summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix
diff options
context:
space:
mode:
authorLeo Famulari <leo@famulari.name>2017-05-23 13:36:38 -0400
committerLeo Famulari <leo@famulari.name>2017-05-23 13:36:58 -0400
commitdb375739dac31360f5ca945ff06edfd952595cc5 (patch)
tree861439e09b2996b046727dcfcd39d40f1b016ba3 /po/guix
parent3271dd71a5a77403fa3aa8f0560a997d73ddea58 (diff)
nls: Update 'da' translation.
Diffstat (limited to 'po/guix')
-rw-r--r--po/guix/da.po1098
1 files changed, 659 insertions, 439 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po
index cf42db8658..b55db1731f 100644
--- a/po/guix/da.po
+++ b/po/guix/da.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Danish translation guix.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
#
# build -> kompilering
# derivation -> derivat
# emit -> opret
# garbage -> affald (spild, bedre forslag?)
# in a row -> i træk
+# item -> element
# specify -> angiv
# unloading -> afslutter
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.12.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-18 15:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:31+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-10 23:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:31+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -26,140 +27,146 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gnu/packages.scm:79
+#: gnu/packages.scm:90
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet"
-#: gnu/packages.scm:95
+#: gnu/packages.scm:106
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
-#: gnu/packages.scm:147
-#, scheme-format
-msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
-
-#: gnu/packages.scm:301
+#: gnu/packages.scm:236
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:302
+#: gnu/packages.scm:237
#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "vælger ~a fra ~a~%"
+msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
+msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:306
-#, scheme-format
-msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
-msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks; brug NAVN@VERSION i stedet for~%"
-
-#: gnu/packages.scm:311 guix/scripts/package.scm:272
+#: gnu/packages.scm:242 guix/scripts/package.scm:272
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:318
+#: gnu/packages.scm:249
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:328
+#: gnu/packages.scm:250
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: ukendt pakke~%"
-#: gnu/packages.scm:356
+#: gnu/packages.scm:278
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
-#: gnu/services.scm:542
+#: gnu/services.scm:186
+#, scheme-format
+msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
+msgstr "~a: ingen værdi angivet for tjenestetypen »~a«"
+
+#: gnu/services.scm:627
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service ~s"
msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~s"
-#: gnu/services.scm:553 gnu/services.scm:614
+#: gnu/services.scm:638 gnu/services.scm:699
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
-#: gnu/services.scm:604
+#: gnu/services.scm:689
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
-#: gnu/system.scm:522
+#: gnu/system.scm:270
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
+msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%"
+
+#: gnu/system.scm:633
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:538
+#: gnu/system.scm:649
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:680
+#: gnu/system.scm:791
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
-#: gnu/system.scm:860
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: gnu/system.scm:862
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
-msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%"
-
-#: gnu/services/shepherd.scm:165
+#: gnu/services/shepherd.scm:166
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang"
-#: gnu/services/shepherd.scm:180
+#: gnu/services/shepherd.scm:181
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste"
-#: gnu/system/shadow.scm:220
+#: gnu/system/shadow.scm:223
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret"
-#: gnu/system/shadow.scm:230
+#: gnu/system/shadow.scm:233
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
-#: guix/scripts.scm:53
+#: guix/scripts.scm:56
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:79 guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/gc.scm:164
+#: guix/scripts.scm:82 guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/gc.scm:164
#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:1042
-#: guix/scripts/publish.scm:556 guix/scripts/edit.scm:81
-#: guix/scripts/graph.scm:436
+#: guix/scripts/lint.scm:1061 guix/scripts/publish.scm:811
+#: guix/scripts/edit.scm:81 guix/scripts/graph.scm:456
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%"
-#: guix/scripts/build.scm:121
+#: guix/scripts.scm:174
+#, scheme-format
+msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
+msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
+msgstr[0] "Din Guix-installation er ~a dag gammel.\n"
+msgstr[1] "Din Guix-installation er ~a dage gammel.\n"
+
+#: guix/scripts.scm:179
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider running 'guix pull' followed by\n"
+"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
+msgstr ""
+"Overvej at afvikle »guix pull« efterfulgt af\n"
+"»~a« for at få opdaterede pakker og sikkerhedsopdateringer.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:196
+#: guix/scripts/build.scm:206
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:253
+#: guix/scripts/build.scm:263
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -169,7 +176,7 @@ msgstr ""
" --with-source=KILDE\n"
" brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres"
-#: guix/scripts/build.scm:256
+#: guix/scripts/build.scm:266
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -179,7 +186,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n"
" erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING"
-#: guix/scripts/build.scm:259
+#: guix/scripts/build.scm:269
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -189,12 +196,12 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n"
" pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE"
-#: guix/scripts/build.scm:284
+#: guix/scripts/build.scm:294
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:302
+#: guix/scripts/build.scm:312
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -202,7 +209,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti"
-#: guix/scripts/build.scm:304
+#: guix/scripts/build.scm:314
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -210,7 +217,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer"
-#: guix/scripts/build.scm:306
+#: guix/scripts/build.scm:316
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -218,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivaterne fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:308
+#: guix/scripts/build.scm:318
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -226,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run kompiler ikke derivater"
-#: guix/scripts/build.scm:310
+#: guix/scripts/build.scm:320
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -234,15 +241,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback fald tilbage til kompilering når erstatningen fejler"
-#: guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:322
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede substitutter"
+" --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n"
+" substitutter"
-#: guix/scripts/build.scm:314 guix/scripts/size.scm:220
