diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r-- | po/guix/es.po | 724 |
1 files changed, 409 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index 4c9e1c363f..fc4fea9c8e 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-04 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-16 07:30+0000\n" "Last-Translator: Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n" @@ -65,38 +65,38 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}." -#: gnu/packages.scm:99 +#: gnu/packages.scm:101 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: parche no encontrado" -#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524 +#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%" -#: gnu/packages.scm:484 gnu/packages.scm:525 +#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%" # FUZZY -#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:223 +#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:223 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" -#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513 +#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%" -#: gnu/packages.scm:497 gnu/packages.scm:514 +#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: paquete desconocido~%" -#: gnu/packages.scm:553 +#: gnu/packages.scm:552 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%" @@ -297,42 +297,53 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:622 +#: gnu/system.scm:623 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "dispositivo mapeado '~a' puede no ser montado por el cargador de arranque.~%" -#: gnu/system.scm:642 +#: gnu/system.scm:643 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%" -#: gnu/system.scm:1124 +#: gnu/system.scm:1125 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1140 +#: gnu/system.scm:1141 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:1194 +#: gnu/system.scm:1195 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%" # FUZZY -#: gnu/system.scm:1295 +#: gnu/system.scm:1296 msgid "missing root file system" msgstr "falta el sistema de archivos raíz" -#: gnu/system.scm:1371 +#: gnu/system.scm:1372 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nombre de localización no válido" +#: gnu/services/configuration.scm:93 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "invalid value for home page" +msgid "invalid value ~s for field '~a'" +msgstr "valor no válido en página Web del paquete" + +#: gnu/services/configuration.scm:393 +#, scheme-format +msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." +msgstr "" + #: gnu/services/shepherd.scm:144 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" @@ -525,6 +536,14 @@ msgstr "" "home mismo: los canales que se usaron al construir el entorno\n" "home y su archivo de configuración, cuando estén disponibles." +#: gnu/home/services/ssh.scm:251 +#, scheme-format +msgid "" +"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" +"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n" +"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." +msgstr "" + #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." @@ -617,19 +636,29 @@ msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es des msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}." -#: gnu/system/image.scm:304 +#: gnu/system/image.scm:280 +msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:324 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported image type ~a~%." msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Tipo de imagen no soportado ~a~%." -#: gnu/system/image.scm:322 gnu/system/image.scm:341 +#: gnu/system/image.scm:342 gnu/system/image.scm:361 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "tipo de serializador no soportado: ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:856 +#: gnu/system/image.scm:851 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported manifest format" +msgid "~a: unsupported image format" +msgstr "formato de manifiesto no disponible" + +#: gnu/system/image.scm:881 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen" @@ -2208,7 +2237,8 @@ msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:49 #: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:543 -#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:812 +#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80 +#: guix/scripts/style.scm:835 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -2514,7 +2544,7 @@ msgstr "" # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. #: guix/scripts/build.scm:437 guix/scripts/package.scm:477 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 #: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1346 guix/scripts/deploy.scm:66 #: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122 @@ -2550,11 +2580,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:68 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 -#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:250 +#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250 #: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:115 #: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:52 #: guix/scripts/size.scm:247 guix/scripts/graph.scm:548 -#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127 +#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:127 #: guix/scripts/pack.scm:1351 guix/scripts/weather.scm:344 #: guix/scripts/describe.scm:97 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35 @@ -2565,9 +2595,9 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:177 #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:78 -#: guix/scripts/style.scm:821 +#: guix/scripts/style.scm:844 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -2582,11 +2612,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 -#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252 +#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252 #: guix/scripts/system.scm:1036 guix/scripts/lint.scm:119 #: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550 -#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129 +#: guix/scripts/challenge.scm:464 guix/scripts/copy.scm:129 #: guix/scripts/pack.scm:1353 guix/scripts/weather.scm:346 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 @@ -2597,8 +2627,8 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:823 +#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:846 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2680,7 +2710,7 @@ msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" -#: guix/scripts/build.scm:769 +#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/challenge.scm:541 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%" @@ -2935,7 +2965,7 @@ msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:816 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" @@ -3344,7 +3374,7 @@ msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%" # FUZZY #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1067 -#: guix/scripts/pull.scm:794 guix/scripts/publish.scm:1225 +#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1225 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -3521,7 +3551,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3539,7 +3569,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=CLASE]\n" " muestra las definiciones de variables de entorno necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:455 guix/scripts/pull.scm:102 +#: guix/scripts/package.scm:455 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -3549,7 +3579,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3559,7 +3589,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3684,7 +3714,7 @@ msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" # FUZZY -#: guix/scripts/package.scm:958 guix/scripts/pull.scm:723 +#: guix/scripts/package.scm:958 guix/scripts/pull.scm:724 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" @@ -4255,7 +4285,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:85 +#: guix/scripts/pull.scm:86 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -4263,7 +4293,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n" "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -4271,7 +4301,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -4279,7 +4309,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -4288,7 +4318,7 @@ msgstr "" " --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -4296,7 +4326,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -4304,7 +4334,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas" -#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:61 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -4314,7 +4344,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " desactiva la verificación de canales" -#: guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -4322,7 +4352,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa" -#: guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -4330,7 +4360,7 @@ msgstr "" "\n" " --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones" -#: guix/scripts/pull.scm:115 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4339,7 +4369,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:119 +#: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -4348,17 +4378,17 @@ msgstr "" " --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335 +#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338 +#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%" -#: guix/scripts/pull.scm:248 +#: guix/scripts/pull.scm:249 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" @@ -4366,29 +4396,29 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:257 +#: guix/scripts/pull.scm:258 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a desde ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:296 +#: guix/scripts/pull.scm:297 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " revisión ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:334 +#: guix/scripts/pull.scm:335 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Noticias para el canal '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:361 +#: guix/scripts/pull.scm:362 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%" msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:371 +#: guix/scripts/pull.scm:372 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" @@ -4396,13 +4426,13 @@ msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%" msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%" # FUZZY -#: guix/scripts/pull.scm:435 +#: guix/scripts/pull.scm:436 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:436 +#: guix/scripts/pull.scm:437 #, fuzzy #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgid "" @@ -4410,17 +4440,17 @@ msgid "" "news for earlier generations." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:438 +#: guix/scripts/pull.scm:439 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/scripts/pull.scm:461 +#: guix/scripts/pull.scm:462 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias." -#: guix/scripts/pull.scm:469 +#: guix/scripts/pull.scm:470 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -4429,34 +4459,34 @@ msgstr "" "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n" "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:504 +#: guix/scripts/pull.scm:505 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:548 +#: guix/scripts/pull.scm:549 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:637 +#: guix/scripts/pull.scm:638 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:645 +#: guix/scripts/pull.scm:646 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:747 +#: guix/scripts/pull.scm:748 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/scripts/pull.scm:763 +#: guix/scripts/pull.scm:764 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -4465,7 +4495,18 @@ msgstr "" "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." -#: guix/scripts/pull.scm:836 +#: guix/scripts/pull.scm:810 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "directory `~a' is not owned by you" +msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" +msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" + +#: guix/scripts/pull.scm:815 +#, scheme-format +msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:870 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4555,16 +4596,16 @@ msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Descargando ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:610 +#: guix/scripts/substitute.scm:608 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:696 +#: guix/scripts/substitute.scm:694 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI no válida~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:787 +#: guix/scripts/substitute.scm:785 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opciones no reconocidas~%" @@ -4610,64 +4651,64 @@ msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "parámetros incorrectos~%" -#: guix/scripts/system.scm:182 +#: guix/scripts/system.scm:183 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copiando a '~a'..." -#: guix/scripts/system.scm:218 +#: guix/scripts/system.scm:219 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:232 +#: guix/scripts/system.scm:233 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%" -#: guix/scripts/system.scm:262 +#: guix/scripts/system.scm:263 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/system.scm:285 +#: guix/scripts/system.scm:286 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:293 +#: guix/scripts/system.scm:294 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:296 +#: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:300 +#: guix/scripts/system.scm:301 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%" # FUZZY -#: guix/scripts/system.scm:308 +#: guix/scripts/system.scm:309 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "algo fue mal: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:311 +#: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "error de shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:315 +#: guix/scripts/system.scm:316 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%" -#: guix/scripts/system.scm:316 +#: guix/scripts/system.scm:317 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -4675,51 +4716,51 @@ msgstr "" "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n" "efecto sobre todos los servicios del sistema." -#: guix/scripts/system.scm:382 +#: guix/scripts/system.scm:383 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%" -#: guix/scripts/system.scm:458 +#: guix/scripts/system.scm:459 msgid "the DAG of services" msgstr "el GAD de servicios" -#: guix/scripts/system.scm:471 +#: guix/scripts/system.scm:472 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:756 +#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:756 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL del repositorio: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:758 +#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:758 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:759 +#: guix/scripts/system.scm:490 guix/scripts/home.scm:759 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " revisión: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:772 +#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:772 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nombre de archivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:773 +#: guix/scripts/system.scm:511 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:512 +#: guix/scripts/system.scm:513 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " etiqueta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:513 +#: guix/scripts/system.scm:514 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " cargador de arranque: ~a~%" @@ -4732,39 +4773,39 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:523 +#: guix/scripts/system.scm:524 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:529 +#: guix/scripts/system.scm:530 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " núcleo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:534 +#: guix/scripts/system.scm:535 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:779 +#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:779 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canales:~%" -#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:782 +#: guix/scripts/system.scm:544 guix/scripts/home.scm:782 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " archivo de configuración: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:616 +#: guix/scripts/system.scm:617 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:619 +#: guix/scripts/system.scm:620 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -4773,44 +4814,44 @@ msgstr "" "Si '~a' es una etiqueta\n" "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:628 +#: guix/scripts/system.scm:629 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:634 +#: guix/scripts/system.scm:635 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:722 +#: guix/scripts/system.scm:723 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:724 +#: guix/scripts/system.scm:725 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:726 +#: guix/scripts/system.scm:727 #, scheme-format msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%" -#: guix/scripts/system.scm:736 +#: guix/scripts/system.scm:737 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua? -#: guix/scripts/system.scm:737 +#: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:758 guix/scripts/system.scm:868 +#: guix/scripts/system.scm:759 guix/scripts/system.scm:868 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%" @@ -5175,7 +5216,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1535 guix/ui.scm:1553 +#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1536 guix/ui.scm:1554 msgid "unknown" msgstr "desconocida" @@ -5650,7 +5691,7 @@ msgstr "" " --path muestra la ruta más corta entre los nodos proporcionados" #: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1323 -#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:814 +#: guix/scripts/refresh.scm:140 guix/scripts/style.scm:837 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5668,65 +5709,71 @@ msgstr "no se especificaron argumentos; creando un grafo vacío~%" msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:308 +#: guix/scripts/challenge.scm:310 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " archivo diferente:~%" msgstr[1] " archivos diferentes:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:377 +#: guix/scripts/challenge.scm:327 