diff options
author | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-08-31 18:34:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> | 2023-08-31 21:36:03 +0200 |
commit | 57ab9536db20f98a36aeb25972137fbd752686cc (patch) | |
tree | 82eaa0c633fa8d6881fa44d2e39f5b1a534fc22b /po/packages | |
parent | 9b8085ebceb6d1d1849fbf0e57158e3e1b31637b (diff) |
nls: Update translations.
Diffstat (limited to 'po/packages')
-rw-r--r-- | po/packages/pt_BR.po | 22 |
1 files changed, 15 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/packages/pt_BR.po b/po/packages/pt_BR.po index 97b30be0f7..f9f766cc55 100644 --- a/po/packages/pt_BR.po +++ b/po/packages/pt_BR.po @@ -3,25 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the guix package. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. # Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>, 2021. +# Camila Flores Granella <cgranell@redhat.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-22 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-30 06:09+0000\n" +"Last-Translator: Camila Flores Granella <cgranell@redhat.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu/packages/abiword.scm:124 msgid "Word processing program" -msgstr "" +msgstr "Editor de texto" #. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package #. descriptions may occasionally include Texinfo markup. Texinfo markup @@ -33,10 +34,13 @@ msgid "" "becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n" "your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun." msgstr "" +"AbiWord é um sistema de edição de texto. Ele está rapidamente se convertendo \n" +"em um editor de texto referência, com muitos recursos úteis para \n" +"seu trabalho no dia-a-dia, necessidades pessoais, ou somente para sua diversão ao criar textos." #: gnu/packages/aspell.scm:90 msgid "Spell checker" -msgstr "" +msgstr "Corretor ortográfico" #: gnu/packages/aspell.scm:92 msgid "" @@ -45,14 +49,18 @@ msgid "" "documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n" "dictionaries, including personal ones." msgstr "" +"Aspell é um corretor ortográfico que pode ser usado tanto como biblioteca quanto como\n" +"um programa autônomo. Alguns dos principais recursos do Aspell incluem seu suporte completo a\n" +"documentos escritos na codificação UTF-8 e sua capacidade de usar vários\n" +"dicionários, incluindo os pessoais." #: gnu/packages/aspell.scm:150 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker." -msgstr "" +msgstr "Esse pacote fornece um dicionário para o corretor ortográfico GNU Aspell." #: gnu/packages/aspell.scm:446 msgid "Interactive spell-checking tool for Unix" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de correção ortográfica para Unix" #: gnu/packages/aspell.scm:447 msgid "" |