diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r-- | po/guix/de.po | 1464 |
1 files changed, 921 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index e78162487c..81a9c87a84 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -1,16 +1,16 @@ # German translation of guix. # Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids) # This file is distributed under the same license as the guix package. -# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018. +# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n" +"Project-Id-Version: guix 0.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-27 02:22+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-28 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:03+0100\n" +"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: gnu.scm:82 #, scheme-format @@ -60,42 +59,42 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen." -#: gnu/packages.scm:92 +#: gnu/packages.scm:94 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: Patch nicht gefunden" -#: gnu/packages.scm:108 +#: gnu/packages.scm:110 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei »~a« für System »~a« konnte nicht gefunden werden" -#: gnu/packages.scm:259 +#: gnu/packages.scm:270 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:260 +#: gnu/packages.scm:271 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%" -#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238 +#: gnu/packages.scm:276 guix/scripts/package.scm:206 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "Paket »~a« wurde abgelöst durch »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:272 +#: gnu/packages.scm:283 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:273 +#: gnu/packages.scm:284 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%" -#: gnu/packages.scm:301 +#: gnu/packages.scm:312 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "Paket »~a« fehlt die Ausgabe »~a«~%" @@ -192,58 +191,58 @@ msgstr "" msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "Kein Ziel von Typ »~a« für den Dienst »~a«" -#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795 +#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ »~a«" -#: gnu/services.scm:785 +#: gnu/services.scm:795 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden" -#: gnu/system.scm:320 +#: gnu/system.scm:317 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für »~a«~%" -#: gnu/system.scm:731 +#: gnu/system.scm:725 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" "Für »~a« eine Zeichenkette zu benutzen ist\n" "obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%" -#: gnu/system.scm:747 +#: gnu/system.scm:741 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" "Für »~a« einen monadischen Wert zu benutzen ist\n" "obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%" -#: gnu/system.scm:892 +#: gnu/system.scm:885 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%" -#: gnu/services/shepherd.scm:175 +#: gnu/services/shepherd.scm:192 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" -msgstr "Der Dienst »~a« kommt mehr als einmal vor." +msgstr "Der Dienst »~a« kommt mehr als einmal vor" -#: gnu/services/shepherd.scm:190 +#: gnu/services/shepherd.scm:207 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" -"Der Dienst »~a« setzt »~a« voraus, was\n" -"von keinem Dienst angeboten wird." +"Der Dienst »~a« setzt »~a« voraus,\n" +"was von keinem Dienst angeboten wird." -#: gnu/system/mapped-devices.scm:142 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:147 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:146 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:151 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -256,6 +255,9 @@ msgid "" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" +"\n" +"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" +"option of @command{guix system}.\n" msgstr "" "Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n" "@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n" @@ -266,42 +268,46 @@ msgstr "" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" +"\n" +"Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n" +"Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:222 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:230 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID »~a«" -#: gnu/system/shadow.scm:245 +#: gnu/system/shadow.scm:258 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Zusätzliche Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert" -#: gnu/system/shadow.scm:255 +#: gnu/system/shadow.scm:268 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "Primäre Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert" -#: guix/scripts.scm:56 +#: guix/scripts.scm:60 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135 -#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85 +#: guix/scripts.scm:88 guix/scripts/download.scm:135 +#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85 #: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81 +#: guix/scripts/describe.scm:197 guix/scripts/processes.scm:216 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" -#: guix/scripts.scm:179 +#: guix/scripts.scm:182 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n" msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n" -#: guix/scripts.scm:184 +#: guix/scripts.scm:187 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" @@ -310,22 +316,54 @@ msgstr "" "Vielleicht wollen Sie »guix pull« ausführen vor »~a«, um\n" "aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n" -#: guix/scripts/build.scm:81 +#: guix/scripts.scm:211 +#, scheme-format +msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%" +msgstr "Nur ~,1f% freier Speicher unter ~a verfügbar~%" + +#: guix/scripts.scm:214 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider deleting old profile\n" +"generations and collecting garbage, along these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n" +"guix gc\n" +"@end example\n" +msgstr "" +"Vielleicht möchten Sie alte Profilgenerationen\n" +"löschen und Müll sammeln lassen, etwa so:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n" +"guix gc\n" +"@end example\n" + +#: guix/scripts.scm:222 +msgid "" +"Consider running @command{guix gc} to free\n" +"space." +msgstr "" +"Vielleicht möchten Sie mit dem Befehl @command{guix gc}\n" +"freien Speicherplatz auf Ihrer Platte schaffen." + +#: guix/scripts/build.scm:84 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf »~a« kann nicht zugegriffen werden:~%" -#: guix/scripts/build.scm:135 +#: guix/scripts/build.scm:138 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "Müllsammler-Wurzel »~a« konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:237 +#: guix/scripts/build.scm:240 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:297 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -336,7 +374,7 @@ msgstr "" " beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n" " benutzen" -#: guix/scripts/build.scm:297 +#: guix/scripts/build.scm:300 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -346,7 +384,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAKET=ERSATZ\n" " Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen" -#: guix/scripts/build.scm:300 +#: guix/scripts/build.scm:303 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -356,12 +394,12 @@ msgstr "" " --with-graft=PAKET=ERSATZ\n" " mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln" -#: guix/scripts/build.scm:325 +#: guix/scripts/build.scm:328 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "Transformation »~a« wirkte sich nicht aus auf ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:343 +#: guix/scripts/build.scm:346 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -370,7 +408,7 @@ msgstr "" " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n" " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen" -#: guix/scripts/build.scm:345 +#: guix/scripts/build.scm:348 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -379,7 +417,7 @@ msgstr "" " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n" " Erstellung behalten" -#: guix/scripts/build.scm:347 +#: guix/scripts/build.scm:350 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -387,7 +425,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen" -#: guix/scripts/build.scm:349 +#: guix/scripts/build.scm:352 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -395,7 +433,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:351 +#: guix/scripts/build.scm:354 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -404,7 +442,7 @@ msgstr "" " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n" " fehlschlägt" -#: guix/scripts/build.scm:353 +#: guix/scripts/build.scm:356 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -413,7 +451,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n" " benutzen" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232 +#: guix/scripts/build.scm:358 guix/scripts/size.scm:223 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -423,7 +461,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind" -#: guix/scripts/build.scm:358 +#: guix/scripts/build.scm:361 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -431,7 +469,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts Pakete nicht veredeln" -#: guix/scripts/build.scm:360 +#: guix/scripts/build.scm:363 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" @@ -440,7 +478,7 @@ msgstr "" " --no-build-hook nicht versuchen, Erstellungen über den »Build-Hook«\n" " auszulagern" -#: guix/scripts/build.scm:362 +#: guix/scripts/build.scm:365 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -451,7 +489,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Stille" -#: guix/scripts/build.scm:365 +#: guix/scripts/build.scm:368 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -461,7 +499,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Aktivität" -#: guix/scripts/build.scm:367 +#: guix/scripts/build.scm:370 