+#: guix/scripts/build.scm:324 guix/scripts/size.scm:222
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
" hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt"
-#: guix/scripts/build.scm:317
+#: guix/scripts/build.scm:327
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -260,15 +268,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts pod ikke pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:319
+#: guix/scripts/build.scm:329
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
"\n"
-" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via kompileringskrogen"
+" --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n"
+" kompileringskrogen"
-#: guix/scripts/build.scm:321
+#: guix/scripts/build.scm:331
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -276,17 +285,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --max-silent-time=SEKUNDER\n"
-" marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs stilhed"
+" marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
+" stilhed"
-#: guix/scripts/build.scm:324
+#: guix/scripts/build.scm:334
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
-" --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs aktivitet"
+" --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
+" aktivitet"
-#: guix/scripts/build.scm:326
+#: guix/scripts/build.scm:336
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -294,23 +305,25 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
-#: guix/scripts/build.scm:328
+#: guix/scripts/build.scm:338
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
-" --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere ikkedeterminisme"
+" --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere\n"
+" ikkedeterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:330
+#: guix/scripts/build.scm:340
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
-" -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til kompileringen"
+" -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n"
+" kompileringen"
-#: guix/scripts/build.scm:332
+#: guix/scripts/build.scm:342
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -318,12 +331,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N tillad højst N kompileringsjob"
-#: guix/scripts/build.scm:438 guix/scripts/build.scm:445
+#: guix/scripts/build.scm:448 guix/scripts/build.scm:455
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:465
+#: guix/scripts/build.scm:474
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -331,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n"
"Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:467
+#: guix/scripts/build.scm:476
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -340,17 +353,17 @@ msgstr ""
" -e, --expression=UDTRYK\n"
" kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/build.scm:478
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL evaluerer\n"
-" til"
+" -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n"
+" evaluerer til"
-#: guix/scripts/build.scm:472
+#: guix/scripts/build.scm:481
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -358,7 +371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source kompiler pakkernes kildederivater"
-#: guix/scripts/build.scm:474
+#: guix/scripts/build.scm:483
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -368,7 +381,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n"
" »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
-#: guix/scripts/build.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/pack.scm:330
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -376,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:488 guix/scripts/pack.scm:332
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -384,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«"
-#: guix/scripts/build.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:490
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -392,15 +405,24 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returner de derivate stier for de givne pakker"
-#: guix/scripts/build.scm:483
+#: guix/scripts/build.scm:492
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
"\n"
-" --check kompiler elementer igen for at kontrollere ikkedeterminisme"
+" --check kompiler elementer igen for at kontrollere\n"
+" ikkedeterminisme"
+
+#: guix/scripts/build.scm:494
+msgid ""
+"\n"
+" --repair repair the specified items"
+msgstr ""
+"\n"
+" --repair reparer de specificerede elementer"
-#: guix/scripts/build.scm:485
+#: guix/scripts/build.scm:496
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -410,7 +432,7 @@ msgstr ""
" -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n"
" registrer den som en affaldsindsamlerroot"
-#: guix/scripts/build.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:499
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -418,7 +440,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen"
-#: guix/scripts/build.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:501
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -426,14 +448,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater"
-#: guix/scripts/build.scm:497 guix/scripts/download.scm:81
+#: guix/scripts/build.scm:508 guix/scripts/download.scm:81
#: guix/scripts/package.scm:419 guix/scripts/gc.scm:74
-#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:91
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:83
-#: guix/scripts/substitute.scm:836 guix/scripts/system.scm:748
-#: guix/scripts/lint.scm:991 guix/scripts/publish.scm:74
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:228
-#: guix/scripts/graph.scm:416 guix/scripts/challenge.scm:182
+#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:94
+#: guix/scripts/substitute.scm:810 guix/scripts/system.scm:742
+#: guix/scripts/lint.scm:1010 guix/scripts/publish.scm:93
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:230
+#: guix/scripts/graph.scm:436 guix/scripts/challenge.scm:227
+#: guix/scripts/copy.scm:121 guix/scripts/pack.scm:341
#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -442,14 +465,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:499 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:510 guix/scripts/download.scm:83
#: guix/scripts/package.scm:421 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:85
-#: guix/scripts/substitute.scm:838 guix/scripts/system.scm:750
-#: guix/scripts/lint.scm:995 guix/scripts/publish.scm:76
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:230
-#: guix/scripts/graph.scm:418 guix/scripts/challenge.scm:184
+#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:96
+#: guix/scripts/substitute.scm:812 guix/scripts/system.scm:744
+#: guix/scripts/lint.scm:1014 guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:232
+#: guix/scripts/graph.scm:438 guix/scripts/challenge.scm:229
+#: guix/scripts/copy.scm:123 guix/scripts/pack.scm:343
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -458,7 +482,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version vis versioninformation og afslut"
-#: guix/scripts/build.scm:526
+#: guix/scripts/build.scm:537
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -467,21 +491,26 @@ msgstr ""
"ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n"
"skal være »package«, »all« eller »transitive«~%"
-#: guix/scripts/build.scm:573
+#: guix/scripts/build.scm:590
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
-#: guix/scripts/build.scm:627
+#: guix/scripts/build.scm:644
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%"
-#: guix/scripts/build.scm:661
+#: guix/scripts/build.scm:678
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
+#: guix/discovery.scm:56
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