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "failed to delete '~a': ~a~%" +msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/challenge.scm:408 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " hash local: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:378 +#: guix/scripts/challenge.scm:409 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:380 +#: guix/scripts/challenge.scm:411 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:388 +#: guix/scripts/challenge.scm:419 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:392 +#: guix/scripts/challenge.scm:423 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:394 +#: guix/scripts/challenge.scm:425 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:397 +#: guix/scripts/challenge.scm:428 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:406 +#: guix/scripts/challenge.scm:437 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:407 +#: guix/scripts/challenge.scm:438 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:409 +#: guix/scripts/challenge.scm:441 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:411 +#: guix/scripts/challenge.scm:443 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:420 +#: guix/scripts/challenge.scm:452 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -5734,7 +5781,7 @@ msgstr "" "Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n" "Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o más servidores.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:422 +#: guix/scripts/challenge.scm:454 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -5744,7 +5791,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " compara los resultados de construcción en dichas URLS" -#: guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/challenge.scm:457 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -5752,7 +5799,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias" -#: guix/scripts/challenge.scm:427 +#: guix/scripts/challenge.scm:459 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -5761,7 +5808,7 @@ msgstr "" " --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO" # FUZZY -#: guix/scripts/challenge.scm:456 +#: guix/scripts/challenge.scm:488 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo de diff desconocido~%" @@ -6749,44 +6796,50 @@ msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%" msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "falló al recuperar la fuente desde '~a'" -#: guix/upstream.scm:503 +#: guix/upstream.scm:507 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "no se puede descargar con este método: ~s" -#: guix/upstream.scm:584 +#: guix/upstream.scm:519 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" +msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" +msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" + +#: guix/upstream.scm:592 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente" -#: guix/upstream.scm:588 +#: guix/upstream.scm:596 #, scheme-format msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%" -#: guix/ui.scm:157 +#: guix/ui.scm:158 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "error: ~a: variable sin asignar" -#: guix/ui.scm:248 +#: guix/ui.scm:249 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n" -#: guix/ui.scm:306 +#: guix/ui.scm:307 msgid "hint: " msgstr "consejo: " -#: guix/ui.scm:323 +#: guix/ui.scm:324 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:325 +#: guix/ui.scm:326 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:335 +#: guix/ui.scm:336 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -6801,59 +6854,59 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:350 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%" -#: guix/ui.scm:353 +#: guix/ui.scm:354 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: el archivo está vacío~%" -#: guix/ui.scm:364 guix/ui.scm:415 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:427 +#: guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:428 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:373 +#: guix/ui.scm:374 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/ui.scm:375 +#: guix/ui.scm:376 #, scheme-format msgid "read error while loading '~a': ~a~%" msgstr "leído error mientras se cargaba '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:379 +#: guix/ui.scm:380 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:822 -#: guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:773 guix/ui.scm:823 +#: guix/ui.scm:874 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:882 +#: guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:883 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "excepción lanzada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:437 +#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:438 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "no se pudo cargar '~a':~%" -#: guix/ui.scm:434 +#: guix/ui.scm:435 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:482 +#: guix/ui.scm:483 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" @@ -6878,16 +6931,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:523 +#: guix/ui.scm:524 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:524 +#: guix/ui.scm:525 msgid "the Guix authors\n" msgstr "las autoras de Guix\n" # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal -#: guix/ui.scm:525 +#: guix/ui.scm:526 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -6901,7 +6954,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:537 +#: guix/ui.scm:538 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6911,7 +6964,7 @@ msgstr "" "Informe de errores a: ~a.