diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r-- | po/guix/fr.po | 1875 |
1 files changed, 1167 insertions, 708 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 503b8fb496..53236f6584 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-18 14:15+0200\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-05 22:14+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Offlate 0.5\n" -#: gnu.scm:83 +#: gnu.scm:81 #, scheme-format msgid "module ~a not found" msgstr "module ~a introuvable" -#: gnu.scm:101 +#: gnu.scm:99 msgid "" "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" "for the location of package @code{foo}.\n" @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "" "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" "ajoutez @code{bar} dans @code{use-package-modules}." -#: gnu.scm:109 +#: gnu.scm:107 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-package-modules ~a)}." -#: gnu.scm:124 +#: gnu.scm:122 #, scheme-format msgid "" "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" "ajoutez @code{foo} dans @code{use-service-modules}." -#: gnu.scm:133 +#: gnu.scm:131 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}." @@ -74,42 +74,42 @@ msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}." msgid "~a: patch not found" msgstr "~a : correctif introuvable" -#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501 +#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%" -#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502 +#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%" -#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%" -#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490 +#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491 +#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A : paquet inconnu~%" -#: gnu/packages.scm:530 +#: gnu/packages.scm:550 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%" -#: gnu/services.scm:242 +#: gnu/services.scm:249 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:347 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n" "de démarrage, etc." -#: gnu/services.scm:371 +#: gnu/services.scm:377 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n" "de fichiers racine est monté." -#: gnu/services.scm:452 +#: gnu/services.scm:488 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n" "de configuration, s'il est disponible." -#: gnu/services.scm:510 +#: gnu/services.scm:571 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n" "emplacements temporaires au démarrage." -#: gnu/services.scm:564 +#: gnu/services.scm:625 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n" "fin de @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:619 +#: gnu/services.scm:713 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -163,11 +163,16 @@ msgstr "" "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n" "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:655 +#: gnu/services.scm:736 +#, scheme-format +msgid "duplicate '~a' entry for /etc" +msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc" + +#: gnu/services.scm:764 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:672 +#: gnu/services.scm:781 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n" "spécifiés, en les rendant setuid-root." -#: gnu/services.scm:692 +#: gnu/services.scm:801 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n" "système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:821 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -195,7 +200,7 @@ msgstr "" "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n" "machine, comme une carte wifi." -#: gnu/services.scm:743 +#: gnu/services.scm:852 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -203,57 +208,86 @@ msgstr "" "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n" "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes." -#: gnu/services.scm:769 +#: gnu/services.scm:878 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »" -#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914 +#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:904 +#: gnu/services.scm:1013 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:355 +#: gnu/system.scm:390 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:793 +#: gnu/system.scm:926 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:809 +#: gnu/system.scm:942 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:959 +#: gnu/system.scm:1069 +msgid "missing root file system" +msgstr "système de fichier racine manquant" + +#: gnu/system.scm:1145 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" -#: gnu/services/shepherd.scm:194 +#: gnu/services/shepherd.scm:112 +msgid "" +"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" +"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" +"ensuring they are started and stopped in the right order." +msgstr "" +"Lancer GNU Shepherd en tant que PID 1 — c.-à-d. le premier processus\n" +"du système d'exploitation. Le Shepherd prend en charge la gestion des\n" +"services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n" +"dans le bon ordre." + +#: gnu/services/shepherd.scm:202 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois" -#: gnu/services/shepherd.scm:209 +#: gnu/services/shepherd.scm:217 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 +#: gnu/services/shepherd.scm:547 +msgid "" +"The @code{user-processes} service is responsible for\n" +"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" +"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" +"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" +"@code{SIGKILL}." +msgstr "" +"Le service @code{user-processes} est responsable de la terminaison\n" +"des processus pour que le système de fichier racine puisse être remonté\n" +"en lecture-seule, juste avant de redémarrer ou d'arrêter l'ordinateur. Les\n" +"processus qui tournent encore quelques secondes après l'envoie du\n" +"@code{SIGTERM} sont terminés avec @code{SIGKILL}." + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:137 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:140 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:142 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -283,7 +317,7 @@ msgstr "" "Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n" "de @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:219 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:221 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »" @@ -298,49 +332,57 @@ msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est p msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré" -#: guix/import/opam.scm:141 +#: gnu/system/shadow.scm:383 +msgid "" +"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" +"as each account home directory." +msgstr "" +"S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n" +"les répertoires personnels des comptes, existent." + +#: guix/import/opam.scm:148 #, scheme-format msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%" -#: guix/import/opam.scm:357 +#: guix/import/opam.scm:368 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM" -#: gnu/installer.scm:215 +#: gnu/installer.scm:214 msgid "Locale" msgstr "Paramètres régionaux" -#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: gnu/installer.scm:248 +#: gnu/installer.scm:247 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Sélection de la disposition du clavier" -#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" -#: gnu/installer.scm:266 +#: gnu/installer.scm:265 msgid "Network selection" msgstr "Sélection du réseau" -#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:205 msgid "User creation" msgstr "Création de l'utilisateur" -#: gnu/installer.scm:281 +#: gnu/installer.scm:280 msgid "Services" msgstr "Services" -#: gnu/installer.scm:292 +#: gnu/installer.scm:291 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" -#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52 +#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" @@ -395,36 +437,36 @@ msgstr "Connexion filaire" msgid "Exit" msgstr "Sortir" -#: gnu/installer/newt/final.scm:45 +#: gnu/installer/newt/final.scm:46 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes." -#: gnu/installer/newt/final.scm:69 +#: gnu/installer/newt/final.scm:70 msgid "Installation complete" msgstr "Installation terminée" -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" -#: gnu/installer/newt/final.scm:71 +#: gnu/installer/newt/final.scm:72 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer." -#: gnu/installer/newt/final.scm:85 +#: gnu/installer/newt/final.scm:86 msgid "Installation failed" msgstr "Installation échouée" -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "Restart the installer" msgstr "Redémarrer l'installateur" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez reprendre à une étape spécifique ou redémarrer l'installateur." @@ -1019,11 +1061,11 @@ msgstr "Aucun réseau wifi détecté" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432 +#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: gnu/installer/parted.scm:1350 +#: gnu/installer/parted.scm:1370 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." @@ -1062,22 +1104,22 @@ msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a." msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%" -#: gnu/installer/utils.scm:101 +#: gnu/installer/utils.scm:102 #, scheme-format msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:108 +#: gnu/machine/ssh.scm:113 #, scheme-format msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr "<machine-ssh-configuration> sans « host-key » est obsolète~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:183 +#: gnu/machine/ssh.scm:188 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:200 +#: gnu/machine/ssh.scm:203 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »" @@ -1092,21 +1134,21 @@ msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »" msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:290 +#: gnu/machine/ssh.scm:309 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:407 +#: gnu/machine/ssh.scm:425 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?" -#: gnu/machine/ssh.scm:458 +#: gnu/machine/ssh.scm:476 msgid "could not roll-back machine" msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière" -#: gnu/machine/ssh.scm:490 +#: gnu/machine/ssh.scm:508 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1116,7 +1158,7 @@ msgstr "" "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n" "maintenir une connexion SSH à l'hôte" -#: gnu/machine/ssh.scm:502 +#: gnu/machine/ssh.scm:518 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1125,46 +1167,66 @@ msgstr "" "configuration de machine « ~a » non prise en charge\n" "pour l'environnement de type « ~a »" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:137 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:152 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:436 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:459 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:444 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:467 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap." -#: guix/build/utils.scm:713 +#: guix/build/utils.scm:715 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{ ~a~%~}" -#: guix/scripts.scm:61 +#: guix/scripts.scm:85 +msgid "main commands" +msgstr "commandes principales" + +#: guix/scripts.scm:86 +msgid "software development commands" +msgstr "commandes pour le développement logiciel" + +#: guix/scripts.scm:87 +msgid "packaging commands" +msgstr "commandes pour la gestion des paquets" + +#: guix/scripts.scm:88 +msgid "plumbing commands" +msgstr "commandes de plomberie" + +#: guix/scripts.scm:89 +msgid "internal commands" +msgstr "commandes internes" + +#: guix/scripts.scm:122 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argument non valide : ~a~%" -#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150 -#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69 +#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167 +#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84 -#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87 -#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230 +#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89 +#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A : option non reconnue~%" -#: guix/scripts.scm:172 +#: guix/scripts.scm:233 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n" msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n" -#: guix/scripts.scm:178 +#: guix/scripts.scm:239 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" @@ -1173,12 +1235,12 @@ msgstr "" "Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n" "« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n" -#: guix/scripts.scm:242 +#: guix/scripts.scm:303 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "seulement ~,1f Gio d'espace libre sur ~a~%" -#: guix/scripts.scm:244 +#: guix/scripts.scm:305 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -1194,42 +1256,42 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:88 +#: guix/scripts/build.scm:93 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/build.scm:142 +#: guix/scripts/build.scm:147 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312 +#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:299 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference~%" msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git~%" -#: guix/scripts/build.scm:382 +#: guix/scripts/build.scm:387 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide~%" -#: guix/scripts/build.scm:427 +#: guix/scripts/build.scm:462 msgid "" "\n" -" --with-source=SOURCE\n" +" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" "\n" -" --with-source=SOURCE\n" +" --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n" " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" -#: guix/scripts/build.scm:430 +#: guix/scripts/build.scm:465 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -1239,7 +1301,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" -#: guix/scripts/build.scm:433 +#: guix/scripts/build.scm:468 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -1249,7 +1311,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" -#: guix/scripts/build.scm:436 +#: guix/scripts/build.scm:471 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -1259,7 +1321,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n" " construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE" -#: guix/scripts/build.scm:439 +#: guix/scripts/build.scm:474 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -1269,7 +1331,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAQUET=COMMIT\n" " construit le PAQUET à partir du COMMIT" -#: guix/scripts/build.scm:442 +#: guix/scripts/build.scm:477 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -1279,14 +1341,24 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAQUET=URL\n" " construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt" -#: guix/scripts/build.scm:473 +#: guix/scripts/build.scm:480 +msgid "" +"\n" +" --without-tests=PACKAGE\n" +" build PACKAGE without running its tests" +msgstr "" +"\n" +" --without-test=PAQUET\n" +" construit le PAQUET sans lancer ses tests" + +#: guix/scripts/build.scm:524 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1294,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP" -#: guix/scripts/build.scm:493 +#: guix/scripts/build.scm:568 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -1302,7 +1374,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" -#: guix/scripts/build.scm:495 +#: guix/scripts/build.scm:570 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1310,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent" -#: guix/scripts/build.scm:497 +#: guix/scripts/build.scm:572 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1318,7 +1390,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" -#: guix/scripts/build.scm:499 +#: guix/scripts/build.scm:574 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -1326,7 +1398,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" -#: guix/scripts/build.scm:501 +#: guix/scripts/build.scm:576 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -1334,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés" -#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1344,7 +1416,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées" -#: guix/scripts/build.scm:506 +#: guix/scripts/build.scm:581 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1352,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts ne pas greffer les paquets" -#: guix/scripts/build.scm:508 +#: guix/scripts/build.scm:583 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1360,7 +1432,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations" -#: guix/scripts/build.scm:510 +#: guix/scripts/build.scm:585 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1370,7 +1442,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/build.scm:513 +#: guix/scripts/build.scm:588 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1378,7 +1450,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" -#: guix/scripts/build.scm:515 +#: guix/scripts/build.scm:590 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -1386,7 +1458,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes" -#: guix/scripts/build.scm:517 +#: guix/scripts/build.scm:592 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1394,7 +1466,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation" -#: guix/scripts/build.scm:519 +#: guix/scripts/build.scm:594 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1402,7 +1474,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:521 +#: guix/scripts/build.scm:596 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -1410,21 +1482,21 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:538 +#: guix/scripts/build.scm:613 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n" -#: guix/scripts/build.scm:619 +#: guix/scripts/build.scm:694 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%" -#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656 +#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:677 +#: guix/scripts/build.scm:752 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1432,7 +1504,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:679 +#: guix/scripts/build.scm:754 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -1440,7 +1512,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:681 +#: guix/scripts/build.scm:756 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -1450,7 +1522,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n" " par le code dans FICHIER" -#: guix/scripts/build.scm:684 +#: guix/scripts/build.scm:759 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -1460,7 +1532,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n" " manifest" -#: guix/scripts/build.scm:687 +#: guix/scripts/build.scm:762 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1468,7 +1540,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:689 +#: guix/scripts/build.scm:764 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1478,8 +1550,8 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114 -#: guix/scripts/pack.scm:925 +#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1056 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1487,8 +1559,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963 -#: guix/scripts/pack.scm:927 +#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/pack.scm:1058 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1496,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" -#: guix/scripts/build.scm:696 +#: guix/scripts/build.scm:771 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1504,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:698 +#: guix/scripts/build.scm:773 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1512,7 +1584,7 @@ msgstr "" "\n" " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:700 +#: guix/scripts/build.scm:775 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1520,7 +1592,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945 +#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1530,11 +1602,11 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371 +#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112 -#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111 -#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1542,7 +1614,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:707 +#: guix/scripts/build.scm:782 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1550,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:709 +#: guix/scripts/build.scm:784 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -1558,20 +1630,21 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98 -#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43 -#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43 +#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 +#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 -#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968 -#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98 +#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 +#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955 -#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76 +#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 -#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43 +#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1579,20 +1652,21 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100 -#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45 -#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45 +#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 -#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96 -#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970 -#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 +#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957 -#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78 +#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088 +#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 -#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45 +#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -1600,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:745 +#: guix/scripts/build.scm:820 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1609,17 +1683,58 @@ msgstr "" "argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n" "doit être « package », « all » ou « transitive »~%" -#: guix/scripts/build.scm:806 +#: guix/scripts/build.scm:882 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%" -#: guix/scripts/build.scm:888 +#: guix/scripts/build.scm:887 +msgid "" +"If you build from a file, make sure the last Scheme\n" +"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" +"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n" +"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n" +"defined, as in this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"(define-public my-package\n" +" (package\n" +" ...))\n" +"\n" +"my-package\n" +"@end example" +msgstr "" +"Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n" +"dernière expression Scheme renvoie un paquet. @code{define-public}\n" +"définie une variable, mais renvoie @code{#<unspecified>}. Pour corriger\n" +"cela, ajoutez une expression Scheme à la fin du fichier qui consiste\n" +"uniquement en le nom de la variable du paquet que vous avez défini,\n" +"comme dans cet exemple :\n" +"\n" +"@example\n" +"(define-public my-package\n" +" (package\n" +" ...))