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -469,7 +507,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden" -#: guix/scripts/build.scm:369 +#: guix/scripts/build.scm:372 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -478,7 +516,7 @@ msgstr "" " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n" " festzustellen" -#: guix/scripts/build.scm:371 +#: guix/scripts/build.scm:374 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -486,7 +524,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen" -#: guix/scripts/build.scm:373 +#: guix/scripts/build.scm:376 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -494,12 +532,12 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen" -#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486 +#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/build.scm:493 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:505 +#: guix/scripts/build.scm:514 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -507,7 +545,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n" "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n" -#: guix/scripts/build.scm:507 +#: guix/scripts/build.scm:516 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -517,7 +555,7 @@ msgstr "" " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:509 +#: guix/scripts/build.scm:518 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -527,7 +565,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:512 +#: guix/scripts/build.scm:521 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -535,7 +573,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:514 +#: guix/scripts/build.scm:523 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -546,7 +584,7 @@ msgstr "" " entweder »package«, »all« (Voreinstellung) oder\n" " »transitive« ist" -#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646 +#: guix/scripts/build.scm:526 guix/scripts/pack.scm:712 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -555,7 +593,7 @@ msgstr "" " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n" " erstellen — z.B. »i686-linux«" -#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648 +#: guix/scripts/build.scm:528 guix/scripts/pack.scm:714 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -563,7 +601,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. »armel-linux-gnu«" -#: guix/scripts/build.scm:521 +#: guix/scripts/build.scm:530 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -571,7 +609,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern" -#: guix/scripts/build.scm:523 +#: guix/scripts/build.scm:532 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -580,7 +618,7 @@ msgstr "" " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n" " Nichtdeterminismus zu prüfen" -#: guix/scripts/build.scm:525 +#: guix/scripts/build.scm:534 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -588,7 +626,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:527 +#: guix/scripts/build.scm:536 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -599,7 +637,7 @@ msgstr "" " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:530 +#: guix/scripts/build.scm:539 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -607,7 +645,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen" -#: guix/scripts/build.scm:532 +#: guix/scripts/build.scm:541 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -616,16 +654,17 @@ msgstr "" " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n" " angegebenen Ableitungen liefern" -#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83 -#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76 -#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993 -#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243 -#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661 -#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33 +#: guix/scripts/build.scm:548 guix/scripts/download.scm:83 +#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/gc.scm:76 +#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/lint.scm:1115 guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:234 +#: guix/scripts/graph.scm:472 guix/scripts/challenge.scm:241 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:730 +#: guix/scripts/weather.scm:259 guix/scripts/describe.scm:71 +#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" @@ -634,16 +673,17 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85 -#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78 -#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995 -#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245 -#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243 -#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663 -#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35 +#: guix/scripts/build.scm:550 guix/scripts/download.scm:85 +#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/gc.scm:78 +#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/lint.scm:1119 guix/scripts/publish.scm:96 +#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:236 +#: guix/scripts/graph.scm:474 guix/scripts/challenge.scm:243 +#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:732 +#: guix/scripts/weather.scm:261 guix/scripts/describe.scm:73 +#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" @@ -652,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:568 +#: guix/scripts/build.scm:577 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -661,22 +701,22 @@ msgstr "" "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption »~a«: ~a, ~\n" "muss entweder »package«, »all« oder »transitive« sein~%" -#: guix/scripts/build.scm:621 +#: guix/scripts/build.scm:630 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%" -#: guix/scripts/build.scm:679 +#: guix/scripts/build.scm:688 #, scheme-format msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%" msgstr "~a: Warnung: Paket »~a« hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/build.scm:713 +#: guix/scripts/build.scm:726 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%" -#: guix/discovery.scm:90 +#: guix/discovery.scm:91 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%" @@ -697,7 +737,7 @@ msgstr "" "Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n" "(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n" -#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54 +#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -723,12 +763,12 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern" -#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884 +#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:905 #: guix/scripts/publish.scm:883 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -749,72 +789,45 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/package.scm:72 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "" -"Versuchen Sie, »info '(guix) Invoking guix package'« aufzurufen, um mehr\n" -"Informationen zu erhalten.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:94 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:98 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis »~a« mit Ihnen als Eigentümer an.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:105 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "Fehler: Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht~%" - -#: guix/scripts/package.scm:108 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von »~a« in Benutzer ~s.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:143 +#: guix/scripts/package.scm:109 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%" -#: guix/scripts/package.scm:150 +#: guix/scripts/package.scm:116 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "Keine passende Generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690 -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/package.scm:119 guix/scripts/package.scm:707 +#: guix/scripts/system.scm:622 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:182 +#: guix/scripts/package.scm:148 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:196 +#: guix/scripts/package.scm:162 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a Paket im Profil~%" msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:280 +#: guix/scripts/package.scm:248 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "Paket »~a« existiert nicht mehr~%" -#: guix/scripts/package.scm:318 +#: guix/scripts/package.scm:286 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%" -#: guix/scripts/package.scm:334 +#: guix/scripts/package.scm:305 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -823,7 +836,7 @@ msgstr "" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:336 +#: guix/scripts/package.scm:307 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -832,7 +845,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:310 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -843,7 +856,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" " wird" -#: guix/scripts/package.scm:342 +#: guix/scripts/package.scm:313 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -855,7 +868,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:346 +#: guix/scripts/package.scm:317 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -864,7 +877,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:349 +#: guix/scripts/package.scm:320 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -874,7 +887,7 @@ msgstr "" " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" " regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:322 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -884,7 +897,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" " aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:354 +#: guix/scripts/package.scm:325 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -894,7 +907,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:327 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -902,7 +915,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:358 +#: guix/scripts/package.scm:329 