Nastaviť používateľské priečinky XDG. Priečinok\n" +"možno zakázať jeho presmerovaním na $HOME." #: gnu/home/services/xdg.scm:323 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" -msgstr "" +msgstr "Hodnota zápisu XDG MIME musí byť zoznam, reťazec alebo znak, zadaná hodnota je ~a" #: gnu/home/services/xdg.scm:374 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" -msgstr "" +msgstr "Druh pracovnej plochy XDG musí byť jeden z ~a, zadaný bol: ~a" #: gnu/home/services/xdg.scm:525 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť XDG MIME programy a zápisy pracovnej plochy XDG." #: gnu/system/file-systems.scm:137 #, scheme-format @@ -1457,7 +1478,7 @@ msgstr "Vykonajte „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin #: gnu/system/linux-container.scm:264 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" -msgstr "alebo vykonajte „sudo nsenter -a -t ~a“ pre spustenie shellu v kontajneri.~%" +msgstr "alebo vykonajte „sudo nsenter -a -t ~a“ pre spustenie príkazového riadku v kontajneri.~%" #: gnu/system/mapped-devices.scm:134 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." @@ -1539,7 +1560,7 @@ msgstr "Nástroj na aktualizáciu balíkov CHICKEN egg" #: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." -msgstr "" +msgstr "Nástroj na aktualizáciu ~a nepodporuje prechod na určitú verziu, prepáčte." #: guix/import/cpan.scm:349 #, scheme-format @@ -1566,10 +1587,9 @@ msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "nepodarilo sa získať údaje o balíku z ~a: ~a (~a)~%" #: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." -msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%" +msgstr "~a poskytuje len najnovšiu verziu každého balíka, prepáčte." #: guix/import/cran.scm:896 msgid "Updater for CRAN packages" @@ -1590,10 +1610,9 @@ msgid "~A: download failed~%" msgstr "~A: sťahovanie zlyhalo~%" #: guix/import/elpa.scm:271 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" +#, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" -msgstr "Nepodporovaný nástroj na sťahovanie MELPA: ~a, použije sa predvolený nestabilný zdroj MELPA.~%" +msgstr "nepodporovaný nástroj na sťahovanie MELPA: ~a, použije sa predvolený nestabilný zdroj MELPA~%" #: guix/import/elpa.scm:479 msgid "Updater for ELPA packages" @@ -1889,10 +1908,9 @@ msgid "Configuration file" msgstr "Súbor nastavení" #: gnu/installer.scm:329 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "cannot determine provenance of ~a~%" +#, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" -msgstr "nie je možné zistiť pôvod ~a~%" +msgstr "nie je možné zistiť pôvod nástroja na inštaláciu~%" #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." @@ -2235,7 +2253,7 @@ msgstr "Vyberte spôsob rozdelenia disku." #: gnu/installer/newt/partition.scm:49 msgid "Partition scheme" -msgstr "Spôsob rozdelenia disku" +msgstr "Náčrt rozdelenia disku" #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list #. of device names of the user partitions that will be formatted. @@ -3513,7 +3531,7 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť" +" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť" #: guix/scripts/build.scm:498 #, scheme-format @@ -3985,7 +4003,7 @@ msgstr "žiadny nástroj na aktualizáciu pre ~a" #: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" -msgstr "pri získavaní informácií od poskytovateľa o „~a“" +msgstr "pri získavaní poznatkov od poskytovateľa o „~a“" #: guix/lint.scm:1536 #, scheme-format @@ -4033,7 +4051,7 @@ msgstr "Disarchive záznam odkazuje na nejestvujúci priečinok SWH „~a“" #: guix/lint.scm:1687 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" -msgstr "" +msgstr "„source“ nie je „origin“, nedá sa archivovať" #: guix/lint.scm:1697 msgid "while connecting to Software Heritage" @@ -4858,7 +4876,7 @@ msgstr "vyvolať zberača odpadkov" #: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "na ~*~a už je ~@*~,2h MiB voľného miesta, žiadna činnosť sa nevyžaduje~%" +msgstr "na ~a už je ~,2h MiB