\n" +"\n" +"my-package\n" +"@end example" + +#: guix/scripts/build.scm:900 +msgid "" +"If you build from a file, make sure the last\n" +"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" +"values." +msgstr "" +"Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n" +"dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n" +"ou une liste de ces types de valeurs." + +#: guix/scripts/build.scm:987 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/build.scm:936 +#: guix/scripts/build.scm:1035 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" @@ -1629,15 +1744,15 @@ msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%" -#: guix/lint.scm:180 +#: guix/lint.scm:184 msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:191 +#: guix/lint.scm:195 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/lint.scm:201 +#: guix/lint.scm:205 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -1648,15 +1763,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:214 +#: guix/lint.scm:218 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/lint.scm:226 +#: guix/lint.scm:230 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:244 +#: guix/lint.scm:248 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1665,197 +1780,202 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:265 +#: guix/lint.scm:269 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:334 +#: guix/lint.scm:339 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/lint.scm:349 +#: guix/lint.scm:354 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/lint.scm:370 +#: guix/lint.scm:375 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/lint.scm:384 +#: guix/lint.scm:389 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/lint.scm:393 +#: guix/lint.scm:398 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/lint.scm:402 +#: guix/lint.scm:407 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:415 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/lint.scm:424 +#: guix/lint.scm:429 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/lint.scm:439 +#: guix/lint.scm:444 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:449 +#: guix/lint.scm:454 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/lint.scm:567 +#: guix/lint.scm:572 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/lint.scm:576 +#: guix/lint.scm:581 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/lint.scm:582 +#: guix/lint.scm:587 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598 +#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:604 +#: guix/lint.scm:609 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/lint.scm:610 +#: guix/lint.scm:615 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/lint.scm:618 +#: guix/lint.scm:623 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:645 +#: guix/lint.scm:650 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/lint.scm:650 +#: guix/lint.scm:655 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:683 +#: guix/lint.scm:698 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:699 +#: guix/lint.scm:714 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long" -#: guix/lint.scm:741 +#: guix/lint.scm:756 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/lint.scm:755 +#: guix/lint.scm:770 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/lint.scm:802 +#: guix/lint.scm:821 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:850 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:862 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:862 +#: guix/lint.scm:886 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »" -#: guix/lint.scm:907 +#: guix/lint.scm:931 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" -#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940 +#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955 +#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/lint.scm:975 +#: guix/lint.scm:1014 +#, scheme-format +msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" +msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a" + +#: guix/lint.scm:1038 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/lint.scm:982 +#: guix/lint.scm:1045 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:992 +#: guix/lint.scm:1055 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/lint.scm:997 +#: guix/lint.scm:1060 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795 +#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1022 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/lint.scm:1065 +#: guix/lint.scm:1128 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/lint.scm:1072 +#: guix/lint.scm:1135 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/lint.scm:1081 +#: guix/lint.scm:1144 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/lint.scm:1099 +#: guix/lint.scm:1162 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1103 +#: guix/lint.scm:1166 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr " « ~a » a renvoyé ~a" @@ -1863,133 +1983,143 @@ msgstr " « ~a » a renvoyé ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1142 +#: guix/lint.scm:1205 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivage dans Software Heritage programmé" -#: guix/lint.scm:1148 +#: guix/lint.scm:1211 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1160 +#: guix/lint.scm:1226 msgid "source not archived on Software Heritage" msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1173 +#: guix/lint.scm:1239 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "lors de la connexion à Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1188 +#: guix/lint.scm:1254 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/lint.scm:1200 +#: guix/lint.scm:1266 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/lint.scm:1214 +#: guix/lint.scm:1280 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/lint.scm:1228 +#: guix/lint.scm:1294 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/lint.scm:1309 +#: guix/lint.scm:1371 +msgid "source file not found" +msgstr "fichier source introuvable" + +#: guix/lint.scm:1383 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider des descriptions de paquets" -#: guix/lint.scm:1313 +#: guix/lint.scm:1387 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives" -#: guix/lint.scm:1317 +#: guix/lint.scm:1391 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1397 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "S'assurer que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste" -#: guix/lint.scm:1328 +#: guix/lint.scm:1402 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggérer des URL « mirror:// »" -#: guix/lint.scm:1332 +#: guix/lint.scm:1406 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider les noms des fichiers des sources" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1410 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifier les archives auto-générées" -#: guix/lint.scm:1340 +#: guix/lint.scm:1414 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation" -#: guix/lint.scm:1345 +#: guix/lint.scm:1419 +msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" +msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées" + +#: guix/lint.scm:1424 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs" -#: guix/lint.scm:1349 +#: guix/lint.scm:1428 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source" -#: guix/lint.scm:1356 +#: guix/lint.scm:1435 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider les synopsis des paquets" -#: guix/lint.scm:1360 +#: guix/lint.scm:1439 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/lint.scm:1364 +#: guix/lint.scm:1443 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider les URL des pages d'accueil" -#: guix/lint.scm:1368 +#: guix/lint.scm:1447 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider les URL sources" -#: guix/lint.scm:1372 +#: guix/lint.scm:1451 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggérer des URL GitHub" -#: guix/lint.scm:1376 +#: guix/lint.scm:1455 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1460 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/lint.scm:1385 +#: guix/lint.scm:1464 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "S'assurer que le code source est archivé dans Software Heritage" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:86 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" -"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Utilisation : guix download [OPTION] URL\n" "Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n" "au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son\n" "contenu.\n" -"\n" -"Formats pris en charge : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 »\n" -"(« hex » et « hexadecimal » peuvent aussi être utilisés).\n" -#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55 +#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53 +msgid "" +"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" +"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n" +"et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -1997,7 +2127,15 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/download.scm:92 +#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58 +msgid "" +"\n" +" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" +msgstr "" +"\n" +" -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné" + +#: guix/scripts/download.scm:97 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -2007,7 +2145,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:100 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -2015,53 +2153,58 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER" -#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83 +#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933 -#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022 +#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown hash algorithm~%" +msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" + +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956 +#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A : argument superflu~%" -#: guix/scripts/download.scm:161 +#: guix/scripts/download.scm:178 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%" -#: guix/scripts/download.scm:166 +#: guix/scripts/download.scm:183 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:176 +#: guix/scripts/download.scm:193 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:121 +#: guix/scripts/package.scm:124 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%" -#: guix/scripts/package.scm:128 +#: guix/scripts/package.scm:131 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "aucune génération correspondante~%" -#: guix/scripts/package.scm:150 +#: guix/scripts/package.scm:153 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:250 +#: guix/scripts/package.scm:256 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%" -#: guix/scripts/package.scm:298 +#: guix/scripts/package.scm:311 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2084,7 +2227,7 @@ msgstr "" "\n" "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:326 +#: guix/scripts/package.scm:339 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2092,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix package [OPTION]...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:328 +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2102,7 +2245,7 @@ msgstr "" " -i, --install=PAQUET ...\n" " installer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:331 +#: guix/scripts/package.scm:344 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -2112,7 +2255,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:334 +#: guix/scripts/package.scm:347 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -2124,7 +2267,7 @@ msgstr "" " installer le paquet évalué par le code dans\n" " FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:338 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -2134,7 +2277,7 @@ msgstr "" " -r, --remove=PAQUET ...