\n" "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es." -#: guix/ui.scm:539 +#: guix/ui.scm:540 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6920,7 +6973,7 @@ msgstr "" "\n" "Página Web de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:541 +#: guix/ui.scm:542 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6931,31 +6984,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:545 +#: guix/ui.scm:546 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/" -#: guix/ui.scm:599 +#: guix/ui.scm:600 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:605 +#: guix/ui.scm:606 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número no válido~%" -#: guix/ui.scm:623 +#: guix/ui.scm:624 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:646 +#: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidad desconocida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:661 +#: guix/ui.scm:662 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -6964,7 +7017,7 @@ msgstr "" "No puede tener dos versiones diferentes\n" "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil." -#: guix/ui.scm:664 +#: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -6973,111 +7026,111 @@ msgstr "" "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n" "o borre uno de ellos del perfil." -#: guix/ui.scm:695 +#: guix/ui.scm:696 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:702 +#: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%" -#: guix/ui.scm:708 +#: guix/ui.scm:709 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%" -#: guix/ui.scm:711 +#: guix/ui.scm:712 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:715 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:719 +#: guix/ui.scm:720 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:732 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:741 +#: guix/ui.scm:742 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:744 +#: guix/ui.scm:745 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:751 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:762 +#: guix/ui.scm:763 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:764 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:767 +#: guix/ui.scm:768 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%" -#: guix/ui.scm:775 +#: guix/ui.scm:776 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%" -#: guix/ui.scm:779 +#: guix/ui.scm:780 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:785 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:861 +#: guix/ui.scm:862 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:867 +#: guix/ui.scm:868 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%" -#: guix/ui.scm:870 +#: guix/ui.scm:871 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "error sintáctico: ~a~%" -#: guix/ui.scm:894 +#: guix/ui.scm:895 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%" -#: guix/ui.scm:921 +#: guix/ui.scm:922 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%" -#: guix/ui.scm:1031 +#: guix/ui.scm:1032 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7089,13 +7142,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1044 +#: guix/ui.scm:1045 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1053 +#: guix/ui.scm:1054 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7104,7 +7157,7 @@ msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1061 +#: guix/ui.scm:1062 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7112,7 +7165,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1066 +#: guix/ui.scm:1067 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7121,17 +7174,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~% #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1078 +#: guix/ui.scm:1079 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1082 +#: guix/ui.scm:1083 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1091 +#: guix/ui.scm:1092 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7143,13 +7196,13 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. -#: guix/ui.scm:1104 +#: guix/ui.scm:1105 #, fuzzy #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1113 +#: guix/ui.scm:1114 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7158,14 +7211,14 @@ msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1121 +#: guix/ui.scm:1122 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1126 +#: guix/ui.scm:1127 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -7174,88 +7227,88 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~ #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1138 +#: guix/ui.scm:1139 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1142 +#: guix/ui.scm:1143 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]" msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1261 +#: guix/ui.scm:1262 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)" -#: guix/ui.scm:1280 +#: guix/ui.scm:1281 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1285 +#: guix/ui.scm:1286 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1298 +#: guix/ui.scm:1299 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1303 +#: guix/ui.scm:1304 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1316 +#: guix/ui.scm:1317 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1321 +#: guix/ui.scm:1322 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1332 +#: guix/ui.scm:1333 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1337 +#: guix/ui.scm:1338 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1455 +#: guix/ui.scm:1456 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1895 +#: guix/ui.scm:1903 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1904 +#: guix/ui.scm:1912 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generación ~a\t~a" @@ -7265,7 +7318,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1916 +#: guix/ui.scm:1924 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -7273,38 +7326,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1922 +#: guix/ui.scm:1930 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actual)~%" # FUZZY -#: guix/ui.scm:1956 +#: guix/ui.scm:1964 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1958 +#: guix/ui.scm:1966 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%" -#: guix/ui.scm:1987 +#: guix/ui.scm:1995 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%" -#: guix/ui.scm:2003 +#: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:2034 +#: guix/ui.scm:2042 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:2126 +#: guix/ui.scm:2134 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" @@ -7312,7 +7365,7 @@ msgstr "" "Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n" "Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n" -#: guix/ui.scm:2129 +#: guix/ui.scm:2137 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" @@ -7320,7 +7373,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale" -#: guix/ui.scm:2131 +#: guix/ui.scm:2139 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" @@ -7329,26 +7382,26 @@ msgstr "" " -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale" # FUZZY -#: guix/ui.scm:2136 +#: guix/ui.scm:2144 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:2178 +#: guix/ui.scm:2186 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:2180 +#: guix/ui.scm:2188 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "¿Quería decir @code{~a}?" -#: guix/ui.scm:2214 +#: guix/ui.scm:2222 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:2222 +#: guix/ui.scm:2230 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" @@ -7678,53 +7731,65 @@ msgstr "" "Asegúrese de que su lista de canales\n" "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix." -#: guix/channels.scm:1060 +#: guix/channels.scm:1076 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrada de las noticias del canal no válida" -#: guix/channels.scm:1078 +#: guix/channels.scm:1094 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida" -#: guix/channels.scm:1081 +#: guix/channels.scm:1097 msgid "invalid channel news file" msgstr "archivo de noticias del canal no válido" -#: guix/packages.scm:344 +#: guix/packages.scm:346 msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "no hay hash SHA256 para el origen" -#: guix/profiles.scm:614 +#: guix/profiles.scm:517 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" +msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" +msgstr "no se puede autenticar la fuente de '~a', versión ~a~%" + +#: guix/profiles.scm:585 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "invalid replacement specification: ~s" +msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" +msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s" + +#: guix/profiles.scm:653 msgid "unsupported manifest format" msgstr "formato de manifiesto no disponible" -#: guix/profiles.scm:1890 +#: guix/profiles.scm:1930 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has no source~%" msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/profiles.scm:2266 +#: guix/profiles.scm:2310 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a" -#: guix/profiles.scm:2271 +#: guix/profiles.scm:2315 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Cree el directorio @file{~a} y asígnese su propiedad." -#: guix/profiles.scm:2280 +#: guix/profiles.scm:2324 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" -#: guix/profiles.scm:2284 +#: guix/profiles.scm:2328 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s." -#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188 +#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:190 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "comando remoto '~{~a~^ ~}' falló con estado ~a" @@ -7734,76 +7799,76 @@ msgstr "comando remoto '~{~a~^ ~}' falló con estado ~a" msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "el servidor en '~a' devolvió clave de host '~a' de tipo '~a' en lugar de '~a' de tipo '~a'~%" -#: guix/ssh.scm:153 +#: guix/ssh.scm:155 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "falló al autenticar el servidor en'~a': ~a" -#: guix/ssh.scm:172 +#: guix/ssh.scm:174 #, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "la autenticación SSH falló por '~a': ~a~%" -#: guix/ssh.scm:176 +#: guix/ssh.scm:178 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "conexión SSH a '~a' falló: ~a~%" -#: guix/ssh.scm:225 +#: guix/ssh.scm:227 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "falló al iniciar 'guix repl' sobre '~a'" -#: guix/ssh.scm:321 +#: guix/ssh.scm:323 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "falló al conectar sobre SSH para demonio en '~a', enchufe ~a" -#: guix/ssh.scm:460 +#: guix/ssh.scm:462 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "enviando ~a elemento del almacén (~h MiB) a '~a'...~%" msgstr[1] "enviando ~a elementos del almacén (~h MiB) a '~a'...~%" -#: guix/ssh.scm:556 +#: guix/ssh.scm:558 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "error desconocido mientras se enviaban archivos sobre SSH" -#: guix/ssh.scm:601 +#: guix/ssh.scm:603 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "falló al conectar a '~A' sobre el host remoto '~A': ~a" -#: guix/ssh.scm:604 +#: guix/ssh.scm:606 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "no hay tal artículo en el host remoto '~A':~{ ~a~}" msgstr[1] "no hay tales artículos en el host remoto '~A':~{ ~a~}" -#: guix/ssh.scm:609 +#: guix/ssh.scm:611 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "error de protocolo en el host remoto '~A': ~a" -#: guix/ssh.scm:612 +#: guix/ssh.scm:614 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "falló al recuperar artículos almacenados desde '~a'" -#: guix/ssh.scm:625 +#: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "obteniendo ~a elemento del almacén desde '~a'...~%" msgstr[1] "obteniendo ~a elementos del almacén desde '~a'...~%" -#: guix/ssh.scm:655 +#: guix/ssh.scm:657 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "falló al iniciar Guile en el host remoto '~A'" -#: guix/ssh.scm:656 +#: guix/ssh.scm:658 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" @@ -7814,7 +7879,7 @@ msgstr "" "@code{$PATH} en el host remoto. Ejecutar @command{ssh ~A guile --version} para\n" "comprobar." -#: guix/ssh.scm:663 +#: guix/ssh.scm:665 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s" @@ -8448,7 +8513,7 @@ msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%" msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%" -#: guix/scripts/environment.scm:942 guix/scripts/shell.scm:274 +#: guix/scripts/environment.scm:942 guix/scripts/shell.scm:275 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%" @@ -8714,7 +8779,7 @@ msgstr "" "Uso: guix import gnu [OPCIÓN...] PAQUETE\n" "Devuelve una plantilla de declaración de paquete para PAQUETE, un paquete GNU.