+
#: guix/scripts/download.scm:67
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
@@ -529,8 +558,8 @@ msgstr ""
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:136 guix/scripts/package.scm:879
-#: guix/scripts/publish.scm:558
+#: guix/scripts/download.scm:136 guix/scripts/package.scm:882
+#: guix/scripts/publish.scm:813
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: uvedkommende argument~%"
@@ -585,8 +614,8 @@ msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ingen matchende generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:188 guix/scripts/package.scm:699
-#: guix/scripts/system.scm:549
+#: guix/scripts/package.scm:188 guix/scripts/package.scm:700
+#: guix/scripts/system.scm:530
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
@@ -684,7 +713,7 @@ msgid ""
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" --do-not--upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
+" --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
@@ -750,7 +779,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
-#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/pull.scm:86
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -799,17 +828,17 @@ msgstr ""
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
-#: guix/scripts/package.scm:790
+#: guix/scripts/package.scm:791
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
-#: guix/scripts/package.scm:806
+#: guix/scripts/package.scm:807
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-#: guix/scripts/package.scm:808
+#: guix/scripts/package.scm:809
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
@@ -981,18 +1010,18 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:152 guix/ui.scm:478
+#: guix/scripts/hash.scm:155 guix/ui.scm:264 guix/ui.scm:498 guix/ui.scm:551
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:155 guix/scripts/system.scm:879
+#: guix/scripts/hash.scm:158 guix/scripts/system.scm:879
#: guix/scripts/system.scm:886 guix/scripts/system.scm:893
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "forkert antal argumenter~%"
-#: guix/scripts/import.scm:85
+#: guix/scripts/import.scm:86
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -1000,21 +1029,21 @@ msgstr ""
"Brug: guix import IMPORTER ARG ...\n"
"Kør IMPORTER med ARG.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:102
+#: guix/scripts/import.scm:103
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: mangler importørnavn~%"
-#: guix/scripts/import.scm:122
+#: guix/scripts/import.scm:123
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "import af »~a« mislykkedes~%"
-#: guix/scripts/import.scm:123
+#: guix/scripts/import.scm:124
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: ugyldigt importprogram~%"
@@ -1087,7 +1116,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:74
+#: guix/scripts/pull.scm:84
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1095,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix pull [TILVALG]...\n"
"Hent og udrul den seneste version af Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:78
+#: guix/scripts/pull.scm:88
msgid ""
"\n"
" --url=URL download the Guix tarball from URL"
@@ -1103,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL hent Guix-tarball'en fra ADRESSE"
-#: guix/scripts/pull.scm:80
+#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1111,163 +1140,158 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:134
+#: guix/scripts/pull.scm:150
msgid "tarball did not produce a single source directory"
msgstr "tarball fremstillede ikke en enkel kildemappe"
-#: guix/scripts/pull.scm:152
+#: guix/scripts/pull.scm:168
#, scheme-format
msgid "unpacking '~a'...~%"
msgstr "udpakker »~a«...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:161
+#: guix/scripts/pull.scm:177
msgid "failed to unpack source code"
msgstr "kunne ikke udpakke kildekode"
-#: guix/scripts/pull.scm:204
+#: guix/scripts/pull.scm:220
msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Guix er allerede opdateret\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:209
+#: guix/scripts/pull.scm:225
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:212
+#: guix/scripts/pull.scm:228
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr "kunne ikke opdatere Guix; kontroller kompileringsloggen~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:221
-#, scheme-format
-msgid "~A: unexpected argument~%"
-msgstr "~A: uventet argument~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:230
+#: guix/scripts/pull.scm:255
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:112
+#: guix/scripts/substitute.scm:114
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:187
+#: guix/scripts/substitute.scm:189
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:200
+#: guix/scripts/substitute.scm:202
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:202
+#: guix/scripts/substitute.scm:204
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:220
+#: guix/scripts/substitute.scm:222
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:254
+#: guix/scripts/substitute.scm:257
#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:259
+#: guix/scripts/substitute.scm:262
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:309
+#: guix/scripts/substitute.scm:312
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:313
+#: guix/scripts/substitute.scm:316
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:321
+#: guix/scripts/substitute.scm:324
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:325
+#: guix/scripts/substitute.scm:328
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:360
+#: guix/scripts/substitute.scm:363
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:362
+#: guix/scripts/substitute.scm:365
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "hash mismatch for »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:364
+#: guix/scripts/substitute.scm:367
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:366
+#: guix/scripts/substitute.scm:369
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:404
+#: guix/scripts/substitute.scm:407
#, scheme-format
msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:411
+#: guix/scripts/substitute.scm:414
#, scheme-format
msgid "Found valid signature for ~a~%"
msgstr "Fandt gyldig signatur for ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:414
+#: guix/scripts/substitute.scm:417
#, scheme-format
msgid "From ~a~%"
msgstr "Fra ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:454
+#: guix/scripts/substitute.scm:451
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:600
+#: guix/scripts/substitute.scm:599
#, scheme-format
msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:655
+#: guix/scripts/substitute.scm:654
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:665
+#: guix/scripts/substitute.scm:664
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:810
+#: guix/scripts/substitute.scm:784
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:815
+#: guix/scripts/substitute.scm:789
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:826
+#: guix/scripts/substitute.scm:800
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1275,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n"
"Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:828
+#: guix/scripts/substitute.scm:802
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1285,7 +1309,7 @@ msgstr ""
" --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n"
" lagerfilnavnene sendt til standardind"
-#: guix/scripts/substitute.scm:831
+#: guix/scripts/substitute.scm:805
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1300,16 +1324,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
#. installed.