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -912,7 +925,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:332 guix/scripts/pull.scm:84 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -922,7 +935,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:364 +#: guix/scripts/package.scm:335 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -932,7 +945,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:367 +#: guix/scripts/package.scm:338 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -942,7 +955,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MUSTER\n" " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:370 +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -951,7 +964,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" " des Nutzers" -#: guix/scripts/package.scm:373 +#: guix/scripts/package.scm:344 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -960,7 +973,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions\n" " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:375 +#: guix/scripts/package.scm:346 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -969,7 +982,7 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:74 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -977,7 +990,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:380 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -985,7 +998,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -995,7 +1008,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:385 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -1005,7 +1018,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:388 +#: guix/scripts/package.scm:359 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -1013,34 +1026,39 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:411 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" "--upgrade: Der reguläre Ausdruck »~a«\n" "sieht wie eine Befehlszeilenoption aus" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:414 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:488 +#: guix/scripts/package.scm:459 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" -#: guix/scripts/package.scm:789 +#: guix/scripts/package.scm:776 +#, scheme-format +msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" +msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" + +#: guix/scripts/package.scm:810 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/package.scm:806 +#: guix/scripts/package.scm:827 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen würde installiert~%" -#: guix/scripts/package.scm:808 +#: guix/scripts/package.scm:829 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen wird installiert~%" @@ -1178,12 +1196,12 @@ msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:202 -msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "Es sind bereits ~h Bytes verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%" +msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%" #: guix/scripts/gc.scm:205 -msgid "freeing ~h bytes~%" -msgstr "~h Bytes werden freigegeben~%" +msgid "freeing ~h MiBs~%" +msgstr "~h MiB werden freigegeben~%" #: guix/scripts/gc.scm:217 #, scheme-format @@ -1191,10 +1209,10 @@ msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%" #: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240 -msgid "freed ~h bytes~%" -msgstr "~h Bytes wurden freigegeben" +msgid "freed ~h MiBs~%" +msgstr "~h MiB wurden freigegeben~%" -#: guix/scripts/hash.scm:47 +#: guix/scripts/hash.scm:48 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -1208,7 +1226,7 @@ msgstr "" "Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n" "(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n" -#: guix/scripts/hash.scm:52 +#: guix/scripts/hash.scm:53 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" @@ -1216,7 +1234,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren" -#: guix/scripts/hash.scm:56 +#: guix/scripts/hash.scm:57 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" @@ -1224,18 +1242,18 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen" -#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759 +#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:728 guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161 -#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177 +#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1189 +#: guix/scripts/system.scm:1198 guix/scripts/system.scm:1205 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" -#: guix/scripts/import.scm:86 +#: guix/scripts/import.scm:87 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -1243,21 +1261,21 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n" "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n" -#: guix/scripts/import.scm:89 +#: guix/scripts/import.scm:90 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n" -#: guix/scripts/import.scm:103 +#: guix/scripts/import.scm:104 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%" -#: guix/scripts/import.scm:123 +#: guix/scripts/import.scm:124 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "Import von »~a« fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/import.scm:124 +#: guix/scripts/import.scm:125 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: Ungültiger Importer~%" @@ -1278,17 +1296,25 @@ msgstr "" "\n" " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden" -#: guix/scripts/import/cran.scm:110 +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive Pakete rekursiv importieren" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:112 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "Beschreibung für Paket »~a« konnte nicht geladen werden~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113 +#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "Zu wenige Argumente~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115 +#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "Zu viele Argumente~%" @@ -1339,26 +1365,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "Paket »~a« konnte nicht heruntergeladen werden~%" -#: guix/scripts/pull.scm:66 -#, scheme-format -msgid "" -"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" -"Install it by running:\n" -"\n" -" guix package -i ~a\n" -" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" -" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" -"\n" -msgstr "" -"Guile-Git fehlt, wird aber von »guix pull« benötigt.\n" -"Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n" -"\n" -" guix package -i ~a\n" -" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" -" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" -"\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/pull.scm:72 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -1366,7 +1373,15 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n" "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/pull.scm:76 +msgid "" +"\n" +" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" +msgstr "" +"\n" +" -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden" + +#: guix/scripts/pull.scm:78 msgid "" "\n" " --url=URL download from the Git repository at URL" @@ -1374,7 +1389,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/pull.scm:80 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified COMMIT" @@ -1382,7 +1397,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/pull.scm:82 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH" @@ -1390,7 +1405,25 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:116 +#: guix/scripts/pull.scm:87 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current" + +#: guix/scripts/pull.scm:89 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run show what would be pulled and built" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run anzeigen, was heruntergeladen und\n" +" erstellt würde" + +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -1399,157 +1432,189 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:263 -#, scheme-format -msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" -msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:265 -#, scheme-format -msgid "please upgrade Guile-Git~%" -msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%" +#: guix/scripts/pull.scm:165 +msgid "New in this revision:\n" +msgstr "Neu in dieser Version:\n" -#: guix/scripts/pull.scm:273 +#: guix/scripts/pull.scm:223 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-Fehler ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:275 +#: guix/scripts/pull.scm:225 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-Fehler: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:302 +#: guix/scripts/pull.scm:250 +#, scheme-format +msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" +msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach »~a« …~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:285 +#, scheme-format +msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" +msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung »~a«: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:307 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:304 +#: guix/scripts/pull.scm:309 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:305 +#: guix/scripts/pull.scm:310 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:373 +#: guix/scripts/pull.scm:376 +msgid " ~h new package: ~a~%" +msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" +msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%" +msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:387 +msgid " ~h package upgraded: ~a~%" +msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" +msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%" +msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:451 #, scheme-format -msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%" -msgstr "Vom Git-Repository auf »~a« wird aktualisiert …~%" +msgid "'~a' did not return a list of channels~%" +msgstr "»~a« hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" -#: guix/scripts/pull.scm:383 +#: guix/scripts/pull.scm:465 #, scheme-format -msgid "Building from Git commit ~a...