\n" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:168 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" @@ -8728,7 +8793,7 @@ msgstr "" " 'always', 'never' e 'interactive', que también\n" " se usa cuando no se especifica 'key-download'" -#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:122 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "política no soportada: ~a~%" @@ -9114,7 +9179,7 @@ msgstr "se esperan derivación de salida fija y nombre de archivo de salida~%" msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgstr "~a: selección no válida; se espera `core' o `non-core'~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:144 +#: guix/scripts/refresh.scm:134 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" @@ -9130,7 +9195,7 @@ msgstr "" "actualiza todos los paquetes de la distribución o el subconjunto de la misma\n" "especificado con `--select'.\n" -#: guix/scripts/refresh.scm:152 +#: guix/scripts/refresh.scm:142 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" @@ -9138,7 +9203,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar" -#: guix/scripts/refresh.scm:154 +#: guix/scripts/refresh.scm:144 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n" @@ -9148,7 +9213,7 @@ msgstr "" " -s, --select=SUBCONJUNTO selecciona todos los paquetes en el SUBCONJUNTO, uno de\n" " `core' o `non-core'" -#: guix/scripts/refresh.scm:157 +#: guix/scripts/refresh.scm:147 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" @@ -9156,7 +9221,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARCHIVO selecciona todos los paquetes desde el manifiesto en ARCHIVO" -#: guix/scripts/refresh.scm:159 +#: guix/scripts/refresh.scm:149 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" @@ -9166,15 +9231,19 @@ msgstr "" " -t, --type=ACTUALIZADOR,... restringe las actualizaciones desde los actualizadores especificados\n" " (e.g., 'gnu')" -#: guix/scripts/refresh.scm:162 +#: guix/scripts/refresh.scm:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -L, --list-updaters list available updaters and exit" msgid "" "\n" -" -L, --list-updaters list available updaters and exit" +" --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" "\n" " -L, --list-updaters lista los actualizadores disponibles y sale" -#: guix/scripts/refresh.scm:164 +#: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" @@ -9184,7 +9253,7 @@ msgstr "" " -l, --list-dependent lista los paquetes dependientes de alto nivel que sería necesario\n" " reconstruir como resultado de la actualización de PAQUETE..." -#: guix/scripts/refresh.scm:167 +#: guix/scripts/refresh.scm:157 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" @@ -9192,7 +9261,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive comprueba el PAQUETE y sus entradas para actualizaciones" -#: guix/scripts/refresh.scm:169 +#: guix/scripts/refresh.scm:159 msgid "" "\n" " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" @@ -9200,7 +9269,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-transitive lista todos los paquetes de los que depende este PAQUETE" -#: guix/scripts/refresh.scm:172 +#: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" @@ -9208,7 +9277,7 @@ msgstr "" "\n" " --keyring=ARCHIVO utiliza ARCHIVO como el llavero de las claves OpenPGP anteriores" -#: guix/scripts/refresh.scm:174 +#: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" @@ -9216,7 +9285,7 @@ msgstr "" "\n" " --key-server=HOST utiliza HOST como el servidor de clave OpenPGP" -#: guix/scripts/refresh.scm:176 +#: guix/scripts/refresh.scm:166 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" @@ -9224,20 +9293,12 @@ msgstr "" "\n" " --gpg=COMANDO utiliza COMANDO como el comando GnuPG 2.x" -#: guix/scripts/refresh.scm:184 -msgid "" -"\n" -" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" -msgstr "" -"\n" -" --load-path=DIR antepone DIR a la ruta de búsqueda del módulo de paquete" - -#: guix/scripts/refresh.scm:277 +#: guix/scripts/refresh.scm:267 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: no hay tal actualizador~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:281 +#: guix/scripts/refresh.scm:271 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "Actualizadores disponibles:~%" @@ -9245,107 +9306,107 @@ msgstr "Actualizadores disponibles:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. -#: guix/scripts/refresh.scm:293 +#: guix/scripts/refresh.scm:283 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% de cobertura)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:302 +#: guix/scripts/refresh.scm:292 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "~2,1f% de los paquetes están cubiertos por estos actualizadores.~%" # FUZZY -#: guix/scripts/refresh.scm:308 +#: guix/scripts/refresh.scm:298 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "sin actualizador para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:328 +#: guix/scripts/refresh.scm:317 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: actualizado de versión ~a a versión ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:349 +#: guix/scripts/refresh.scm:338 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" msgstr "~a: considere añadir esta entrada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:352 +#: guix/scripts/refresh.scm:341 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" msgstr "~a: considere añadir está entrada nativa: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:355 +#: guix/scripts/refresh.scm:344 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" msgstr "~a: considere añadir esta entrada propagada:~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:358 +#: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" msgstr "~a: considere quitar esta entrada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:361 +#: guix/scripts/refresh.scm:350 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" msgstr "~a: considere quitar esta entrada nativa: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:364 +#: guix/scripts/refresh.scm:353 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" msgstr "~a: considere quitar esta entrada propagada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:369 +#: guix/scripts/refresh.scm:358 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: versión ~a no pudo ser descargada