voľného miesta, žiadna činnosť sa nevyžaduje~%" #: guix/scripts/gc.scm:267 msgid "freeing ~,2h MiBs~%" @@ -5134,19 +5152,14 @@ msgstr "" " -s, --style=TVAR vybrať tvar výstupu, buď „specification“ alebo „variable“" #: guix/scripts/import/cran.scm:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --postinst-file=FILE\n" -#| " Embed the provided postinst script" msgid "" "\n" " -p, --license-prefix=PREFIX\n" " add custom prefix to licenses" msgstr "" "\n" -" --postinst-file=SÚBOR\n" -" Vložiť určený skript postinst" +" -p, --license-prefix=PREDPONA\n" +" pridať predponu k licenciám" #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 #, scheme-format @@ -5191,12 +5204,12 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť" +" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť" #: guix/scripts/import/elpa.scm:99 #, scheme-format msgid "this importer does not consider the version~%" -msgstr "" +msgstr "tento nahrávač nezohľadňuje verziu~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 #: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 @@ -5374,7 +5387,7 @@ msgid "" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" "Po nastavení premennej @code{PATH}, použite\n" -"@command{hash guix}, aby ste sa usitili, že váš shell odkazuje na @file{~a}." +"@command{hash guix}, aby ste sa usitili, že váš príkazový riadok odkazuje na @file{~a}." #: guix/scripts/pull.scm:505 #, scheme-format @@ -5502,10 +5515,9 @@ msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "nepodporované pravidlo nahrádzania prepojení: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:498 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +#, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" -msgstr "sťahovanie z „~a“ zlyhalo: ~a, ~s~%" +msgstr "sťahovanie z „~a“ zlyhalo, skúšam ďalšie prepojenie~%" #: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format @@ -5513,10 +5525,9 @@ msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Sťahuje sa ~a...~%" #: guix/scripts/substitute.scm:507 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "found valid signature for '~a'~%" +#, scheme-format msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" -msgstr "našiel sa platný podpis pre „~a“~%" +msgstr "žiadne platné nar prepojenia pre ~a na ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:618 #, scheme-format @@ -6261,86 +6272,76 @@ msgstr "overiť zadania balíkov" #: guix/scripts/locate.scm:238 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" -msgstr "" +msgstr "verzia náčrtu:\t~a~%" #: guix/scripts/locate.scm:240 -#, fuzzy -#| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "number of packages:\t~9h~%" -msgstr "nesprávny počet parametrov~%" +msgstr "počet balíkov:\t~9h~%" #: guix/scripts/locate.scm:242 msgid "number of files:\t~9h~%" -msgstr "" +msgstr "počet súborov:\t~9h~%" #: guix/scripts/locate.scm:244 msgid "database size:\t~9h MiB~%" -msgstr "" +msgstr "veľkosť databázy:\t~9h MiB~%" #: guix/scripts/locate.scm:371 -#, fuzzy -#| msgid " packages:\n" msgid "indexing ~h packages" -msgstr " balíky:\n" +msgstr "indexuje sa ~h balíkov" #: guix/scripts/locate.scm:444 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" -msgstr "" +msgstr "prechádzam balíkospisy miestneho profilu…~%" #: guix/scripts/locate.scm:516 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" +"Použitie: guix locate [VOĽBY...] SÚBOR...\n" +"Nájsť SÚBOR a vrátiť zoznam balíkov, ktoré ho obsahujú.