~%" -msgstr "Vom Git-Commit ~a wird erstellt …~%" +msgid "" +"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" +"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable »GUIX_PULL_URL« wird nicht mehr lange unterstützt.\n" +"Benutzen Sie stattdessen »~/.config/guix/channels.scm«." -#: guix/scripts/substitute.scm:125 +#: guix/scripts/pull.scm:490 +#, scheme-format +msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%" +msgstr "»--url«, »--commit« und »--branch« passen hier nicht.~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:515 +#, scheme-format +msgid "Building from this channel:~%" +msgid_plural "Building from these channels:~%" +msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%" +msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:126 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:200 +#: guix/scripts/substitute.scm:201 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "Herunterladen von »~a« ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:213 +#: guix/scripts/substitute.scm:214 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:215 +#: guix/scripts/substitute.scm:216 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "Versuchen Sie »--no-substitutes«, falls das Problem weiter besteht~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:225 +#: guix/scripts/substitute.scm:226 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:260 +#: guix/scripts/substitute.scm:261 #, scheme-format msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" msgstr "Beim Holen von »~a«: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:265 +#: guix/scripts/substitute.scm:266 #, scheme-format msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" msgstr "Substitutserver bei »~s« wird ignoriert~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:315 +#: guix/scripts/substitute.scm:316 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:319 +#: guix/scripts/substitute.scm:320 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:327 +#: guix/scripts/substitute.scm:328 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck: ~s~%" +msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:331 +#: guix/scripts/substitute.scm:332 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:366 +#: guix/scripts/substitute.scm:367 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:368 +#: guix/scripts/substitute.scm:369 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "Prüfsummenfehler für »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:370 +#: guix/scripts/substitute.scm:371 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "»~a« wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:372 +#: guix/scripts/substitute.scm:373 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "Signatur von »~a« ist beschädigt~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:457 +#: guix/scripts/substitute.scm:458 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "»~a« benennt kein Objekt im Store~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:619 +#: guix/scripts/substitute.scm:620 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "Liste der Substitute von »~a« wird aktualisiert … ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:683 +#: guix/scripts/substitute.scm:684 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:693 +#: guix/scripts/substitute.scm:694 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" msgstr "»~a« verwendet einen anderen Store »~a«; wird ignoriert~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:853 +#: guix/scripts/substitute.scm:863 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:858 +#: guix/scripts/substitute.scm:868 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "TLS-Fehler in Prozedur »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:869 +#: guix/scripts/substitute.scm:879 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -1558,7 +1623,7 @@ msgstr "" "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n" "lokalen Erstellung.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:871 +#: guix/scripts/substitute.scm:881 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -1569,7 +1634,7 @@ msgstr "" " Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n" " berichten" -#: guix/scripts/substitute.scm:874 +#: guix/scripts/substitute.scm:884 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -1581,28 +1646,28 @@ msgstr "" " STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n" " Datei namens ZIEL speichern" -#: guix/scripts/substitute.scm:939 +#: guix/scripts/substitute.scm:949 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "Kein gültiges Substitut für »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:946 +#: guix/scripts/substitute.scm:957 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "~a wird heruntergeladen …~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1002 +#: guix/scripts/substitute.scm:1019 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n" "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:1056 +#: guix/scripts/substitute.scm:1073 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: Ungültige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1116 +#: guix/scripts/substitute.scm:1144 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%" @@ -1643,113 +1708,122 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments" msgstr "Falsche Argumente" -#: guix/scripts/system.scm:143 +#: guix/scripts/system.scm:148 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "»~a« konnte nicht unter »~a« registriert werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:154 +#: guix/scripts/system.scm:163 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "Nach »~a« kopieren …" -#: guix/scripts/system.scm:189 +#: guix/scripts/system.scm:204 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader ~a~%" msgstr "Bootloader »~a« konnte nicht installiert werden~%~%" -#: guix/scripts/system.scm:209 +#: guix/scripts/system.scm:224 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%" -#: guix/scripts/system.scm:223 +#: guix/scripts/system.scm:238 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von »~a« falsch\n" "gespeichert worden sein!~%" -#: guix/scripts/system.scm:268 +#: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:275 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "Dienst »~a« konnte nicht gefunden werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:278 +#: guix/scripts/system.scm:300 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "Dienst »~a« hat keine Aktion »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:282 +#: guix/scripts/system.scm:304 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von »~a« auf Dienst »~a«:~%" -#: guix/scripts/system.scm:290 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:293 +#: guix/scripts/system.scm:315 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "Shepherd-Fehler~%" -#: guix/scripts/system.scm:310 +#: guix/scripts/system.scm:332 #, scheme-format msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%" -#: guix/scripts/system.scm:330 +#: guix/scripts/system.scm:352 #, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" msgstr "Dienst »~a« entladen …~%" -#: guix/scripts/system.scm:338 +#: guix/scripts/system.scm:361 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%" -#: guix/scripts/system.scm:364 +#: guix/scripts/system.scm:366 +msgid "" +"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" +"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" +msgstr "" +"Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n" +"nicht automatisch neu gestartet werden konnte, »herd restart DIENST«\n" +"ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:393 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "System wird aktiviert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:442 +#: guix/scripts/system.scm:471 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:513 +#: guix/scripts/system.scm:542 msgid "the DAG of services" msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:526 +#: guix/scripts/system.scm:555 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:550 +#: guix/scripts/system.scm:579 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:551 +#: guix/scripts/system.scm:580 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:553 +#: guix/scripts/system.scm:582 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " Bezeichnung: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:554 +#: guix/scripts/system.scm:583 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " Bootloader: ~a~%" @@ -1762,22 +1836,22 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:564 +#: guix/scripts/system.scm:593 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:575 +#: guix/scripts/system.scm:604 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " Kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:646 +#: guix/scripts/system.scm:675 #, scheme-format msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" msgstr "~a: Fehler: Gerät »~a« nicht gefunden: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:650 +#: guix/scripts/system.scm:679 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -1786,37 +1860,37 @@ msgstr "" "Falls »~a« ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n" "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld." -#: guix/scripts/system.scm:658 +#: guix/scripts/system.scm:687 #, scheme-format msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung »~a« gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:663 +#: guix/scripts/system.scm:692 #, scheme-format msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID »~a« gefunden~%" -#: guix/scripts/system.scm:764 +#: guix/scripts/system.scm:793 #, scheme-format msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" msgstr "~a nicht gefunden: »guix pull« wurde nie aufgerufen~%" -#: guix/scripts/system.scm:765 +#: guix/scripts/system.scm:794 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Vielleicht möchten Sie »guix pull« ausführen vor »reconfigure«.