-#: guix/scripts/substitute.scm:904
+#: guix/scripts/substitute.scm:878
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
msgstr "Henter ~a~:[~*~; (~a installeret)~]...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:961
+#: guix/scripts/substitute.scm:935
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1057
+#: guix/scripts/substitute.scm:985
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URI~%"
+msgstr "~a: ugyldig URI~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:1043
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%"
@@ -1348,141 +1377,141 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "forkerte argumenter"
-#: guix/scripts/system.scm:109
+#: guix/scripts/system.scm:133
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:142
+#: guix/scripts/system.scm:166
#, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:160
+#: guix/scripts/system.scm:184
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:174
+#: guix/scripts/system.scm:198
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:238
+#: guix/scripts/system.scm:239
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:245
+#: guix/scripts/system.scm:246
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:248
+#: guix/scripts/system.scm:249
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:252
+#: guix/scripts/system.scm:253
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:260
+#: guix/scripts/system.scm:261
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "noget gik galt: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:263
+#: guix/scripts/system.scm:264
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd-fejl~%"
-#: guix/scripts/system.scm:280
+#: guix/scripts/system.scm:281
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%"
-#: guix/scripts/system.scm:300
+#: guix/scripts/system.scm:301
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:308
+#: guix/scripts/system.scm:309
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:332
+#: guix/scripts/system.scm:333
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "aktiverer system ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:425
+#: guix/scripts/system.scm:408
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:459
+#: guix/scripts/system.scm:441
#, scheme-format
msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
msgstr "kunne ikke geninstallere GRUB-konfigurationsfilen: »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:471
msgid "the DAG of services"
msgstr "DAGen for tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:502
+#: guix/scripts/system.scm:484
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:526
+#: guix/scripts/system.scm:507
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " filnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:508
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:529
+#: guix/scripts/system.scm:510
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etikelt: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:530
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " root device: ~a~%"
msgstr " root-enhed: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:531
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kerne: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:588
+#: guix/scripts/system.scm:569
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:589
+#: guix/scripts/system.scm:570
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Overvej at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:590
+#: guix/scripts/system.scm:571
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:661
+#: guix/scripts/system.scm:646
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:700
+#: guix/scripts/system.scm:690
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1492,59 +1521,59 @@ msgstr ""
"Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
"Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:704 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:694 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:706
+#: guix/scripts/system.scm:696
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:708
+#: guix/scripts/system.scm:698
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:710
+#: guix/scripts/system.scm:700
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:702
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
-#: guix/scripts/system.scm:714
+#: guix/scripts/system.scm:704
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
-#: guix/scripts/system.scm:716
+#: guix/scripts/system.scm:706
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:718
+#: guix/scripts/system.scm:708
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:720
+#: guix/scripts/system.scm:710
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:722
+#: guix/scripts/system.scm:712
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n"
-#: guix/scripts/system.scm:724
+#: guix/scripts/system.scm:714
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:726
+#: guix/scripts/system.scm:716
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:728
+#: guix/scripts/system.scm:718
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:722
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1552,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:724
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1560,9 +1589,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --on-error=STRATEGI\n"
-" brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning af FIL"
+" brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n"
+" af FIL"
-#: guix/scripts/system.scm:737
+#: guix/scripts/system.scm:727
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1570,15 +1600,15 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
-#: guix/scripts/system.scm:739
+#: guix/scripts/system.scm:729
msgid ""
"\n"
-" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
"\n"
-" --no-grub for »init«, installer ikke GRUB"
+" --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser"
-#: guix/scripts/system.scm:741
+#: guix/scripts/system.scm:731
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1586,7 +1616,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:743
+#: guix/scripts/system.scm:733
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
+" and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
+" register it as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=FIL for »vm«, »vm-image«, »disk-image«, »container«\n"
+" og »build«, gør FIL til en symbolsk henvisning for\n"
+" resultatet, og registrer den som en\n"
+" affaldsindsamlerrod"
+
+#: guix/scripts/system.scm:737
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1594,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:745
+#: guix/scripts/system.scm:739
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1602,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
-#: guix/scripts/system.scm:830
+#: guix/scripts/system.scm:827
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%"
@@ -1627,20 +1670,20 @@ msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:133
+#: guix/scripts/lint.scm:135
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:157
+#: guix/scripts/lint.scm:159
msgid "description should not be empty"
msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
-#: guix/scripts/lint.scm:167
+#: guix/scripts/lint.scm:169
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
-#: guix/scripts/lint.scm:177