\n" #: guix/scripts/locate.scm:518 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" +"\n" +" -g, --glob považovať SÚBOR za glob vzor" #: guix/scripts/locate.scm:520 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --stats display commit signing statistics upon completion" msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" "\n" -" --stats po dokončení zobraziť štatistiku podpisovania úprav" +" --stats zobraziť štatistiku databázy" #: guix/scripts/locate.scm:522 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -u, --update update source files in place" msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" "\n" -" -u, --update aktualizovať zdrojové súbory na mieste" +" -u, --update vynútiť aktualizáciu databázy" #: guix/scripts/locate.scm:524 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --repair repair the specified items" msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" "\n" -" --repair opraviť dané položky" +" --clear vyprázdniť databázu" #: guix/scripts/locate.scm:526 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" +"\n" +" --database=SÚBOR uložiť databázu do SÚBORU" #: guix/scripts/locate.scm:529 msgid "" @@ -6348,68 +6349,57 @@ msgid "" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" +"\n" +" --method=POSTUP použiť POSTUP pre výber balíkov na indexovanie; PRÍSTUP môže\n" +" byť „manifests“ (rýchly) alebo „store“ (pomalší)" #: guix/scripts/locate.scm:533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť" +" -h, --help zobraziť túto pomocnú správu a skončiť" #: guix/scripts/locate.scm:535 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť" +" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť" #: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +#, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" -msgstr "~a: neznámy spôsob zobrazenia rozdielov~%" +msgstr "~a: neznámy postup indexovania~%" #: guix/scripts/locate.scm:581 -#, fuzzy -#| msgid "search for packages" msgid "search for packages providing a given file" -msgstr "vyhľadávať balíky" +msgstr "vyhľadať balíky poskytujúce určitý súbor" #: guix/scripts/locate.scm:637 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "building XDG MIME database..." +#, scheme-format msgid "clearing database...~%" -msgstr "zostavuje sa databáza MIME súborov XDG..." +msgstr "vyprázdňuje sa databáza...~%" #: guix/scripts/locate.scm:638 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "loading environment from '~a'...~%" +#, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" -msgstr "načítavanie prostredia z „~a“...~%" +msgstr "indexujú sa súbory z ~a...~%" #: guix/scripts/locate.scm:652 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" -msgstr "" +msgstr "niet súborov na vyhľadanie~%" #: guix/scripts/locate.scm:653 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" +#, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" -msgstr[0] "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%" -msgstr[1] "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%" -msgstr[2] "súbor „~a“ sa v prehľadávanej ceste nenašiel ~s~%" +msgstr[0] "súbor~{ „~a“~} sa nenašiel v databáze „~a“~%" +msgstr[1] "súbory~{ „~a“~} sa nenašli v databáze „~a“~%" +msgstr[2] "súbory~{ „~a“~} sa nenašli v databáze „~a“~%" #: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format @@ -7079,16 +7069,12 @@ msgstr "" " deb Archív Debianu inštalovateľný pomocou dpkg alebo apt" #: guix/scripts/pack.scm:1371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" "\n" -" deb Archív Debianu inštalovateľný pomocou dpkg alebo apt" +" rpm RPM archív inštalovateľný cez rpm/yum" #: guix/scripts/pack.scm:1389 msgid "" @@ -7129,76 +7115,52 @@ msgstr "" " Vložiť určený SÚBOR triggers" #: guix/scripts/pack.scm:1412 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" "\n" -" --help-deb-format zobraziť voľby pre formát deb" +" --help-rpm-format zobraziť voľby pre formát RPM" #: guix/scripts/pack.scm:1416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --postinst-file=FILE\n" -#| " Embed the provided postinst script" msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" "\n" -" --postinst-file=SÚBOR\n" -" Vložiť určený skript postinst" +" --prein-file=SÚBOR\n" +" Vložiť poskytnutý pred-inštalačný skript" #: guix/scripts/pack.scm:1419 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --postinst-file=FILE\n" -#| " Embed the provided postinst script" msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" "\n" -" --postinst-file=SÚBOR\n" -" Vložiť určený skript