~%" -#: guix/scripts/system.scm:766 +#: guix/scripts/system.scm:795 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand heruntergestuft werden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:883 +#: guix/scripts/system.scm:907 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "Betriebssystem unter »~a« wird initialisiert …~%" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -1826,73 +1900,73 @@ msgstr "" "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:956 guix/scripts/container.scm:29 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" " Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:972 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" " Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr "" " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n" " erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:952 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:978 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:980 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n" -#: guix/scripts/system.scm:958 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -1900,7 +1974,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -1911,7 +1985,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -1922,7 +1996,7 @@ msgstr "" " STRATEGIE anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" " Fehler auftritt" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid "" "\n" " --file-system-type=TYPE\n" @@ -1934,7 +2008,7 @@ msgstr "" " bei »disk-image« ein Wurzeldateisystem des angegebenen\n" " TYPS (»ext4« oder »iso9660«) erzeugen" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1943,7 +2017,7 @@ msgstr "" " --image-size=GRÖSSE\n" " bei »vm-image« ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:1002 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -1951,7 +2025,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader bei »init« keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:980 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1961,7 +2035,7 @@ msgstr "" " bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION teilen" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -1974,7 +2048,7 @@ msgstr "" " auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1984,7 +2058,7 @@ msgstr "" " bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:988 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1992,7 +2066,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot bei »vm« einen vollständigen Bootvorgang simulieren" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -2001,54 +2075,54 @@ msgstr "" " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" " überspringen" -#: guix/scripts/system.scm:1089 +#: guix/scripts/system.scm:1116 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1096 +#: guix/scripts/system.scm:1123 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:1196 +#: guix/scripts/system.scm:1224 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1212 +#: guix/scripts/system.scm:1240 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:1217 +#: guix/scripts/system.scm:1245 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1219 +#: guix/scripts/system.scm:1247 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie »guix system --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176 +#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1205 guix/ui.scm:1219 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: guix/scripts/lint.scm:139 +#: guix/scripts/lint.scm:140 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Verfügbare Prüfer:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:163 +#: guix/scripts/lint.scm:164 msgid "description should not be empty" msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein" -#: guix/scripts/lint.scm:173 +#: guix/scripts/lint.scm:174 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig" -#: guix/scripts/lint.scm:183 +#: guix/scripts/lint.scm:184 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2057,15 +2131,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein »Trademark«-Zeichen »~a« bei ~d enthalt #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/scripts/lint.scm:196 +#: guix/scripts/lint.scm:197 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen" -#: guix/scripts/lint.scm:203 +#: guix/scripts/lint.scm:204 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen." -#: guix/scripts/lint.scm:219 +#: guix/scripts/lint.scm:220 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2074,265 +2148,265 @@ msgstr "" "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n" "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:237 +#: guix/scripts/lint.scm:238 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:282 +#: guix/scripts/lint.scm:283 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" -#: guix/scripts/lint.scm:298 +#: guix/scripts/lint.scm:299 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein" -#: guix/scripts/lint.scm:315 +#: guix/scripts/lint.scm:316 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein" -#: guix/scripts/lint.scm:323 +#: guix/scripts/lint.scm:324 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden" -#: guix/scripts/lint.scm:335 +#: guix/scripts/lint.scm:336 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen" -#: guix/scripts/lint.scm:342 +#: guix/scripts/lint.scm:343 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" -#: guix/scripts/lint.scm:348 +#: guix/scripts/lint.scm:349 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" -#: guix/scripts/lint.scm:355 +#: guix/scripts/lint.scm:356 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/scripts/lint.scm:365 +#: guix/scripts/lint.scm:366 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig" -#: guix/scripts/lint.scm:384 +#: guix/scripts/lint.scm:385 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:503 +#: guix/scripts/lint.scm:504 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)" -#: guix/scripts/lint.scm:513 +#: guix/scripts/lint.scm:514 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:520 +#: guix/scripts/lint.scm:521 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539 +#: guix/scripts/lint.scm:528 guix/scripts/lint.scm:540 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:546 +#: guix/scripts/lint.scm:547 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:554 +#: guix/scripts/lint.scm:555 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:563 +#: guix/scripts/lint.scm:564 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:584 +#: guix/scripts/lint.scm:585 msgid "invalid value for home page" msgstr "Ungültiger Wert für Homepage" -#: guix/scripts/lint.scm:587 +#: guix/scripts/lint.scm:588 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:613 +#: guix/scripts/lint.scm:614 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/scripts/lint.scm:629 +#: guix/scripts/lint.scm:630 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang" -#: guix/scripts/lint.scm:670 +#: guix/scripts/lint.scm:671 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:683 +#: guix/scripts/lint.scm:684 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" -#: guix/scripts/lint.scm:725 +#: guix/scripts/lint.scm:726 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:" -#: guix/scripts/lint.scm:747 +#: guix/scripts/lint.scm:748 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten" -#: guix/scripts/lint.scm:763 +#: guix/scripts/lint.scm:764 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "URL sollte »mirror://~a/~a« lauten" -#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785 +#: guix/scripts/lint.scm:783 guix/scripts/lint.scm:788 #, scheme-format -msgid "failed to create derivation: ~a" -msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~a" +msgid "failed to create ~a derivation: ~a" +msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:799 +#: guix/scripts/lint.scm:805 #, scheme-format -msgid "failed to create derivation: ~s~%" -msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%" +msgid "failed to create ~a derivation: ~s" +msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:809 +#: guix/scripts/lint.scm:817 msgid "invalid license field" msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" -#: guix/scripts/lint.scm:816 +#: guix/scripts/lint.scm:824 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:826 +#: guix/scripts/lint.scm:834 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:831 +#: guix/scripts/lint.scm:839 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:846 +#: guix/scripts/lint.scm:854 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" -#: guix/scripts/lint.scm:883 +#: guix/scripts/lint.scm:891 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:890 +#: guix/scripts/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für »~a«" -#: guix/scripts/lint.scm:898 +#: guix/scripts/lint.scm:906 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "Kann aktualisiert werden auf »~a«" -#: guix/scripts/lint.scm:913 +#: guix/scripts/lint.scm:921 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:922 +#: guix/scripts/lint.scm:930 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:932 +#: guix/scripts/lint.scm:940 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/scripts/lint.scm:943 +#: guix/scripts/lint.scm:951 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "Zeile ~a hat einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/scripts/lint.scm:1013 +#: guix/scripts/lint.scm:1021 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:1017 +#: guix/scripts/lint.scm:1025 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:1021 +#: guix/scripts/lint.scm:1029 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/scripts/lint.scm:1025 +#: guix/scripts/lint.scm:1033 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" " sein sollten" -#: guix/scripts/lint.scm:1029 +#: guix/scripts/lint.scm:1037 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:1033 +#: guix/scripts/lint.scm:1041 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:1039 +#: guix/scripts/lint.scm:1047 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "" "Sicherstellen, dass das »license«-Feld eine <license> oder\n" " eine Liste davon ist" -#: guix/scripts/lint.scm:1044 +#: guix/scripts/lint.scm:1052 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:1048 +#: guix/scripts/lint.scm:1056 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "»mirror://«-URLs vorschlagen" -#: guix/scripts/lint.scm:1052 +#: guix/scripts/lint.scm:1060 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:1056 +#: guix/scripts/lint.scm:1064 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/scripts/lint.scm:1060 +#: guix/scripts/lint.scm:1068 msgid "Validate package synopses" msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:1064 +#: guix/scripts/lint.scm:1072 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:1069 +#: guix/scripts/lint.scm:1077 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" -#: guix/scripts/lint.scm:1073 +#: guix/scripts/lint.scm:1081 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/scripts/lint.scm:1101 +#: guix/scripts/lint.scm:1109 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" @@ -2343,7 +2417,7 @@ msgstr "" "Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n" "auf alle Paketen anwenden.