\n" " supprimer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -2142,7 +2285,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:343 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -2152,7 +2295,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:346 +#: guix/scripts/package.scm:359 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2160,7 +2303,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102 +#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2168,7 +2311,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:350 +#: guix/scripts/package.scm:363 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -2178,7 +2321,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99 +#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2188,7 +2331,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2198,7 +2341,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2208,8 +2351,8 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MOTIF\n" " basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33 -#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -2217,7 +2360,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:364 +#: guix/scripts/package.scm:377 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -2225,7 +2368,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lister les profils de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:367 +#: guix/scripts/package.scm:380 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -2233,7 +2376,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur" -#: guix/scripts/package.scm:369 +#: guix/scripts/package.scm:382 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -2241,7 +2384,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:374 +#: guix/scripts/package.scm:387 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -2249,7 +2392,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:376 +#: guix/scripts/package.scm:389 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -2259,7 +2402,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:379 +#: guix/scripts/package.scm:392 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -2269,7 +2412,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:395 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -2277,32 +2420,32 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:450 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:453 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "est-ce intentionnel ?~%" -#: guix/scripts/package.scm:487 +#: guix/scripts/package.scm:503 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%" -#: guix/scripts/package.scm:619 +#: guix/scripts/package.scm:629 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:791 +#: guix/scripts/package.scm:810 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677 +#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" @@ -2327,7 +2470,7 @@ msgstr "" "Supprimer les PAQUETS donnés.\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n" -#: guix/scripts/upgrade.scm:31 +#: guix/scripts/upgrade.scm:32 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" @@ -2353,7 +2496,7 @@ msgstr "" "\n" "C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n" -#: guix/scripts/search.scm:74 +#: guix/scripts/search.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%" @@ -2374,7 +2517,7 @@ msgstr "" "\n" "C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n" -#: guix/scripts/show.scm:74 +#: guix/scripts/show.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "arguments manquants : par de paquet à montrer~%" @@ -2543,38 +2686,127 @@ msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez pl msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%" -#: guix/scripts/gc.scm:249 +#: guix/scripts/gc.scm:251 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%" -#: guix/scripts/gc.scm:252 +#: guix/scripts/gc.scm:254 msgid "freeing ~h MiBs~%" msgstr "libération de ~h Mo~%" -#: guix/scripts/gc.scm:291 +#: guix/scripts/gc.scm:293 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318 +#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320 msgid "freed ~h MiBs~%" msgstr "~h Mo libérés~%" -#: guix/scripts/hash.scm:48 +#: guix/scripts/git.scm:26 +msgid "" +"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" +"Operate on Git repositories.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n" +"Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" + +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916 +#: guix/scripts/container.scm:30 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" + +#: guix/scripts/git.scm:31 +msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" +msgstr " authenticate vérifie les signatures des commits et les autorisations\n" + +#: guix/scripts/git.scm:57 +#, scheme-format +msgid "guix git: missing sub-command~%" +msgstr "guix git : sous-commande manquante~%" + +#: guix/scripts/git.scm:67 +#, scheme-format +msgid "guix git: invalid sub-command~%" +msgstr "guix git : sous-commande invalide~%" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 +#, scheme-format +msgid "Signing statistics:~%" +msgstr "Statistiques des signatures :~%" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 +msgid "" +"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" +"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix git authenticate COMMIT SIGNATAIRE [OPTIONS...]\n" +"Authentifie le dépôt Git donné avec COMMIT/SIGNATAIRE comme introduction.\n" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 +msgid "" +"\n" +" -r, --repository=DIRECTORY\n" +" open the Git repository at DIRECTORY" +msgstr "" +"\n" +" -r, --repository=RÉPERTOIRE\n" +" ouvre le dépôt Git situé dans le RÉPERTOIRE" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 +msgid "" +"\n" +" -k, --keyring=REFERENCE\n" +" load keyring from REFERENCE, a Git branch" +msgstr "" +"\n" +" -k, --keyring=RÉFÉRENCE\n" +" charge le porte-clef à partir de RÉFÉRENCE, une branche Git" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 +msgid "" +"\n" +" --stats display commit signing statistics upon completion" +msgstr "" +"\n" +" --stats affiche les statistiques de signature à la fin" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 +msgid "" +"\n" +" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" +msgstr "" +"\n" +" --cache-key=CLEF met en cache les commits authentifié sous la CLEF" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 +msgid "" +"\n" +" --historical-authorizations=FILE\n" +" read historical authorizations from FILE" +msgstr "" +"\n" +" --historical-authorizations=FICHIER\n" +" lit les autorisations historiques dans le FICHIER" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 +msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr "Authentification des commits ~a à ~a (~h nouveau commits)...~%" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" +msgstr "nombre d'arguments incorrect ; COMMIT et SIGNATAIRES attendus~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:50 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" -"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" "Utilisation : guix hash [OPTION] FICHIER\n" -"Retourner l'empreinte cryptographique du FICHIER.\n" -"\n" -"Formats pris en charge : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n" -"et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n" +"Renvoie le hash cryptographique de FICHIER.\n" -#: guix/scripts/hash.scm:53 +#: guix/scripts/hash.scm:56 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" @@ -2582,7 +2814,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions" -#: guix/scripts/hash.scm:57 +#: guix/scripts/hash.scm:62 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" @@ -2590,20 +2822,20 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" -#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744 -#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842 +#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186 -#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209 -#: guix/scripts/system.scm:1215 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242 +#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1271 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" -#: guix/scripts/import.scm:88 +#: guix/scripts/import.scm:89 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -2611,21 +2843,21 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n" "Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n" -#: guix/scripts/import.scm:91 +#: guix/scripts/import.scm:92 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n" -#: guix/scripts/import.scm:105 +#: guix/scripts/import.scm:109 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: nom d'importateur absent~%" -#: guix/scripts/import.scm:126 +#: guix/scripts/import.scm:130 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%" -#: guix/scripts/import.scm:127 +#: guix/scripts/import.scm:131 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a : importateur non valide~%" @@ -2714,7 +2946,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:88 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -2722,7 +2954,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pull [OPTION]...\n" "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -2730,7 +2962,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --url=URL download from the Git repository at URL" @@ -2738,7 +2970,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL télécharger le dépôt Git depuis URL" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified COMMIT" @@ -2746,7 +2978,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH" @@ -2754,7 +2986,25 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée" -#: guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pull.scm:98 +msgid "" +"\n" +" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" +msgstr "" +"\n" +" --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux" + +#: guix/scripts/pull.scm:100 +msgid "" +"\n" +" --disable-authentication\n" +" disable channel authentication" +msgstr "" +"\n" +" --disable-authentication\n" +" désactive l'authentification des canaux" + +#: guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -2762,7 +3012,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente" -#: guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2771,7 +3021,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:116 +#: guix/scripts/pull.scm:122 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -2779,47 +3029,57 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:217 +#: guix/scripts/pull.scm:211 +#, scheme-format +msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" +msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:214 +#, scheme-format +msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" +msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:243 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nouveautés de cette révision :\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:226 +#: guix/scripts/pull.scm:252 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a à l'adresse ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:264 +#: guix/scripts/pull.scm:290 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:301 +#: guix/scripts/pull.scm:327 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%" -#: guix/scripts/pull.scm:327 +#: guix/scripts/pull.scm:353 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%" msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%" -#: guix/scripts/pull.scm:337 +#: guix/scripts/pull.scm:363 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%" msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:413 +#: guix/scripts/pull.scm:439 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés." -#: guix/scripts/pull.scm:421 +#: guix/scripts/pull.scm:447 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -2828,44 +3088,34 @@ msgstr "" "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n" "@command{hash guix} pour vous assurez que votre shell se réfère à @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:446 -#, scheme-format -msgid "Git error ~a~%" -msgstr "Erreur Git : ~a~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363 -#, scheme-format -msgid "Git error: ~a~%" -msgstr "Erreur Git : ~a~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:473 +#: guix/scripts/pull.scm:482 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:515 +#: guix/scripts/pull.scm:525 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%" -#: guix/scripts/pull.scm:604 +#: guix/scripts/pull.scm:614 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%" msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:612 +#: guix/scripts/pull.scm:622 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%" msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:701 +#: guix/scripts/pull.scm:711 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%" -#: guix/scripts/pull.scm:717 +#: guix/scripts/pull.scm:727 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -2874,7 +3124,7 @@ msgstr "" "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n" "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place." -#: guix/scripts/pull.scm:771 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -2931,37 +3181,37 @@ msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%" msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:596 +#: guix/scripts/substitute.