+#: guix/scripts/lint.scm:179
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1651,16 +1694,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:190
+#: guix/scripts/lint.scm:192
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn"
-#: guix/scripts/lint.scm:197
+#: guix/scripts/lint.scm:199
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
# arg, hvad foregår der her
-#: guix/scripts/lint.scm:213
+#: guix/scripts/lint.scm:215
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1669,227 +1712,231 @@ msgstr ""
"sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
"af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:231
+#: guix/scripts/lint.scm:233
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
# native kan evt. være platformsspecifik
# Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her
-#: guix/scripts/lint.scm:256
+#: guix/scripts/lint.scm:277
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:280
+#: guix/scripts/lint.scm:293
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:306
+#: guix/scripts/lint.scm:310
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "synopsis skal være udfyldt"
-#: guix/scripts/lint.scm:314
+#: guix/scripts/lint.scm:318
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
-#: guix/scripts/lint.scm:326
+#: guix/scripts/lint.scm:330
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
-#: guix/scripts/lint.scm:333
+#: guix/scripts/lint.scm:337
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
-#: guix/scripts/lint.scm:339
+#: guix/scripts/lint.scm:343
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
-#: guix/scripts/lint.scm:346
+#: guix/scripts/lint.scm:350
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
#: guix/scripts/lint.scm:360
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:379
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:459
+#: guix/scripts/lint.scm:479
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
-#: guix/scripts/lint.scm:468 guix/scripts/lint.scm:480
+#: guix/scripts/lint.scm:488 guix/scripts/lint.scm:500
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:487
+#: guix/scripts/lint.scm:507
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:495
+#: guix/scripts/lint.scm:515
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:504 guix/scripts/lint.scm:761
+#: guix/scripts/lint.scm:524 guix/scripts/lint.scm:780
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:525
+#: guix/scripts/lint.scm:545
msgid "invalid value for home page"
msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
-#: guix/scripts/lint.scm:528
+#: guix/scripts/lint.scm:548
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:548
+#: guix/scripts/lint.scm:568
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:587
+#: guix/scripts/lint.scm:606
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:600
+#: guix/scripts/lint.scm:619
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:642
+#: guix/scripts/lint.scm:661
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
-#: guix/scripts/lint.scm:665
+#: guix/scripts/lint.scm:684
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
-#: guix/scripts/lint.scm:681
+#: guix/scripts/lint.scm:700
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
-#: guix/scripts/lint.scm:699 guix/scripts/lint.scm:703
+#: guix/scripts/lint.scm:718 guix/scripts/lint.scm:722
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:717
+#: guix/scripts/lint.scm:736
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:727
+#: guix/scripts/lint.scm:746
msgid "invalid license field"
msgstr "ugyldigt licensfelt"
-#: guix/scripts/lint.scm:744
+#: guix/scripts/lint.scm:763
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
msgstr "kunne ikke indhente CVE-sårbarheder fra ~s: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:749 guix/scripts/lint.scm:758
-#: guix/scripts/lint.scm:763
+#: guix/scripts/lint.scm:768 guix/scripts/lint.scm:777
+#: guix/scripts/lint.scm:782
#, scheme-format
msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
msgstr "antager ingen CVE-sårbarheder~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:756
+#: guix/scripts/lint.scm:775
#, scheme-format
msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
msgstr "kunne ikke slå NIST-vært op: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:801
+#: guix/scripts/lint.scm:820
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:816
+#: guix/scripts/lint.scm:835
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:825
+#: guix/scripts/lint.scm:844
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:835
+#: guix/scripts/lint.scm:854
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
-#: guix/scripts/lint.scm:846
+#: guix/scripts/lint.scm:865
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
-#: guix/scripts/lint.scm:901
+#: guix/scripts/lint.scm:920
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:905
+#: guix/scripts/lint.scm:924
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
-#: guix/scripts/lint.scm:909
+#: guix/scripts/lint.scm:928
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:913
+#: guix/scripts/lint.scm:932
msgid "Identify inputs that should be inputs at all"
msgstr "Identificer inddata som skal være inddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:917
+#: guix/scripts/lint.scm:936
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:921
+#: guix/scripts/lint.scm:940
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:927
+#: guix/scripts/lint.scm:946
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
-#: guix/scripts/lint.scm:932
+#: guix/scripts/lint.scm:951
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider kildeadresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:936
+#: guix/scripts/lint.scm:955
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:940
+#: guix/scripts/lint.scm:959
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider filnavne for kilder"
-#: guix/scripts/lint.scm:944
+#: guix/scripts/lint.scm:963
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
-#: guix/scripts/lint.scm:948
+#: guix/scripts/lint.scm:967
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider pakkesynopser"
-#: guix/scripts/lint.scm:952
+#: guix/scripts/lint.scm:971
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:957
+#: guix/scripts/lint.scm:976
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
-#: guix/scripts/lint.scm:985
+#: guix/scripts/lint.scm:1004
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -1899,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
"så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:988
+#: guix/scripts/lint.scm:1007
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1909,7 +1956,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" kør kun de specificerede kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:993
+#: guix/scripts/lint.scm:1012
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -1917,12 +1964,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1013
+#: guix/scripts/lint.scm:1032
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:58
+#: guix/scripts/publish.scm:67
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -1931,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix publish [TILVALG] ...\n"
"Udgiv ~a over HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:60
+#: guix/scripts/publish.scm:69