postinst" +" --postin-file=SÚBOR\n" +" Vložiť poskytnutý po-inštalačný skript" #: guix/scripts/pack.scm:1422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --postinst-file=FILE\n" -#| " Embed the provided postinst script" msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" "\n" -" --postinst-file=SÚBOR\n" -" Vložiť určený skript postinst" +" --preun-file=SÚBOR\n" +" Vložiť poskytnutý pred-odinštalačný skript" #: guix/scripts/pack.scm:1425 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --postinst-file=FILE\n" -#| " Embed the provided postinst script" msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" "\n" -" --postinst-file=SÚBOR\n" -" Vložiť určený skript postinst" +" --postun-file=SÚBOR\n" +" Vložiť poskytnutý po-odinštalačný skript" #: guix/scripts/pack.scm:1489 #, scheme-format @@ -7337,7 +7299,7 @@ msgstr "neboli určené žiadne balíky; zostaví sa prázdny zväzok~%" #: guix/scripts/pack.scm:1745 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" -msgstr "Singularity vyžaduje shell~%" +msgstr "Singularity vyžaduje príkazový riadok~%" #: guix/scripts/pack.scm:1746 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." @@ -7739,7 +7701,7 @@ msgstr[2] "načítavajú sa moduly~{ ~a~} z hostiteľa~%" #: guix/gnu-maintenance.scm:757 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." -msgstr "" +msgstr "Aktualizovanie na určitú verziu sa pre ~a ešte nepodporuje, prepáčte." #: guix/gnu-maintenance.scm:882 msgid "Updater for GNU packages" @@ -7834,10 +7796,9 @@ msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "proces bol zastavený signálom ~a~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:113 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "process terminated with signal ~a~%" +#, scheme-format msgid "process exited with status ~d~%" -msgstr "proces bol ukončený signálom ~a~%" +msgstr "proces ukončený v stave ~d~%" #: guix/transformations.scm:158 #, scheme-format @@ -7910,10 +7871,9 @@ msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "vylaďuje sa ~a pre procesory ~a~%" #: guix/transformations.scm:704 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid package patch specification" +#, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" -msgstr "~a: neplatné určenie záplaty balíka" +msgstr "~a: neplatné určenie príznaku nastavenia balíka" #: guix/transformations.scm:785 #, scheme-format @@ -7921,10 +7881,9 @@ msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: neplatné určenie záplaty balíka" #: guix/transformations.scm:808 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +#, scheme-format msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%" -msgstr "nepodarilo sa nájsť zavádzací binárny súbor „~a“ pre systém „~a“" +msgstr "nepodarilo sa nájsť verziu ~a pre „~a“ u poskytovateľa~%" #: guix/transformations.scm:811 #, scheme-format @@ -7932,16 +7891,14 @@ msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "nepodarilo sa zistiť najnovšie vydanie balíka „~a“ u poskytovateľa~%" #: guix/transformations.scm:817 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a is already the latest version of '~a'~%" -msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%" +msgstr "~a už je tá najnovšia verzia pre „~a“~%" #: guix/transformations.scm:823 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" +#, scheme-format msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%" -msgstr "~a je vyššia ako najnovšia známa verzia ~a (~a)~%" +msgstr "používa sa ~a ~a, čo je staršia verzia, ako tá v balíku (~a)~%" #: guix/transformations.scm:830 #, scheme-format @@ -7949,10 +7906,9 @@ msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "nepodarilo sa overiť zdroj „~a“, verzia ~a~%" #: guix/transformations.scm:865 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid symlink specification~%" +#, scheme-format msgid "~a: invalid upstream version specification" -msgstr "~a: neplatne zadaný symbolický odkaz~%" +msgstr "~a: neplatné zadanie verzie u poskytovateľa" #: guix/transformations.scm:942 #, scheme-format @@ -8039,21 +7995,18 @@ msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" +"\n" +" --tune[=PROCESOR] vyladiť balíky, ktorých sa to týka pre PROCESOR, napr. „skylake“" #: guix/transformations.scm:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" -#| " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" "\n" -" --with-patch=BALÍK=SÚBOR\n" -" pridať SÚBOR do zoznamu záplat pre BALÍK" +" --with-configure-flag=BALÍK=PRÍZNAK\n" +" pridať PRÍZNAK k nastavovacím príznakom BALÍKA" #: guix/transformations.scm:1004 msgid "" @@ -8066,19 +8019,14 @@ msgstr "" " použiť najnovšie dostupné vydanie BALÍKA" #: guix/transformations.scm:1007 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --with-latest=PACKAGE\n" -#| " use the latest upstream release of PACKAGE" msgid "" "\n" " --with-version=PACKAGE=VERSION\n" " use the given upstream VERSION of PACKAGE" msgstr "" "\n" -" --with-latest=BALÍK\n" -" použiť najnovšie dostupné vydanie BALÍKA" +" --with-version=BALÍK=VERZIA\n" +" použiť danú VERZIU od poskytovateľa pre BALÍK" #: guix/transformations.scm:1010 msgid "" @@ -8144,10 +8092,9 @@ msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "získavanie zdroja pre „~a“ zlyhalo" #: guix/upstream.scm:490 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" +#, scheme-format msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%" -msgstr "vraciam kanál „~a“ z ~a na ~a~%" +msgstr "vracia sa „~a“ z ~a na ~a~%" #: guix/upstream.scm:503 #, scheme-format @@ -8155,10 +8102,9 @@ msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "nedá sa sťahovať týmto spôsobom: ~s" #: guix/upstream.scm:517 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" +#, scheme-format msgid "updater failed to find release ~a@~a~%" -msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť dostupné vydania" +msgstr "nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo nájsť vydanie ~a@~a~%" #: guix/upstream.scm:519 #, scheme-format @@ -8166,15 +8112,14 @@ msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%" #: guix/upstream.scm:554 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%" +#, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" -msgstr "„~a“ nevrátil zoznam kanálov~%" +msgstr "~a: pole „~a“ sa nenašlo; ponecháva sa bezo zmeny~%" #: guix/upstream.scm:557 #, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "~a: očakávala sa „~a“ hodnota: ~s~%" #: guix/upstream.scm:672 #, scheme-format @@ -8403,6 +8348,8 @@ msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" +"~a: bola zistená slučka v závislostiach:\n" +" ~a~{ -> ~a~}~%" #: guix/ui.scm:738 #, scheme-format @@ -8787,7 +8734,7 @@ msgid "" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a autorských právach a skončiť" +" -V, --version zobraziť údaje o verzii a autorských právach a skončiť" #: guix/ui.scm:2216 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" @@ -8925,6 +8872,11 @@ msgid "" "\n" "The channels you are pulling from are: ~a." msgstr "" +"Toto zvyčajne naznačuje chybu v jednom\n" +"z použitých kanálov, alebo nemožnosť ich vzájomného použitia. Môžete\n" +"si prezrieť záznam o zostavení a nahlásiť chybu vývojárom kanála.\n" +"\n" +"Kanály, ktoré používate sú: ~a." #: guix/status.scm:555 #, scheme-format @@ -9056,7 +9008,7 @@ msgstr "neplatný formát poľa podpisu: ~a~%" #: guix/channels.scm:257 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" -msgstr "" +msgstr "závislosť kanála má neplatné úvodné pole" #: guix/channels.scm:300 msgid "unsupported '.guix-channel' version" @@ -9374,10 +9326,9 @@ msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "~a: pripájanie zlyhalo: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:159 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: connection failed: ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" -msgstr "~a: pripájanie zlyhalo: ~a~%" +msgstr "~a: TLS pripojenie zlyhalo: v ~a: ~a~%" #: guix/substitutes.scm:278 #, scheme-format @@ -9587,7 +9538,7 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť" +" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť" #: guix/scripts/discover.scm:128 msgid "discover Guix related services using Avahi" @@ -9635,7 +9586,7 @@ msgid "" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" "\n" -" --check overiť, či shell neprepisuje premenné prostredia" +" --check overiť, či príkazový riadok neprepisuje premenné prostredia" #: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" @@ -9689,16 +9640,12 @@ msgstr "" " izolovaného kontajnera" #: guix/scripts/environment.scm:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -C, --container run command within an isolated container" msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" "\n" -" -C, --container spustiť príkaz v izolovanom kontajneri" +" -W, --nesting sprístupniť Guix v kontajneri" #: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" @@ -9768,7 +9715,7 @@ msgid "" msgstr "" "Použitie: guix environment [VOĽBA]... BALÍK... [-- PRÍKAZ...]\n" "Zostaviť prostredie, ktoré zahŕňa závislosti BALÍKA a spustiť PRÍKAZ alebo\n" -"interaktívny shell v tomto prostredí.\n" +"príkazový riadok s priamym prístupom v tomto prostredí.\n" #: guix/scripts/environment.scm:142 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" @@ -9802,7 +9749,7 @@ msgstr "voľba „--inherit“ je zastaraná, namiesto nej použite „--preserv #: guix/scripts/environment.scm:364 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" -msgstr "" +msgstr "nepodarilo sa pridať súčasný Guix do profilu~%" #: guix/scripts/environment.scm:524 #, scheme-format @@ -9812,17 +9759,17 @@ msgstr "~a: príkaz sa nenašiel~%" #: guix/scripts/environment.scm:602 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" -msgstr "overovanie premenných prostredia viditeľných v shelli „~a“...~%" +msgstr "overovanie premenných prostredia viditeľných z príkazového riadku „~a“...~%" #: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" -msgstr "nepodarilo sa zistiť prostredie shellu „~a“~%" +msgstr "nepodarilo sa zistiť prostredie príkazového riadku „~a“~%" #: guix/scripts/environment.scm:613 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" -msgstr "premenná „~a“ chýba v prostredí shellu~%" +msgstr "premenná „~a“ chýba v prostredí príkazového riadku~%" #: guix/scripts/environment.scm:620 #, scheme-format @@ -9837,7 +9784,7 @@ msgstr "premenná „~a“ bola prepísaná: „~a“~%" #: guix/scripts/environment.scm:633 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" -msgstr "v prostredí shellu chýba „GUIX_ENVIRONMENT“~%" +msgstr "v prostredí príkazového riadku chýba „GUIX_ENVIRONMENT“~%" #: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format @@ -9847,23 +9794,10 @@ msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ bola pridelená hodnota „~a“ namiesto „~a #: guix/scripts/environment.scm:651 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" -msgstr "„PS1“ je rovnaké v pod-shelli~%" +msgstr "„PS1“ je rovnaké vo vnorenom príkazovom riadku~%" #: guix/scripts/environment.scm:652 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Consider setting a different prompt for\n" -#| "environment shells to make them distinguishable.\n" -#| "\n" -#| "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n" -#| "@file{~/.bashrc}:\n" -#| "\n" -#| "@example\n" -#| "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" -#| "then\n" -#| " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" -#| "fi\n" -#| "@end example\n" +#, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" "environment shells to make them distinguishable.\n" @@ -9875,17 +9809,14 @@ msgid "" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" msgstr "" -"Zvážte použitie odlišného príkazového riadku\n" -"v prostrediach shellu, aby ste ich mohli lepšie odlíšiť.\n" +"Zvážte použitie odlišnej výzvy v príkazových riadkoch\n" +"prostredí, aby ste ich mohli lepšie rozoznať.