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:1104 +#: guix/scripts/lint.scm:1112 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -2353,7 +2427,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n" " nur die angegebenen Prüfer anwenden" -#: guix/scripts/lint.scm:1109 +#: guix/scripts/lint.scm:1117 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -2361,7 +2435,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen" -#: guix/scripts/lint.scm:1129 +#: guix/scripts/lint.scm:1137 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%" @@ -2426,7 +2500,7 @@ msgid "" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" "\n" -" --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n" +" --workers=N mit N Worker-Prozessen angeforderte Objekte in den\n" " Zwischenspeicher einlagern" #: guix/scripts/publish.scm:83 @@ -2532,24 +2606,24 @@ msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket »~a« ist unbekannt~%" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "»~a« konnte nicht gestartet werden: ~a~%" -#: guix/scripts/size.scm:77 +#: guix/scripts/size.scm:68 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" -msgstr "Keine Substitutinformationen für »~a« verfügbar.~%" +msgstr "Keine Substitutinformationen für »~a« verfügbar~%" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "store item" msgstr "Store-Objekt" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "total" msgstr "Gesamt" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:90 msgid "self" msgstr "Selbst" -#: guix/scripts/size.scm:107 +#: guix/scripts/size.scm:98 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%" @@ -2557,11 +2631,11 @@ msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:221 +#: guix/scripts/size.scm:212 msgid "store profile" msgstr "Store-Profil" -#: guix/scripts/size.scm:230 +#: guix/scripts/size.scm:221 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" @@ -2569,17 +2643,17 @@ msgstr "" "Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET …\n" "Größe des PAKETs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n" -#: guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/size.scm:226 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" -" -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM in Betracht\n" -" ziehen — z.B. »i686-linux«" +" -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM betrachten —\n" +" z.B. »i686-linux«" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. -#: guix/scripts/size.scm:238 +#: guix/scripts/size.scm:229 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" @@ -2587,7 +2661,7 @@ msgstr "" "\n" " --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — »closure« oder »self«" -#: guix/scripts/size.scm:240 +#: guix/scripts/size.scm:231 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -2596,12 +2670,12 @@ msgstr "" " -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n" " in DATEI schreiben" -#: guix/scripts/size.scm:271 +#: guix/scripts/size.scm:262 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%" -#: guix/scripts/size.scm:306 +#: guix/scripts/size.scm:297 msgid "missing store item argument\n" msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n" @@ -2679,7 +2753,7 @@ msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:453 +#: guix/scripts/graph.scm:457 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -2687,7 +2761,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix graph PAKET …\n" "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n" -#: guix/scripts/graph.scm:455 +#: guix/scripts/graph.scm:459 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -2695,7 +2769,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen" -#: guix/scripts/graph.scm:457 +#: guix/scripts/graph.scm:461 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -2703,7 +2777,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:459 +#: guix/scripts/graph.scm:463 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -2711,7 +2785,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen" -#: guix/scripts/graph.scm:461 +#: guix/scripts/graph.scm:465 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -2719,7 +2793,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types verfügbare Knotentypen auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644 +#: guix/scripts/graph.scm:467 guix/scripts/pack.scm:710 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -2728,6 +2802,15 @@ msgstr "" " -e, --expression=AUSDRUCK\n" " das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird" +#: guix/scripts/graph.scm:469 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n" +" anzeigen — z.B. »i686-linux«" + #: guix/scripts/challenge.scm:191 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" @@ -2844,12 +2927,12 @@ msgstr "" msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "Benutzen Sie »--to« oder »--from«~%" -#: guix/scripts/pack.scm:89 +#: guix/scripts/pack.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/pack.scm:467 +#: guix/scripts/pack.scm:504 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -2858,12 +2941,46 @@ msgstr "" "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n" "bitte senden Sie eine E-Mail an »~a«~%" +#: guix/scripts/pack.scm:615 +msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" +msgstr "Die von »guix pack« unterstützten Formate sind:" + +#: guix/scripts/pack.scm:617 +msgid "" +"\n" +" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" +msgstr "" +"\n" +" tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n" +" ausgeführt werden kann" + +#: guix/scripts/pack.scm:619 +msgid "" +"\n" +" squashfs Squashfs image suitable for Singularity" +msgstr "" +"\n" +" squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist" + #: guix/scripts/pack.scm:621 +msgid "" +"\n" +" docker Tarball ready for 'docker load'" +msgstr "" +"\n" +" docker Tarball, der mit »docker load« benutzt werden kann" + +#: guix/scripts/pack.scm:678 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" -#: guix/scripts/pack.scm:634 +#: guix/scripts/pack.scm:689 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported profile name~%" +msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:698 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -2871,7 +2988,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:640 +#: guix/scripts/pack.scm:704 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -2879,7 +2996,15 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:642 +#: guix/scripts/pack.scm:706 +msgid "" +"\n" +" --list-formats list the formats available" +msgstr "" +"\n" +" --list-formats verfügbare Formate auflisten" + +#: guix/scripts/pack.scm:708 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -2887,7 +3012,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:650 +#: guix/scripts/pack.scm:716 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -2896,7 +3021,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=WERKZEUG\n" " mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. »lzip«" -#: guix/scripts/pack.scm:652 +#: guix/scripts/pack.scm:718 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -2906,7 +3031,7 @@ msgstr "" " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" " der SPEZIFIKATION" -#: guix/scripts/pack.scm:654 +#: guix/scripts/pack.scm:720 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -2914,7 +3039,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:656 +#: guix/scripts/pack.scm:722 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -2922,7 +3047,17 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir »/var/guix« auch ins Bündel packen" -#: guix/scripts/pack.scm:658 +#: guix/scripts/pack.scm:724 +msgid "" +"\n" +" --profile-name=NAME\n" +" populate /var/guix/profiles/.../NAME" +msgstr "" +"\n" +" --profile-name=NAME\n" +" auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen" + +#: guix/scripts/pack.scm:727 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -2930,91 +3065,91 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:700 +#: guix/scripts/pack.scm:769 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" -#: guix/scripts/pack.scm:743 +#: guix/scripts/pack.scm:814 #, scheme-format -msgid "~a: unknown pack format" -msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat" +msgid "~a: unknown pack format~%" +msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%" -#: guix/scripts/weather.scm:72 +#: guix/scripts/weather.scm:73 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%" -#: guix/scripts/weather.scm:161 +#: guix/scripts/weather.scm:162 