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -1939,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT lyt på PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:62
+#: guix/scripts/publish.scm:71
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -1947,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT"
-#: guix/scripts/publish.scm:64
+#: guix/scripts/publish.scm:73
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -1955,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt"
-#: guix/scripts/publish.scm:66
+#: guix/scripts/publish.scm:75
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=LEVEL]\n"
@@ -1965,7 +2012,23 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=NIVEAU]\n"
" komprimer arkiver med NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:69
+#: guix/scripts/publish.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cache=MAPPE mellemlagr udgivne elementer til MAPPE"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:80
+msgid ""
+"\n"
+" --workers=N use N workers to bake items"
+msgstr ""
+"\n"
+" --workers=N brug N arbejdere til at bage elementer"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:82
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -1973,7 +2036,31 @@ msgstr ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos kan mellemlagres i TTL sekunder"
-#: guix/scripts/publish.scm:71
+#: guix/scripts/publish.scm:84
+msgid ""
+"\n"
+" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
+msgstr ""
+"\n"
+" --nar-path=STI brug STI som præfiks for nar-adresser"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:86
+msgid ""
+"\n"
+" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+" --public-key=FIL brug FIL som offentlig nøgle for signaturer"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:88
+msgid ""
+"\n"
+" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+" --private-key=FIL brug FIL som privat nøgle for signaturer"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -1981,37 +2068,37 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:106
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:125
+#: guix/scripts/publish.scm:151
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet"
-#: guix/scripts/publish.scm:138
+#: guix/scripts/publish.scm:164
#, scheme-format
msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:145
+#: guix/scripts/publish.scm:178
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ugyldig varighed~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:544
+#: guix/scripts/publish.scm:799
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:581
+#: guix/scripts/publish.scm:840
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "server kører som root; overvej at bruge tilvalget »--user«!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:583
+#: guix/scripts/publish.scm:845
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%"
@@ -2056,7 +2143,7 @@ msgstr "i alt"
msgid "self"
msgstr "selv"
-#: guix/scripts/size.scm:96
+#: guix/scripts/size.scm:97
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
@@ -2064,11 +2151,11 @@ msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:209
+#: guix/scripts/size.scm:211
msgid "store profile"
msgstr "lagerprofil"
-#: guix/scripts/size.scm:218
+#: guix/scripts/size.scm:220
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -2076,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n"
"Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:223
+#: guix/scripts/size.scm:225
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2084,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM overvej pakker for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
-#: guix/scripts/size.scm:225
+#: guix/scripts/size.scm:227
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -2092,77 +2179,81 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug"
-#: guix/scripts/size.scm:279
+#: guix/scripts/size.scm:281
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "manglende lagerpostargument\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:83
+#: guix/scripts/graph.scm:84
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)"
-#: guix/scripts/graph.scm:94
+#: guix/scripts/graph.scm:95
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker, eksklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:151
+#: guix/scripts/graph.scm:121
+msgid "the reverse DAG of packages"
+msgstr "den omvendte DAG for pakker"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:171
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:161
+#: guix/scripts/graph.scm:181
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata"
-#: guix/scripts/graph.scm:192
+#: guix/scripts/graph.scm:211
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder"
-#: guix/scripts/graph.scm:238
+#: guix/scripts/graph.scm:257
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "DAGen for derivater"
-#: guix/scripts/graph.scm:250
+#: guix/scripts/graph.scm:269
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argument for derivatgraf er ikke understøttet"
-#: guix/scripts/graph.scm:276
+#: guix/scripts/graph.scm:295
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "ikke understøttet argument for denne graftype"
-#: guix/scripts/graph.scm:289
+#: guix/scripts/graph.scm:308
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:296
+#: guix/scripts/graph.scm:315
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
-#: guix/scripts/graph.scm:312
+#: guix/scripts/graph.scm:331
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "DAGen for referencer i lageret"
-#: guix/scripts/graph.scm:338
+#: guix/scripts/graph.scm:358
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: ukendt knudetype~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:345
+#: guix/scripts/graph.scm:365
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: ukendt motor~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:349
+#: guix/scripts/graph.scm:369
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:359
+#: guix/scripts/graph.scm:379
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "De gyldige motortyper er:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:403
+#: guix/scripts/graph.scm:423
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
@@ -2170,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix graph PAKKE...\n"
"Opret en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:405
+#: guix/scripts/graph.scm:425
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -2178,15 +2269,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE fremstil en graf med den angivne motor-TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:407
+#: guix/scripts/graph.scm:427
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
"\n"
-" --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer"
+" --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer"
-#: guix/scripts/graph.scm:409
+#: guix/scripts/graph.scm:429
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -2194,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE"
-#: guix/scripts/graph.scm:411
+#: guix/scripts/graph.scm:431
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -2202,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types vis de tilgængelige graftyper"
-#: guix/scripts/graph.scm:413
+#: guix/scripts/graph.scm:433 guix/scripts/pack.scm:328
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2210,42 +2301,42 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=UDTRYK overvej pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/challenge.scm:105