\n" "\n" -"Ak používate Bash, môžete tak spraviť pridaním nasledovných\n" -"riadkov do vášho @file{~/.bashrc}:\n" +"Ak používate Bash, môžete tak urobiť pridaním týchto riadkov do\n" +"@file{~/.bashrc}:\n" "\n" "@example\n" -"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" -"then\n" -" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" -"fi\n" +"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" #: guix/scripts/environment.scm:665 @@ -9915,7 +9846,7 @@ msgstr "" "v odlišnom prostredí ako je to, ktoré ste Guix požiadali\n" "vytvoriť.\n" "\n" -"Väčšinou to znamená, že vaše spúšťacie súbory shellu neočakávane upravujú\n" +"Väčšinou to znamená, že vaše spúšťacie súbory príkazového riadku neočakávane upravujú\n" "dotyčné premenné prostredia. Napríklad, ak používate Bash, uistite sa, že\n" "premenné prostredia sú nastavené pomocou @file{~/.bash_profile} a @emph{nie}\n" "pomocou @file{~/.bashrc}. Pre viac podrobností o spúšťacích súboroch Bashu,\n" @@ -9926,13 +9857,13 @@ msgstr "" "@end example\n" "\n" "Týmto ťažkostiam môžete zabrániť aj použitím voľby @option{--container} alebo\n" -"@option{-C}, čo vám poskytne úplne izolované prostredie spustené v „kontajneri“\n" +"@option{-C}, čo vám poskytne úplne oddelené prostredie spustené v „kontajneri“\n" "a odolné voči spomenutým nepríjemnostiam." #: guix/scripts/environment.scm:684 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" -msgstr "Všetko je v poriadku! Shell obsahuje správne premenné prostredia.~%" +msgstr "Všetko je v poriadku! Príkazový riadok obsahuje správne premenné prostredia.~%" #: guix/scripts/environment.scm:705 #, scheme-format @@ -9993,10 +9924,9 @@ msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'" msgstr "nedá sa použiť „--emulate-fhs“ bez „--container“~%" #: guix/scripts/environment.scm:1127 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'" +#, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'" -msgstr "nedá sa použiť „--symlink“ bez „--container“~%" +msgstr "nedá sa použiť „--nesting“ bez „--container~%“" #: guix/scripts/environment.scm:1129 #, scheme-format @@ -10397,7 +10327,7 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version zobraziť podrobnosti o verzii a skončiť" +" -V, --version zobraziť údaje o verzii a skončiť" #: guix/scripts/import/hackage.scm:146 #, scheme-format @@ -10436,19 +10366,14 @@ msgstr "" "Nahrať a previesť opam balík s NÁZVOM-BALÍKA.\n" #: guix/scripts/import/opam.scm:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n" -#| " can be used more than once" msgid "" "\n" " --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n" " file name); can be used more than once" msgstr "" "\n" -" --repo nahrať balíky z tohto opam repozitára (názov, prepojenie alebo miestna cesta)\n" -" táto voľba môže byť použitá viackrát" +" --repo=REPOZITÁR nahrať balíky z REPOZITÁRA (názov, prepojenie, alebo\n" +" názov súboru); možno použiť viacnásobne" #: guix/scripts/import/pypi.scm:44 msgid "" @@ -10673,16 +10598,14 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "očakávaná bola odvodenina s pevne stanoveným výstupom a názov výstupného súboru~%" #: guix/scripts/refresh.scm:89 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid number: ~a~%" +#, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" -msgstr "neplatná číselná hodnota: ~a~%" +msgstr "neplatný modul: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:92 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" +#, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" -msgstr "~a: neplatný výber; vyberte „core“ alebo „non-core“~%" +msgstr "~a: neplatný výber; očakávalo sa „core“, „non-core“ alebo „module:NÁZOV“~%" #: guix/scripts/refresh.scm:150 msgid "" @@ -10716,6 +10639,11 @@ msgid "" " the module can also be fully specified as\n" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" +"\n" +" -s, --select=PODMNOŽINA vybrať všetky balíky v PODMNOŽINE, jedna z „core“,\n" +" „non-core“ alebo „module:NÁZOV“ (napr.: module:guile)\n" +" modul možno tiež presne určiť pomocou\n" +" „module:(gnu