y autenticada; no se actualizó~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:386 +#: guix/scripts/refresh.scm:375 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:392 +#: guix/scripts/refresh.scm:381 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:398 +#: guix/scripts/refresh.scm:387 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:409 +#: guix/scripts/refresh.scm:398 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:448 +#: guix/scripts/refresh.scm:437 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Sin dependiente aparte de si mismo: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Sin dependientes aparte de ellos mismos: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:455 +#: guix/scripts/refresh.scm:444 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Un solo paquete dependiente: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:459 +#: guix/scripts/refresh.scm:448 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Construyendo el siguiente ~d paquete aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Construyendo los siguientes ~d paquetes aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:483 +#: guix/scripts/refresh.scm:472 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a depende de los siguientes ~d paquetes: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:487 +#: guix/scripts/refresh.scm:476 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Los siguientes ~d paquetes son todos paquetes dependientes: ~{~a~^ ~}~%" @@ -9475,17 +9536,17 @@ msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%" # FUZZY -#: guix/scripts/shell.scm:279 +#: guix/scripts/shell.scm:280 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%" -#: guix/scripts/shell.scm:285 +#: guix/scripts/shell.scm:286 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "no se carga '~a' porque no está autorizado para hacerlo~%" -#: guix/scripts/shell.scm:287 +#: guix/scripts/shell.scm:288 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -9504,7 +9565,7 @@ msgstr "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/shell.scm:470 +#: guix/scripts/shell.scm:473 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" @@ -9514,7 +9575,7 @@ msgstr "" ";; Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a cualquier comando 'guix'\n" ";; que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n" -#: guix/scripts/shell.scm:536 +#: guix/scripts/shell.scm:539 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." @@ -9522,52 +9583,68 @@ msgstr "" "Considere pasar la opción @option{--check} una vez que\n" "asegure que su shell no choque con las variables de entorno." -#: guix/scripts/style.scm:516 +#: guix/scripts/style.scm:528 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "~a: expresión compleja, rescatando~%" -#: guix/scripts/style.scm:534 +#: guix/scripts/style.scm:546 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "~a: etiqueta de entrada '~a' no coincide con nombre de paquete, rescatando~%" -#: guix/scripts/style.scm:539 +#: guix/scripts/style.scm:551 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "~a: entrada no trivial, rescatando~%" -#: guix/scripts/style.scm:563 +#: guix/scripts/style.scm:575 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "~a: expresión de entrada demasiado corta~%" -#: guix/scripts/style.scm:655 +#: guix/scripts/style.scm:667 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "~a: estilo de entrada no soportado, rescatando~%" -#: guix/scripts/style.scm:667 +#: guix/scripts/style.scm:679 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "seria editado~%" -#: guix/scripts/style.scm:738 +#: guix/scripts/style.scm:750 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "sin ubicación de definición para el paquete ~a~%" -#: guix/scripts/style.scm:784 +#: guix/scripts/style.scm:796 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~a: estilismo desconocido~%" -#: guix/scripts/style.scm:791 +#: guix/scripts/style.scm:803 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: entrada de simplificación de política no válida~%" -#: guix/scripts/style.scm:805 +#: guix/scripts/style.scm:821 +#, fuzzy +#| msgid "The available formats are:\n" +msgid "Available styling rules:\n" +msgstr "Los formatos disponibles son:\n" + +#: guix/scripts/style.scm:822 +#, fuzzy +#| msgid "validate package definitions" +msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" +msgstr "validación de definiciones de paquetes" + +#: guix/scripts/style.scm:823 +msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:826 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" @@ -9575,7 +9652,7 @@ msgstr "" "Uso: guix style [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" "Actualiza las definiciones de paquete al último estilo.\n" -#: guix/scripts/style.scm:807 +#: guix/scripts/style.scm:828 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" @@ -9583,7 +9660,20 @@ msgstr "" "\n" " -S, --styling=REGLA aplica REGLA, una regla de estilismo" -#: guix/scripts/style.scm:810 +# FUZZY +#: guix/scripts/style.scm:830 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" +msgid "" +"\n" +" -l, --list-stylings display the list of available style rules" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles" + +#: guix/scripts/style.scm:833 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" @@ -9591,7 +9681,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run muestra archivos que serían editados pero no hace nada" -#: guix/scripts/style.scm:816 +#: guix/scripts/style.scm:839 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9761,6 +9851,13 @@ msgstr[1] "" #~ msgid "" #~ "\n" +#~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --load-path=DIR antepone DIR a la ruta de búsqueda del módulo de paquete" + +#~ msgid "" +#~ "\n" #~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -9913,9 +10010,6 @@ msgstr[1] "" #~ msgid "build and deploy full operating systems" #~ msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos" -#~ msgid "validate package definitions" -#~ msgstr "validación de definiciones de paquetes" - #~ msgid "publish build results over HTTP" #~ msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP" |