+#: guix/scripts/challenge.scm:191
#, scheme-format
-msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
-msgstr "~a: ingen substitut på »~a«~%"
+msgid " local hash: ~a~%"
+msgstr " lokal hash: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:121
+#: guix/scripts/challenge.scm:192
#, scheme-format
-msgid "no substitutes for '~a'~%"
-msgstr "ingen substitutter for »~a«~%"
+msgid " no local build for '~a'~%"
+msgstr " ingen lokal kompilering for »~a«~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158
+#: guix/scripts/challenge.scm:194
#, scheme-format
-msgid "no local build for '~a'~%"
-msgstr "ingen lokal kompilering for »~a«~%"
+msgid " ~50a: ~a~%"
+msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:155
+#: guix/scripts/challenge.scm:202
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "~a indhold er forskelligt:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:157
+#: guix/scripts/challenge.scm:205
#, scheme-format
-msgid " local hash: ~a~%"
-msgstr " lokal hash: ~a~%"
+msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
+msgstr "kunne ikke udfordre »~a«: ingen lokal kompilering~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:162
+#: guix/scripts/challenge.scm:207
#, scheme-format
-msgid " ~50a: ~a~%"
-msgstr " ~50a: ~a~%"
+msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
+msgstr "kunne ikke udfordre »~a«: ingen substitutter~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:166
+#: guix/scripts/challenge.scm:210
#, scheme-format
-msgid " ~50a: unavailable~%"
-msgstr " ~50a: utilgængelig~%"
+msgid "~a contents match:~%"
+msgstr "~a indhold mathcer:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:176
+#: guix/scripts/challenge.scm:219
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -2253,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix challenge [PAKKE...]\n"
"Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:178
+#: guix/scripts/challenge.scm:221
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -2263,23 +2354,125 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=ADRESSER\n"
" sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:555
+#: guix/scripts/challenge.scm:224
+msgid ""
+"\n"
+" -v, --verbose show details about successful comparisons"
+msgstr ""
+"\n"
+" -v, --verbose vis detaljer om succesfulde sammenligninger"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:59
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid TCP port number~%"
+msgstr "~a: ugyldigt TCP-portnummer~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:61
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid SSH specification~%"
+msgstr "~a: ugyldig SSH-specifikation~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:112
+msgid ""
+"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
+"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
+msgstr ""
+"Brug: guix copy [TILVALG]... ELEMENTER...\n"
+"Kopier ELEMENTER til eller fra den specificerede vært over SSH.\n"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:114
+msgid ""
+"\n"
+" --to=HOST send ITEMS to HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+" --to=VÆRT send ELEMENTER til VÆRT"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:116
+msgid ""
+"\n"
+" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+" --from=VÆRT receive ELEMENTER from HOST"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:168
+#, scheme-format
+msgid "use '--to' or '--from'~%"
+msgstr "brug »--to« eller »--from«~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "~a: compressor not found~%"
+msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:310
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:320
+msgid ""
+"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
+"Create a bundle of PACKAGE.\n"
+msgstr ""
+"Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
+"Opret en samling af PAKKE.\n"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:326
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:334
+msgid ""
+"\n"
+" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:336
+msgid ""
+"\n"
+" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+" -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:338
+msgid ""
+"\n"
+" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown pack format"
+msgstr "~a: ukendt pakkeformat"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:562
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Opdater for GNU-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:562
+#: guix/gnu-maintenance.scm:569
msgid "Updater for GNOME packages"
msgstr "Opdateringsprogram for GNOME-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:569
+#: guix/gnu-maintenance.scm:576
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:576
+#: guix/gnu-maintenance.scm:583
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:583
+#: guix/gnu-maintenance.scm:590
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org"
@@ -2318,22 +2511,22 @@ msgstr ""
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~a: uvedkommende argument~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:80
+#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "ingen pid angivet~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:83
+#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "ingen kommando angivet~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:86
+#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "ingen sådan proces ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:94
+#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%"
@@ -2348,10 +2541,6 @@ msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%"
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
-#: guix/upstream.scm:246
-msgid "gz"
-msgstr "gz"
-
#: guix/upstream.scm:293
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
@@ -2362,53 +2551,62 @@ msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
-#: guix/ui.scm:239
+#: guix/ui.scm:241
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
-#: guix/ui.scm:255 guix/ui.scm:272
+#: guix/ui.scm:257 guix/ui.scm:278 guix/ui.scm:285
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:258
+#: guix/ui.scm:260
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: fejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:261 guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:267 guix/ui.scm:554
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:263 guix/ui.scm:281
+#: guix/ui.scm:269 guix/ui.scm:291
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:281
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:278
+#: guix/ui.scm:288
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:290
+#: guix/ui.scm:300
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:309
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
+#: guix/ui.scm:323
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: guix/ui.scm:324
+msgid "the Guix authors\n"
+msgstr "Guix-forfatterne\n"
+
+#: guix/ui.scm:325
msgid ""
-"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Ophavsret 2016 Guix-forfatterne\n"
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n"
"Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n"
@@ -2417,7 +2615,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:337
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2426,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter fejl til: ~a."