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:602 +#: guix/scripts/substitute.scm:604 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:618 +#: guix/scripts/substitute.scm:620 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %" -#: guix/scripts/substitute.scm:689 +#: guix/scripts/substitute.scm:691 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:829 +#: guix/scripts/substitute.scm:831 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:834 +#: guix/scripts/substitute.scm:836 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:845 +#: guix/scripts/substitute.scm:847 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -2969,7 +3219,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix substitute [OPTION]...\n" "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:847 +#: guix/scripts/substitute.scm:849 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -2980,7 +3230,7 @@ msgstr "" " noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n" " standard" -#: guix/scripts/substitute.scm:850 +#: guix/scripts/substitute.scm:852 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -2992,130 +3242,149 @@ msgstr "" " télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n" " dans le fichier DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute.scm:971 +#: guix/scripts/substitute.scm:973 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:981 +#: guix/scripts/substitute.scm:983 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1041 +#: guix/scripts/substitute.scm:1043 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:1095 +#: guix/scripts/substitute.scm:1097 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a : URI invalide~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1166 +#: guix/scripts/substitute.scm:1171 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a : options non reconnues~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:59 +#: guix/scripts/authenticate.scm:64 #, scheme-format -msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%" +msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%" +msgstr "impossible de charger la paire de clefs dans « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:79 +#: guix/scripts/authenticate.scm:86 #, scheme-format -msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%" +msgid "invalid signature: ~a" +msgstr "signature non valide : ~a" -#: guix/scripts/authenticate.scm:81 +#: guix/scripts/authenticate.scm:89 #, scheme-format -msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%" +msgid "unauthorized public key: ~a" +msgstr "clé publique non autorisée : ~a" -#: guix/scripts/authenticate.scm:83 +#: guix/scripts/authenticate.scm:92 #, scheme-format -msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%" +msgid "corrupt signature data: ~a" +msgstr "signature corrompue : ~a" -#: guix/scripts/authenticate.scm:121 +#: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" -"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" -"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" +"'guix-daemon'.\n" msgstr "" "Utilisation : guix authenticate OPTION...\n" -"Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n" -"à être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n" +"Signer ou vérifier des signatures. Cet outil est destiné à être utilisé\n" +"en interne par « guix-daemon ».\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:127 -msgid "wrong arguments" -msgstr "mauvais arguments" +#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#, scheme-format +msgid "~s: invalid command; ignoring~%" +msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%" -#: guix/scripts/system.scm:155 +#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#, scheme-format +msgid "wrong arguments~%" +msgstr "mauvais arguments~%" + +#: guix/scripts/system.scm:161 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:170 +#: guix/scripts/system.scm:176 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copie vers « ~a »..." -#: guix/scripts/system.scm:197 +#: guix/scripts/system.scm:203 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" -#: guix/scripts/system.scm:211 +#: guix/scripts/system.scm:217 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733 -#: guix/scripts/system.scm:837 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738 +#: guix/scripts/system.scm:846 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:264 +#: guix/scripts/system.scm:270 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:271 +#: guix/scripts/system.scm:278 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "service: « ~a » introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:274 +#: guix/scripts/system.scm:281 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:278 +#: guix/scripts/system.scm:285 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%" -#: guix/scripts/system.scm:286 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:296 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erreur du shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:353 +#: guix/scripts/system.scm:300 +#, scheme-format +msgid "some services could not be upgraded~%" +msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%" + +#: guix/scripts/system.scm:301 +msgid "" +"To allow changes to all the system services to take\n" +"effect, you will need to reboot." +msgstr "" +"Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n" +"pris en compte, vous devrez redémarrer." + +#: guix/scripts/system.scm:364 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" -#: guix/scripts/system.scm:422 +#: guix/scripts/system.scm:433 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:435 +#: guix/scripts/system.scm:446 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" @@ -3134,23 +3403,23 @@ msgstr " branche : ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 +#: guix/scripts/system.scm:484 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:485 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:489 +#: guix/scripts/system.scm:487 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:490 +#: guix/scripts/system.scm:488 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" @@ -3163,34 +3432,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:500 +#: guix/scripts/system.scm:498 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:504 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau : ~a~%" +#: guix/scripts/system.scm:509 +#, scheme-format +msgid " multiboot: ~a~%" +msgstr " multiboot : ~a~%" + #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:516 +#: guix/scripts/system.scm:515 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canaux :~%" -#: guix/scripts/system.scm:519 +#: guix/scripts/system.scm:518 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichier de configuration : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:593 +#: guix/scripts/system.scm:591 #, scheme-format -msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" -msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" +msgid "device '~a' not found: ~a~%" +msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:597 +#: guix/scripts/system.scm:594 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3199,32 +3473,32 @@ msgstr "" "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n" "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:605 +#: guix/scripts/system.scm:603 #, scheme-format -msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" -msgstr "~a : erreur : le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" +msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:610 +#: guix/scripts/system.scm:609 #, scheme-format -msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" -msgstr "~a : erreur : le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" +msgid "file system with UUID '~a' not found~%" +msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:711 +#: guix/scripts/system.scm:716 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:712 +#: guix/scripts/system.scm:717 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:830 +#: guix/scripts/system.scm:839 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:841 +#: guix/scripts/system.scm:850 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3233,12 +3507,20 @@ msgstr "" "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" "automatiquement.\n" -#: guix/scripts/system.scm:846 +#: guix/scripts/system.scm:853 +msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" +msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:857 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:890 +#: guix/scripts/system.scm:902 +msgid "The available image types are:\n" +msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n" + +#: guix/scripts/system.scm:912 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3248,75 +3530,71 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29 -msgid "The valid values for ACTION are:\n" -msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" - -#: guix/scripts/system.scm:896 +#: guix/scripts/system.scm:918 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:898 +#: guix/scripts/system.scm:920 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:900 +#: guix/scripts/system.scm:922 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:902 +#: guix/scripts/system.scm:924 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe décrit le système actuel\n" -#: guix/scripts/system.scm:904 +#: guix/scripts/system.scm:926 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:906 +#: guix/scripts/system.scm:928 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:908 +#: guix/scripts/system.scm:930 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:910 +#: guix/scripts/system.scm:932 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:912 +#: guix/scripts/system.scm:934 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:914 +#: guix/scripts/system.scm:936 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:916 +#: guix/scripts/system.scm:938 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n" -#: guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/system.scm:940 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3324,7 +3602,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3334,7 +3612,17 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:935 +#: guix/scripts/system.scm:957 +msgid "" +"\n" +" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" +" channel revisions" +msgstr "" +"\n" +" --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n" +" des canaux" + +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3346,19 +3634,23 @@ msgstr "" " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n" " quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:939 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid "" "\n" -" --file-system-type=TYPE\n" -" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n" -" (one of 'ext4', 'iso9660')" +" --list-image-types list available image types" msgstr "" "\n" -" --file-system-type=TYPE\n" -" avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n" -" (parmis « ext4» et « iso9660 »)" +" --list-image-types lister les types d'image disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:943 +#: guix/scripts/system.scm:966 +msgid "" +"\n" +" -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" +msgstr "" +"\n" +" -t, --image-type=TYPE pour « disk-image », produit une image de type TYPE" + +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -3367,7 +3659,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « vm-image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:945 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3375,7 +3667,15 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:972 +msgid "" +"\n" +" --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" +msgstr "" +"\n" +" --label=LABEL pour « disk-image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque" + +#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3383,25 +3683,27 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance" -#: guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "\n" -" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" +" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" +" read/write access according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --share=SPEC pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n" -" SPEC" +" --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n" +" hôte en lecture-écriture selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid "" "\n" -" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" +" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" +" directory as read-only according to SPEC" msgstr "" "\n" -" --expose=SPEC pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n" -" SPEC" +" --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n" +" hôte en lecture-seule selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3409,7 +3711,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3422,7 +3724,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" " ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3430,7 +3732,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3439,47 +3741,47 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1078 +#: guix/scripts/system.scm:1127 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation~%" -#: guix/scripts/system.scm:1101 +#: guix/scripts/system.scm:1150 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1108 +#: guix/scripts/system.scm:1157 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1191 +#: guix/scripts/system.scm:1247 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1235 +#: guix/scripts/system.scm:1293 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1251 +#: guix/scripts/system.scm:1309 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1256 +#: guix/scripts/system.scm:1314 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1258 +#: guix/scripts/system.scm:1316 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -3526,7 +3828,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a : vérificateur non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:72 +#: guix/scripts/publish.scm:71 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -3535,7 +3837,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix publish [OPTION]...\n" "Diffuser ~a via HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:74 +#: guix/scripts/publish.scm:73 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -3543,7 +3845,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT écouter sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:76 +#: guix/scripts/publish.scm:75 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -3551,7 +3853,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE" -#: guix/scripts/publish.scm:78 +#: guix/scripts/publish.scm:77 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -3561,7 +3863,7 @@ msgstr "" " changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n" " que possible" -#: guix/scripts/publish.scm:80 +#: guix/scripts/publish.scm:79 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -3571,7 +3873,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n" " compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU" -#: guix/scripts/publish.scm:83 +#: guix/scripts/publish.scm:82 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -3579,7 +3881,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE" -#: guix/scripts/publish.scm:85 +#: guix/scripts/publish.scm:84 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -3587,7 +3889,7 @@ msgstr "" "\n" " --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments" -#: guix/scripts/publish.scm:87 +#: guix/scripts/publish.scm:86 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -3596,7 +3898,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n" " pendant TTL secondes" -#: guix/scripts/publish.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -3604,7 +3906,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar" -#: guix/scripts/publish.scm:91 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -3613,7 +3915,7 @@ msgstr "" " --public-key=FICHIER\n" " utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures" -#: guix/scripts/publish.scm:93 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -3622,7 +3924,7 @@ msgstr "" " --private-key=FICHIER\n" " utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -3630,22 +3932,22 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:111 +#: guix/scripts/publish.scm:110 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:159 +#: guix/scripts/publish.scm:158 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné" -#: guix/scripts/publish.scm:182 +#: guix/scripts/publish.scm:181 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%" -#: guix/scripts/publish.scm:196 +#: guix/scripts/publish.scm:195 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a : durée non valide~%" @@ -3655,17 +3957,17 @@ msgstr "~a : durée non valide~%" msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1059 +#: guix/scripts/publish.scm:1060 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1064 +#: guix/scripts/publish.scm:1065 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1070 +#: guix/scripts/publish.scm:1071 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%" @@ -3678,12 +3980,12 @@ msgstr "" "Utilisation : guix edit PAQUET...\n" "Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:69 +#: guix/scripts/edit.scm:68 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:104 +#: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%" @@ -3719,11 +4021,11 @@ msgstr "profil du dépôt" #: guix/scripts/size.scm:233 msgid "" -"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" -"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" +"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" +"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" msgstr "" -"Utilisation : guix size [OPTION]... PAQUET\n" -"Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n" +"Utilisation : guix size [OPTION]... PAQUET|ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT\n" +"Rapporter la taille du PAQUET ou de l'ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT et de ses dépendances.\n" #: guix/scripts/size.scm:238 msgid "" @@ -3755,7 +4057,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a : clef de tri invalide~%" -#: guix/scripts/size.scm:315 +#: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n" @@ -3796,48 +4098,53 @@ msgstr "le DAG des dérivations" msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation" -#: guix/scripts/graph.scm:325 +#: guix/scripts/graph.scm:333 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe" -#: guix/scripts/graph.scm:338 +#: guix/scripts/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%" -#: guix/scripts/graph.scm:345 +#: guix/scripts/graph.scm:354 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)" -#: guix/scripts/graph.scm:361 +#: guix/scripts/graph.scm:370 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage" -#: guix/scripts/graph.scm:391 +#: guix/scripts/graph.scm:400 msgid "the graph of package modules" msgstr "le graphe des modules de paquets" -#: guix/scripts/graph.scm:420 +#: guix/scripts/graph.scm:429 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a : type de nœud inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:427 +#: guix/scripts/graph.scm:436 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:431 +#: guix/scripts/graph.scm:440 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/graph.scm:441 +#: guix/scripts/graph.scm:450 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n" +#: guix/scripts/graph.scm:477 +#, scheme-format +msgid "no path from '~a' to '~a'~%" +msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%" + #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:494 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -3845,7 +4152,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix graph PAQUET...\n" "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:496 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -3853,7 +4160,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné" -#: guix/scripts/graph.scm:498 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -3861,7 +4168,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:500 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -3869,7 +4176,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné" -#: guix/scripts/graph.scm:502 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -3877,7 +4184,15 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lister les types de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923 +#: guix/scripts/graph.scm:539 +msgid "" +"\n" +" --path display the shortest path between the given nodes" +msgstr "" +"\n" +" --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés" + +#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -3885,7 +4200,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR" -#: guix/scripts/graph.scm:506 +#: guix/scripts/graph.scm:543 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -3893,6 +4208,11 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" +#: guix/scripts/graph.scm:606 +#, scheme-format +msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" +msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%" + #: guix/scripts/challenge.scm:301 #, scheme-format msgid " differing file:~%" @@ -3972,35 +4292,35 @@ msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:418 msgid "" "\n" -" -v, --verbose show details about successful comparisons" +" -v, --verbose show details about successful comparisons" msgstr "" "\n" -" -v, --verbose montrer les détails des comparaisons réussies" +" -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies" #: guix/scripts/challenge.scm:420 msgid "" "\n" -" --diff=MODE show differences according to MODE" +" --diff=MODE show differences according to MODE" msgstr "" "\n" -" --diff=MODE montre les différences suivant MODE" +" --diff=MODE montre les différences suivant MODE" #: guix/scripts/challenge.scm:449 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" -#: guix/scripts/copy.scm:60 +#: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%" -#: guix/scripts/copy.scm:62 +#: guix/scripts/copy.scm:63 #, scheme-format msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "~a : spécification SSH invalide~%" -#: guix/scripts/copy.scm:105 +#: guix/scripts/copy.scm:109 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" @@ -4008,7 +4328,7 @@ msgstr "" "Usage: guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n" "Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n" -#: guix/scripts/copy.scm:107 +#: guix/scripts/copy.scm:111 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" @@ -4016,7 +4336,7 @@ msgstr "" "\n" " --to=HÔTE envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE" -#: guix/scripts/copy.scm:109 +#: guix/scripts/copy.scm:113 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" @@ -4024,22 +4344,22 @@ msgstr "" "\n" " --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE" -#: guix/scripts/copy.scm:183 +#: guix/scripts/copy.scm:192 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:98 +#: guix/scripts/pack.scm:104 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a : compresseur introuvable~%" -#: guix/scripts/pack.scm:283 +#: guix/scripts/pack.scm:309 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:661 +#: guix/scripts/pack.scm:690 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4048,11 +4368,11 @@ msgstr "" "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n" "envoyez un courriel à « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:804 +#: guix/scripts/pack.scm:935 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :" -#: guix/scripts/pack.scm:806 +#: guix/scripts/pack.scm:937 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4060,7 +4380,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines" -#: guix/scripts/pack.scm:808 +#: guix/scripts/pack.scm:939 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4068,7 +4388,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:810 +#: guix/scripts/pack.scm:941 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4076,17 +4396,17 @@ msgstr "" "\n" " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »" -#: guix/scripts/pack.scm:879 +#: guix/scripts/pack.scm:1010 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:893 +#: guix/scripts/pack.scm:1024 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%" -#: guix/scripts/pack.scm:911 +#: guix/scripts/pack.scm:1042 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4094,7 +4414,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:917 +#: guix/scripts/pack.scm:1048 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4102,7 +4422,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:919 +#: guix/scripts/pack.scm:1050 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4110,7 +4430,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lister les formats disponibles" -#: guix/scripts/pack.scm:921 +#: guix/scripts/pack.scm:1052 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4118,7 +4438,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:929 +#: guix/scripts/pack.scm:1060 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4127,7 +4447,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:931 +#: guix/scripts/pack.scm:1062 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4135,7 +4455,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:933 +#: guix/scripts/pack.scm:1064 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4143,7 +4463,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:935 +#: guix/scripts/pack.scm:1066 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4153,7 +4473,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:940 +#: guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4161,7 +4481,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:942 +#: guix/scripts/pack.scm:1073 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4170,7 +4490,7 @@ msgstr "" "\n" " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" -#: guix/scripts/pack.scm:948 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4178,7 +4498,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:952 +#: guix/scripts/pack.scm:1083 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4186,32 +4506,32 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:1003 +#: guix/scripts/pack.scm:1137 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1012 +#: guix/scripts/pack.scm:1151 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/pack.scm:1210 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1079 +#: guix/scripts/pack.scm:1234 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1083 +#: guix/scripts/pack.scm:1238 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/pack.scm:1239 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets." @@ -4224,8 +4544,8 @@ msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%" #: guix/scripts/weather.scm:193 -msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" -msgstr " ~2,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%" +msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" +msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%" #: guix/scripts/weather.scm:199 #, scheme-format @@ -4355,26 +4675,30 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a : URL invalide~%" -#: guix/scripts/weather.scm:446 +#: guix/scripts/weather.scm:447 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" -#: guix/scripts/weather.scm:452 +#: guix/scripts/weather.scm:453 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%" -#: guix/scripts/describe.scm:50 +#: guix/scripts/describe.scm:52 +msgid "The available formats are:\n" +msgstr "Les formats disponibles sont :\n" + +#: guix/scripts/describe.scm:63 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%" -#: guix/scripts/describe.scm:69 +#: guix/scripts/describe.scm:86 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" @@ -4382,7 +4706,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix describe [OPTION]...\n" "Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n" -#: guix/scripts/describe.scm:71 +#: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" @@ -4390,7 +4714,15 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT montrer les informations dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/describe.scm:73 +#: guix/scripts/describe.scm:90 +msgid "" +"\n" +" --list-formats display available formats" +msgstr "" +"\n" +" --list-formats affiche les formats disponibles" + +#: guix/scripts/describe.scm:92 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" @@ -4398,22 +4730,22 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL afficher les informations sur le PROFIL" -#: guix/scripts/describe.scm:92 +#: guix/scripts/describe.scm:111 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" -#: guix/scripts/describe.scm:95 +#: guix/scripts/describe.scm:114 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%" -#: guix/scripts/describe.scm:122 +#: guix/scripts/describe.scm:170 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" msgstr "échec à la détection de l'origine~%" -#: guix/scripts/describe.scm:123 +#: guix/scripts/describe.scm:171 #, scheme-format msgid "" "Perhaps this\n" @@ -4424,37 +4756,37 @@ msgstr "" "@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n" "est ~a.~%" -#: guix/scripts/describe.scm:133 +#: guix/scripts/describe.scm:181 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "Dépôt git :~%" -#: guix/scripts/describe.scm:134 +#: guix/scripts/describe.scm:182 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:135 +#: guix/scripts/describe.scm:183 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:136 +#: guix/scripts/describe.scm:184 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:198 +#: guix/scripts/describe.scm:250 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:200 +#: guix/scripts/describe.scm:252 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:201 +#: guix/scripts/describe.scm:253 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" @@ -4502,23 +4834,32 @@ msgstr "Retour en arrière de ~a...~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "déploiement de ~a réussi~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:647 +#: guix/gexp.scm:413 +#, scheme-format +msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" +msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:699 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:656 +#: guix/gnu-maintenance.scm:708 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:665 +#: guix/gnu-maintenance.scm:717 +msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" +msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:724 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:672 +#: guix/gnu-maintenance.scm:731 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org" -#: guix/scripts/container.scm:26 +#: guix/scripts/container.scm:27 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" @@ -4526,16 +4867,16 @@ msgstr "" "Utilisation : guix container ACTION ARGS...\n" "Compile et manipule des containers Linux.\n" -#: guix/scripts/container.scm:31 +#: guix/scripts/container.scm:32 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n" -#: guix/scripts/container.scm:54 +#: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" msgstr "guix container : action manquante~%" -#: guix/scripts/container.scm:64 +#: guix/scripts/container.scm:68 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" msgstr "guix container : action invalide~%" @@ -4573,54 +4914,59 @@ msgstr "aucun processus ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%" -#: guix/upstream.scm:328 +#: guix/upstream.scm:337 +#, scheme-format +msgid "failed to download detached signature from ~a~%" +msgstr "échec lors du téléchargement de la signature détachée depuis ~a~%" + +#: guix/upstream.scm:341 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a » (clef : ~a)~%" -#: guix/upstream.scm:332 +#: guix/upstream.scm:345 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%" -#: guix/upstream.scm:408 +#: guix/upstream.scm:421 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s" -#: guix/upstream.scm:471 +#: guix/upstream.scm:486 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a : le fichier source est introuvable" -#: guix/upstream.scm:476 +#: guix/upstream.scm:490 #, scheme-format -msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%" +msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%" -#: guix/ui.scm:156 +#: guix/ui.scm:161 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "erreur : ~a : variable non liée" -#: guix/ui.scm:256 +#: guix/ui.scm:261 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n" -#: guix/ui.scm:313 +#: guix/ui.scm:318 msgid "hint: " msgstr "conseil : " -#: guix/ui.scm:330 +#: guix/ui.scm:335 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?" -#: guix/ui.scm:332 +#: guix/ui.scm:337 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?" -#: guix/ui.scm:342 +#: guix/ui.scm:347 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -4635,54 +4981,54 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:356 +#: guix/ui.scm:361 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:360 +#: guix/ui.scm:365 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a : le fichier est vide~%" -#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421 +#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:378 +#: guix/ui.scm:383 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%" -#: guix/ui.scm:383 +#: guix/ui.scm:388 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s : ~a~%" -#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845 +#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427 +#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:424 +#: guix/ui.scm:442 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:472 +#: guix/ui.scm:490 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" "lines:\n" "\n" "@example\n" -"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"guix install glibc-utf8-locales\n" "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" "@end example\n" "\n" @@ -4693,7 +5039,7 @@ msgstr "" "façon :\n" "\n" "@example\n" -"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"guix install glibc-utf8-locales\n" "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" "@end example\n" "\n" @@ -4702,15 +5048,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:510 +#: guix/ui.scm:532 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:511 +#: guix/ui.scm:533 msgid "the Guix authors\n" msgstr "les auteurs de Guix\n" -#: guix/ui.scm:512 +#: guix/ui.scm:534 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -4724,7 +5070,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:524 +#: guix/ui.scm:546 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4734,7 +5080,7 @@ msgstr "" "Signalez toute anomalie à : ~a.\n" "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org." -#: guix/ui.scm:526 +#: guix/ui.scm:548 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4743,35 +5089,36 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil : <~a>" -#: guix/ui.scm:528 +#: guix/ui.scm:550 +#, scheme-format msgid "" "\n" -"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" +"General help using Guix and GNU software: <~a>" msgstr "" "\n" -"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>" +"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <~a>" -#: guix/ui.scm:583 +#: guix/ui.scm:606 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:589 +#: guix/ui.scm:612 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a : nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:607 +#: guix/ui.scm:630 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:630 +#: guix/ui.scm:653 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue : ~a~%" -#: guix/ui.scm:645 +#: guix/ui.scm:668 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -4780,7 +5127,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n" "différentes de @code{~a} dans le même profil." -#: guix/ui.scm:648 +#: guix/ui.