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%" -#: guix/scripts/weather.scm:173 +#: guix/scripts/weather.scm:174 msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:179 +#: guix/scripts/weather.scm:180 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%" -#: guix/scripts/weather.scm:182 +#: guix/scripts/weather.scm:183 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:183 +#: guix/scripts/weather.scm:184 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:185 +#: guix/scripts/weather.scm:186 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:187 +#: guix/scripts/weather.scm:188 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:189 +#: guix/scripts/weather.scm:190 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:195 +#: guix/scripts/weather.scm:196 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:199 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " »~a« lieferte ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:215 +#: guix/scripts/weather.scm:216 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:221 +#: guix/scripts/weather.scm:222 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:222 +#: guix/scripts/weather.scm:223 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:225 +#: guix/scripts/weather.scm:226 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:231 +#: guix/scripts/weather.scm:232 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:235 +#: guix/scripts/weather.scm:236 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:247 +#: guix/scripts/weather.scm:248 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -3022,7 +3157,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix weather [OPTIONEN]\n" "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:249 +#: guix/scripts/weather.scm:250 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -3032,7 +3167,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen" -#: guix/scripts/weather.scm:252 +#: guix/scripts/weather.scm:253 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -3042,7 +3177,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen" -#: guix/scripts/weather.scm:255 +#: guix/scripts/weather.scm:256 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -3050,32 +3185,99 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. »i686-linux«" -#: guix/scripts/weather.scm:279 +#: guix/scripts/weather.scm:280 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: Ungültige URL~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:570 +#: guix/scripts/describe.scm:45 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported output format~%" +msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:64 +msgid "" +"Usage: guix describe [OPTION]...\n" +"Display information about the channels currently in use.\n" +msgstr "" +"Aufruf: guix describe [OPTION] …\n" +"Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n" + +#: guix/scripts/describe.scm:66 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen" + +#: guix/scripts/describe.scm:68 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen" + +#: guix/scripts/describe.scm:87 +#, scheme-format +msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" +msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:115 +#, scheme-format +msgid "failed to determine origin~%" +msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:121 +#, scheme-format +msgid "Git checkout:~%" +msgstr "Git-Checkout:~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:122 +#, scheme-format +msgid " repository: ~a~%" +msgstr " Repository: ~a~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:123 +#, scheme-format +msgid " branch: ~a~%" +msgstr " Branch: ~a~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:124 +#, scheme-format +msgid " commit: ~a~%" +msgstr " Commit: ~a~%" + +#: guix/scripts/processes.scm:197 +msgid "" +"Usage: guix processes\n" +"List the current Guix sessions and their processes." +msgstr "" +"Aufruf: guix processes\n" +"Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen." + +#: guix/gnu-maintenance.scm:661 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:579 +#: guix/gnu-maintenance.scm:670 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind" -#: guix/gnu-maintenance.scm:588 +#: guix/gnu-maintenance.scm:679 msgid "Updater for KDE packages" msgstr "Aktualisierungswerkzeug für KDE-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:595 +#: guix/gnu-maintenance.scm:686 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Aktualisierungswerkzeug für X.org-Pakete" -#: guix/gnu-maintenance.scm:602 +#: guix/gnu-maintenance.scm:693 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Aktualisierungswerkzeug für auf kernel.org gehostete Pakete" -#: guix/scripts/container.scm:25 +#: guix/scripts/container.scm:26 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" @@ -3083,16 +3285,16 @@ msgstr "" "Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n" "Linux-Container erstellen und verändern.\n" -#: guix/scripts/container.scm:30 +#: guix/scripts/container.scm:31 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n" -#: guix/scripts/container.scm:53 +#: guix/scripts/container.scm:54 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" msgstr "guix container: Aktion fehlt~%" -#: guix/scripts/container.scm:63 +#: guix/scripts/container.scm:64 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" msgstr "guix container: Unzulässige Aktion~%" @@ -3150,81 +3352,106 @@ msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden" msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: Kein »version«-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%" -#: guix/ui.scm:169 +#: guix/ui.scm:175 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable" -#: guix/ui.scm:265 +#: guix/ui.scm:271 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie »,bt« für einen Backtrace\n" -#: guix/ui.scm:314 +#: guix/ui.scm:320 #, scheme-format msgid "hint: ~a~%" msgstr "Hinweis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:330 +#: guix/ui.scm:336 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?" -#: guix/ui.scm:332 +#: guix/ui.scm:338 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?" -#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388 +#: guix/ui.scm:347 guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:394 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%" -#: guix/ui.scm:348 +#: guix/ui.scm:354 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%" -#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692 +#: guix/ui.scm:359 guix/ui.scm:367 guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "~a: error: ~a~%" msgstr "~a: Fehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762 +#: guix/ui.scm:374 guix/ui.scm:784 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394 +#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:400 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden:~%" -#: guix/ui.scm:384 +#: guix/ui.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: warning: ~a~%" msgstr "~a: Warnung: ~a~%" -#: guix/ui.scm:391 +#: guix/ui.scm:397 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%" -#: guix/ui.scm:424 +#: guix/ui.scm:433 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%" +#: guix/ui.scm:435 +msgid "" +"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" +"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" +"lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" +msgstr "" +"Vielleicht möchten Sie das Paket @code{glibc-utf8-locales} oder\n" +"@code{glibc-locales} installieren und @code{GUIX_LOCPATH} definieren,\n" +"etwa so:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Siehe den Abschnitt »Anwendungen einrichten« im Handbuch für weitere\n" +"Informationen.\n" + #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:454 +#: guix/ui.scm:473 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:455 +#: guix/ui.scm:474 msgid "the Guix authors\n" msgstr "die Guix-Autoren\n" -#: guix/ui.scm:456 +#: guix/ui.scm:475 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -3238,7 +3465,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:468 +#: guix/ui.scm:487 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3248,7 +3475,7 @@ msgstr "" "Melden Sie Fehler an: ~a.\n" "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net." -#: guix/ui.scm:470 +#: guix/ui.scm:489 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3257,7 +3484,7 @@ msgstr "" "\n" "Homepage von ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:472 +#: guix/ui.scm:491 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -3265,27 +3492,27 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:517 +#: guix/ui.scm:539 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "»~a« ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%" -#: guix/ui.scm:523 +#: guix/ui.scm:545 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: Ungültige Zahl~%" -#: guix/ui.scm:540 +#: guix/ui.scm:562 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" -#: guix/ui.scm:563 +#: guix/ui.scm:585 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" -#: guix/ui.scm:578 +#: guix/ui.scm:600 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -3294,7 +3521,7 @@ msgstr "" "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n" "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben." -#: guix/ui.scm:581 +#: guix/ui.scm:603 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -3303,116 +3530,116 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n" "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil." -#: guix/ui.scm:600 +#: guix/ui.scm:622 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: Paket »~a« hat eine ungültige Eingabe: ~s~%" -#: guix/ui.scm:607 +#: guix/ui.scm:629 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem »~a« unterstützt kein Cross-Erstellen~%" -#: guix/ui.scm:613 +#: guix/ui.scm:635 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%" -#: guix/ui.scm:616 +#: guix/ui.scm:638 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:619 +#: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "Generation ~a des Profils »~a« existiert nicht~%" -#: guix/ui.scm:628 +#: guix/ui.scm:650 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " … propagiert von ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:638 +#: guix/ui.scm:660 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:641 +#: guix/ui.scm:663 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:647 +#: guix/ui.scm:669 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:659 +#: guix/ui.scm:681 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:661 +#: guix/ui.scm:683 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus »~s« wiederhergestellt wurde~%" -#: guix/ui.scm:664 +#: guix/ui.scm:686 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:669 +#: guix/ui.scm:691 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:672 +#: guix/ui.scm:694 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe »~a« der Ableitung »~a«~%" -#: guix/ui.scm:676 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "Datei »~a« konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:681 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:712 +#: guix/ui.scm:734 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:769 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" -#: guix/ui.scm:753 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "Ausdruck »~a« kann nicht ausgewertet werden:~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:778 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "Syntaxfehler: ~a~%" -#: guix/ui.scm:774 +#: guix/ui.scm:796 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%" -#: guix/ui.scm:793 +#: guix/ui.scm:816 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:861 +#: guix/ui.scm:894 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -3421,18 +3648,25 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:869 +#: guix/ui.scm:902 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:874 +#: guix/ui.scm:907 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:881 +#: guix/ui.scm:913 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:919 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -3441,78 +3675,85 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:889 +#: guix/ui.scm:927 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:894 +#: guix/ui.scm:932 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:954 +#: guix/ui.scm:938 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:997 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:959 +#: guix/ui.scm:1002 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:972 +#: guix/ui.scm:1015 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:977 +#: guix/ui.scm:1020 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:990 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:995 +#: guix/ui.scm:1038 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1006 +#: guix/ui.scm:1049 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1011 +#: guix/ui.scm:1054 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1028 +#: guix/ui.scm:1071 msgid "<unknown location>" msgstr "<unbekannte Stelle>" -#: guix/ui.scm:1390 +#: guix/ui.scm:1436 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" @@ -3522,7 +3763,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1399 +#: guix/ui.scm:1445 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d. ~B ~Y ~T" @@ -3530,27 +3771,27 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1405 +#: guix/ui.scm:1451 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%" -#: guix/ui.scm:1448 +#: guix/ui.scm:1494 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "Von Generation »~a« zu »~a« gewechselt~%" -#: guix/ui.scm:1464 +#: guix/ui.scm:1510 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a wird gelöscht~%" -#: guix/ui.scm:1495 +#: guix/ui.scm:1541 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/ui.scm:1523 +#: guix/ui.scm:1569 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -3558,25 +3799,105 @@ msgstr "" "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n" "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n" -#: guix/ui.scm:1526 +#: guix/ui.scm:1572 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" -#: guix/ui.scm:1546 +#: guix/ui.scm:1592 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/ui.scm:1576 +#: guix/ui.scm:1622 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/ui.scm:1584 +#: guix/ui.scm:1630 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: Nicht erkannte Option »~a«~%" +#: guix/status.scm:335 +#, scheme-format +msgid "applying ~a graft for ~a..." +msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..." +msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …" +msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …" + +#: guix/status.scm:340 +#, scheme-format +msgid "building ~a..." +msgstr "~a wird erstellt …~%" + +#: guix/status.scm:344 +#, scheme-format +msgid "successfully built ~a" +msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt" + +#: guix/status.scm:350 +#, scheme-format +msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%" + +#: guix/status.scm:355 +#, scheme-format +msgid "build of ~a failed" +msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen" + +#: guix/status.scm:359 +#, scheme-format +msgid "Could not find build log for '~a'." +msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a« gefunden." + +#: guix/status.scm:362 +#, scheme-format +msgid "View build log at '~a'." +msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter »~a« eingesehen werden." + +#: guix/status.scm:366 +#, scheme-format +msgid "substituting ~a..." +msgstr "Substituiere ~a …" + +#: guix/status.scm:369 +#, scheme-format +msgid "downloading from ~a..." +msgstr "Lade von ~a herunter …" + +#: guix/status.scm:394 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a complete" +msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen" + +#: guix/status.scm:397 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a failed" +msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen" + +#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for +#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. +#: guix/status.scm:402 +#, scheme-format +msgid "~a hash mismatch for ~a:" +msgstr "»~a«-Prüfsummenfehler für ~a:" + +#: guix/status.scm:404 +#, scheme-format +msgid "" +" expected hash: ~a\n" +" actual hash: ~a~%" +msgstr "" +" erwartete Prüfsumme: ~a\n" +" tatsächliche Prüfsumme: ~a~%" + +#: guix/status.scm:409 +#, scheme-format +msgid "offloading build of ~a to '~a'" +msgstr "Lagere Erstellung von ~a an »~a« aus" + #: guix/http-client.scm:117 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" @@ -3587,48 +3908,77 @@ msgstr "Weiterleitung zu »~a« wird gefolgt …~%" msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)" -#: guix/nar.scm:156 +#: guix/nar.scm:157 msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck" +msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck" -#: guix/nar.scm:165 +#: guix/nar.scm:166 msgid "invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: guix/nar.scm:169 +#: guix/nar.scm:170 msgid "invalid hash" msgstr "Ungültige Prüfsumme" -#: guix/nar.scm:177 +#: guix/nar.scm:178 msgid "unauthorized public key" msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel" -#: guix/nar.scm:182 +#: guix/nar.scm:183 msgid "corrupt signature data" msgstr "Signaturdaten beschädigt" -#: guix/nar.scm:202 +#: guix/nar.scm:203 msgid "corrupt file set archive" msgstr "Dateienarchiv beschädigt" -#: guix/nar.scm:212 +#: guix/nar.scm:213 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%" -#: guix/nar.scm:223 +#: guix/nar.scm:224 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%" -#: guix/nar.scm:230 +#: guix/nar.scm:231 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur" -#: guix/nar.scm:269 +#: guix/nar.scm:270 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien" +#: guix/channels.scm:108 +#, scheme-format +msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Kanal »~a« wird vom Git-Repository auf »~a« aktualisiert …~%" + +#: guix/profiles.scm:501 +msgid "unsupported manifest format" +msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format" + +#: guix/profiles.scm:1630 +#, scheme-format +msgid "while creating directory `~a': ~a" +msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a" + +#: guix/profiles.scm:1635 +#, scheme-format +msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." +msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%" + +#: guix/profiles.scm:1644 +#, scheme-format +msgid "directory `~a' is not owned by you" +msgstr "Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht." + +#: guix/profiles.scm:1648 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." +msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%" + #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen" @@ -3753,6 +4103,34 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen" msgid "produce debugging output" msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen" +#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +#~ msgstr "" +#~ "Versuchen Sie, »info '(guix) Invoking guix package'« aufzurufen, um mehr\n" +#~ "Informationen zu erhalten.~%" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" +#~ "Install it by running:\n" +#~ "\n" +#~ " guix package -i ~a\n" +#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Guile-Git fehlt, wird aber von »guix pull« benötigt.\n" +#~ "Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n" +#~ "\n" +#~ " guix package -i ~a\n" +#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" +#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" +#~ msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%" + +#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%" +#~ msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%" + #~ msgid "unrecognized option: ~a~%" #~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%" |