packages guile)“" #: guix/scripts/refresh.scm:165 msgid "" @@ -10762,16 +10690,12 @@ msgstr "" " -r, --recursive zistiť dostupnosť aktualizácií pre BALÍK a jeho závislosti" #: guix/scripts/refresh.scm:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" "\n" -" --list-transitive zobraziť všetky balíky, na ktorých závisí BALÍK" +" -T, --list-transitive vypísať všetky balíky, na ktorých BALÍK závisí" #: guix/scripts/refresh.scm:180 msgid "" @@ -10846,10 +10770,9 @@ msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a už je najnovšej verzie ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:408 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" +#, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" -msgstr "~a by sa aktualizoval z ~a na ~a~%" +msgstr "~a by sa vrátil z ~a na ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:414 #, scheme-format @@ -10857,10 +10780,9 @@ msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a je vyššia ako najnovšia známa verzia ~a (~a)~%" #: guix/scripts/refresh.scm:425 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" +#, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" -msgstr "„~a“ nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%" +msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť verziu ~a pre „~a“~%" #: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format @@ -10913,16 +10835,12 @@ msgstr "" "systému Guix. Ak nie je daný žiadny SÚBOR, spustiť Guile REPL.\n" #: guix/scripts/repl.scm:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --list-updaters list available updaters and exit" msgid "" "\n" " --list-types display REPL types and exit" msgstr "" "\n" -" --list-updaters zobraziť dostupné nástroje na aktualizáciu a skončiť" +" --list-types zobraziť druhy REPL a skončiť" #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" @@ -10954,6 +10872,8 @@ msgid "" "\n" " -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE" msgstr "" +"\n" +" -i, --interactive spustiť REPL po vyhodnotení SÚBORU" #: guix/scripts/repl.scm:116 #, scheme-format @@ -10997,7 +10917,7 @@ msgid "" msgstr "" "Použitie: guix shell [VOĽBA]... BALÍKY... [-- PRÍKAZ...]\n" "Zostaviť prostredie, ktoré zahŕňa BALÍKY a spustiť PRÍKAZ alebo\n" -"interaktívny shell v tomto prostredí.\n" +"príkazový riadok s priamym prístupom v tomto prostredí.\n" #: guix/scripts/shell.scm:61 msgid "" @@ -11075,7 +10995,7 @@ msgid "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" msgstr "" -"Pre umožnenie automatického načítania\n" +"Pre umožnenie samočinného načítania\n" "@file{~a} pri vykonaní @command{guix shell} musíte výslovne povoliť príslušný\n" "priečinok:\n" "\n" @@ -11103,7 +11023,7 @@ msgid "" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" "Zvážte použitie voľby @option{--check}, aby ste sa uistili, že\n" -"váš shell neprepisuje premenné prostredia." +"váš príkazový riadok neprepisuje premenné prostredia." #: guix/scripts/style.scm:75 #, scheme-format @@ -11136,16 +11056,14 @@ msgid "would be edited~%" msgstr "by sa upravilo~%" #: guix/scripts/style.scm:438 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" +#, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "~a: nepodporovaný tvar vstupu, preskakuje sa~%" +msgstr "nepodporovaný tvar parametra; preskakuje sa~%" #: guix/scripts/style.scm:444 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" +#, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "~a: nepodporovaný tvar vstupu, preskakuje sa~%" +msgstr "nepodporované pole parametra; preskakuje sa~%" #: guix/scripts/style.scm:468 #, scheme-format @@ -11175,10 +11093,8 @@ msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "- inputs: Prepísať vstupy balíkov do „nového tvaru“\n" #: guix/scripts/style.scm:564 -#, fuzzy -#| msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" -msgstr "- inputs: Prepísať vstupy balíkov do „nového tvaru“\n" +msgstr "- arguments: Prepísať parametre balíkov do G-výrazov\n" #: guix/scripts/style.scm:567 msgid "" |