-#: guix/ui.scm:323
+#: guix/ui.scm:339
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -2435,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a hjemmeside: <~a>"
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:341
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2443,199 +2641,204 @@ msgstr ""
"\n"
"Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:370
+#: guix/ui.scm:386
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:376
+#: guix/ui.scm:392
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
-#: guix/ui.scm:393
+#: guix/ui.scm:409
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:432
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:433
+#: guix/ui.scm:449
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:440
+#: guix/ui.scm:456
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
-#: guix/ui.scm:445
+#: guix/ui.scm:462
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid G-expression input~%"
+msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%"
+
+#: guix/ui.scm:465
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:448
+#: guix/ui.scm:468
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:455
+#: guix/ui.scm:475
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:457
+#: guix/ui.scm:477
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:460
+#: guix/ui.scm:480
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:465
+#: guix/ui.scm:485
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:468
+#: guix/ui.scm:488
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:472
+#: guix/ui.scm:492
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:484
+#: guix/ui.scm:504
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:519
+#: guix/ui.scm:539
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:545
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:528
+#: guix/ui.scm:548
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:542
+#: guix/ui.scm:566
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
-#: guix/ui.scm:604
+#: guix/ui.scm:628
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:609
+#: guix/ui.scm:633
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:615
+#: guix/ui.scm:639
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:620
+#: guix/ui.scm:644
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:675
+#: guix/ui.scm:700
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:680
+#: guix/ui.scm:705
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:693
+#: guix/ui.scm:718
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:698
+#: guix/ui.scm:723
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:711
+#: guix/ui.scm:736
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:716
+#: guix/ui.scm:741
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:727
+#: guix/ui.scm:752
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:732
+#: guix/ui.scm:757
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:749
+#: guix/ui.scm:774
msgid "<unknown location>"
msgstr "<ukendt sted>"
-#: guix/ui.scm:768
+#: guix/ui.scm:793
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:891 guix/ui.scm:905
+#: guix/ui.scm:924 guix/ui.scm:938
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1097
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -2643,27 +2846,27 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1073
+#: guix/ui.scm:1107
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuværende)~%"
-#: guix/ui.scm:1116
+#: guix/ui.scm:1150
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1132
+#: guix/ui.scm:1166
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "sletter ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1163
+#: guix/ui.scm:1197
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/ui.scm:1191
+#: guix/ui.scm:1225
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -2671,33 +2874,34 @@ msgstr ""
"Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
"Kør KOMMANDO med ARG.\n"
-#: guix/ui.scm:1194
+#: guix/ui.scm:1228
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
-#: guix/ui.scm:1214
+#: guix/ui.scm:1248
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
-#: guix/ui.scm:1233
+#: guix/ui.scm:1267
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/ui.scm:1241
+#: guix/ui.scm:1275
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
-#: guix/http-client.scm:270
+#: guix/http-client.scm:265
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%"
-#: guix/http-client.scm:279
-msgid "download failed"
-msgstr "overførsel mislykkedes"
+#: guix/http-client.scm:277
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
+msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)"
#: guix/nar.scm:155
msgid "signature is not a valid s-expression"
@@ -2849,22 +3053,38 @@ msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL"
msgid "produce debugging output"
msgstr "lav fejlsøgningsinformation"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201
-#, c-format
-msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
-msgstr "fejl: %s: ugyldigt antal runder\n"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "fejl: %s\n"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281
-#, c-format
-msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372
-#, c-format
-msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
-msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n"
+#~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
+#~ msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks; brug NAVN@VERSION i stedet for~%"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: uventet argument~%"
+
+#~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
+#~ msgstr "~a: ingen substitut på »~a«~%"
+
+#~ msgid "no substitutes for '~a'~%"
+#~ msgstr "ingen substitutter for »~a«~%"
+
+#~ msgid " ~50a: unavailable~%"
+#~ msgstr " ~50a: utilgængelig~%"
+
+#~ msgid "gz"
+#~ msgstr "gz"
+
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "overførsel mislykkedes"
+
+#~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
+#~ msgstr "fejl: %s: ugyldigt antal runder\n"
+
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "fejl: %s\n"
+
+#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
+#~ msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n"
+
+#~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
+#~ msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n"