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -4789,111 +5136,111 @@ msgstr "" "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n" "ou supprimez-en un du profil." -#: guix/ui.scm:667 +#: guix/ui.scm:707 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%" -#: guix/ui.scm:674 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:680 +#: guix/ui.scm:720 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%" -#: guix/ui.scm:683 +#: guix/ui.scm:723 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:686 +#: guix/ui.scm:726 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:731 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%" -#: guix/ui.scm:703 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:713 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:716 +#: guix/ui.scm:756 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:734 +#: guix/ui.scm:774 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:736 +#: guix/ui.scm:776 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:739 +#: guix/ui.scm:779 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:787 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:751 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:796 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%" -#: guix/ui.scm:830 +#: guix/ui.scm:876 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%" -#: guix/ui.scm:836 +#: guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:839 +#: guix/ui.scm:885 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%" -#: guix/ui.scm:857 +#: guix/ui.scm:909 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:884 +#: guix/ui.scm:936 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%" -#: guix/ui.scm:982 +#: guix/ui.scm:1045 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -4902,32 +5249,44 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:990 +#: guix/ui.scm:1054 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:996 +#: guix/ui.scm:1060 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1003 +#: guix/ui.scm:1067 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1008 +#: guix/ui.scm:1072 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1014 +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:1084 +msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" +msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]" + +#: guix/ui.scm:1088 +msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" +msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" +msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]" + +#: guix/ui.scm:1096 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -4936,102 +5295,109 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1022 +#: guix/ui.scm:1105 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1028 +#: guix/ui.scm:1111 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1035 +#: guix/ui.scm:1118 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1040 +#: guix/ui.scm:1123 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1167 +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:1135 +msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" +msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]" + +#: guix/ui.scm:1139 +msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" +msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" +msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]" +msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]" + +#: guix/ui.scm:1258 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)" -#: guix/ui.scm:1180 +#: guix/ui.scm:1277 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1185 +#: guix/ui.scm:1282 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1198 +#: guix/ui.scm:1295 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1203 +#: guix/ui.scm:1300 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1217 +#: guix/ui.scm:1313 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1222 +#: guix/ui.scm:1318 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1233 +#: guix/ui.scm:1329 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1238 +#: guix/ui.scm:1334 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1592 -#, scheme-format -msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results." -msgstr "Lancez @code{~a ... | less} pour voir tous les résultats" - -#: guix/ui.scm:1742 +#: guix/ui.scm:1861 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1752 +#: guix/ui.scm:1870 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -5041,7 +5407,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1762 +#: guix/ui.scm:1880 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -5049,37 +5415,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1768 +#: guix/ui.scm:1886 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuelle)~%" -#: guix/ui.scm:1802 +#: guix/ui.scm:1920 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1804 +#: guix/ui.scm:1922 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%" -#: guix/ui.scm:1831 +#: guix/ui.scm:1949 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:1847 +#: guix/ui.scm:1965 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:1878 +#: guix/ui.scm:1996 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:1906 +#: guix/ui.scm:2077 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -5087,21 +5453,21 @@ msgstr "" "Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:1909 +#: guix/ui.scm:2080 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n" -#: guix/ui.scm:1925 +#: guix/ui.scm:2104 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:1955 +#: guix/ui.scm:2134 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix : nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:1963 +#: guix/ui.scm:2142 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%" @@ -5164,8 +5530,8 @@ msgstr "construction du cache des paquets…" #: guix/status.scm:475 #, scheme-format -msgid "applying ~a graft for ~a..." -msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..." +msgid "applying ~a graft for ~a ..." +msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..." msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..." @@ -5220,7 +5586,7 @@ msgstr "substitution de ~a..." #: guix/status.scm:528 #, scheme-format -msgid "downloading from ~a..." +msgid "downloading from ~a ..." msgstr "téléchargement depuis ~a..." #: guix/status.scm:553 @@ -5264,66 +5630,120 @@ msgstr "redirection vers « ~a »...~%" msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)" -#: guix/nar.scm:147 +#: guix/nar.scm:172 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide" -#: guix/nar.scm:156 +#: guix/nar.scm:181 msgid "invalid signature" msgstr "signature non valide" -#: guix/nar.scm:160 +#: guix/nar.scm:185 msgid "invalid hash" msgstr "empreinte non valide" -#: guix/nar.scm:168 +#: guix/nar.scm:193 msgid "unauthorized public key" msgstr "clé publique non autorisée" -#: guix/nar.scm:173 +#: guix/nar.scm:198 msgid "corrupt signature data" msgstr "signature corrompue" -#: guix/nar.scm:193 +#: guix/nar.scm:218 msgid "corrupt file set archive" msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive" -#: guix/nar.scm:203 +#: guix/nar.scm:228 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%" -#: guix/nar.scm:214 +#: guix/nar.scm:239 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%" -#: guix/nar.scm:221 +#: guix/nar.scm:246 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "les fichiers importés requièrent une signature" -#: guix/nar.scm:260 +#: guix/nar.scm:285 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide" -#: guix/channels.scm:168 +#: guix/channels.scm:266 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "version de « .guix-channel » non prise en charge" -#: guix/channels.scm:174 +#: guix/channels.scm:272 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "fichier « .guix-channel » invalide" -#: guix/channels.scm:224 +#: guix/channels.scm:331 +msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr "Authentification du canal « ~a », commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%" + +#: guix/channels.scm:382 +#, scheme-format +msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" +msgstr "le canal « ~a » n'a pas d'introduction et ne peut pas être authentifié~%" + +#: guix/channels.scm:387 +msgid "" +"Add the missing introduction to your\n" +"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" +"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n" +"thus potentially malicious code." +msgstr "" +"Ajoutez l'introduction manquante à votre fichier de canaux\n" +"pour corriger ce problème. Autrement, vous pouvez passer\n" +"@option{--disable-authentication} au risque de lancer du code\n" +"non authentifié et potentiellement malveillant." + +#: guix/channels.scm:391 +#, scheme-format +msgid "channel authentication disabled~%" +msgstr "authentification du canal échouée~%" + +#: guix/channels.scm:416 +#, scheme-format +msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" +msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a" + +#: guix/channels.scm:427 +msgid "" +"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" +"this downgrade." +msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière." + +#: guix/channels.scm:431 +msgid "" +"This could indicate that the channel has\n" +"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" +"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n" +"allow non-forward updates." +msgstr "" +"Cela peut indiquer que le canal a été modifié et essaye de forcer un retour\n" +"en arrière, ce qui vous empêche de récupérer les dernières mises à jour. Si\n" +"vous pensez que ce n'est pas le cas, permettez explicitement les mises à jour\n" +"non avant." + +#: guix/channels.scm:484 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%" -#: guix/channels.scm:475 +#: guix/channels.scm:505 +#, scheme-format +msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" +msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%" + +#: guix/channels.scm:733 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "le canal « guix » est absent" -#: guix/channels.scm:477 +#: guix/channels.scm:735 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -5332,67 +5752,77 @@ msgstr "" "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n" "Guix." -#: guix/channels.scm:679 +#: guix/channels.scm:963 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide" -#: guix/channels.scm:697 +#: guix/channels.scm:981 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide" -#: guix/channels.scm:700 +#: guix/channels.scm:984 msgid "invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" -#: guix/profiles.scm:564 +#: guix/profiles.scm:574 msgid "unsupported manifest format" msgstr "format de manifeste non pris en charge" -#: guix/profiles.scm:1878 +#: guix/profiles.scm:1923 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" -#: guix/profiles.scm:1883 +#: guix/profiles.scm:1928 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." -#: guix/profiles.scm:1892 +#: guix/profiles.scm:1937 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/profiles.scm:1896 +#: guix/profiles.scm:1941 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." -#: guix/git.scm:170 +#: guix/git.scm:175 msgid "long Git object ID is required" msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis" -#: guix/git.scm:228 +#: guix/git.scm:226 +#, scheme-format +msgid "Git error ~a~%" +msgstr "Erreur Git : ~a~%" + +#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418 +#, scheme-format +msgid "Git error: ~a~%" +msgstr "Erreur Git : ~a~%" + +#: guix/git.scm:256 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%" -#: guix/git.scm:241 +#: guix/git.scm:269 #, scheme-format msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%" -#: guix/git.scm:440 +#: guix/git.scm:512 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:443 +#: guix/git.scm:515 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:446 +#: guix/git.scm:518 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a" @@ -5409,7 +5839,7 @@ msgstr "« ~a » est obsolète~%" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. -#: guix/derivations.scm:743 +#: guix/derivations.scm:775 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "dans « ~a » : convention d'appel à « derivation » obsolète~%" @@ -5538,6 +5968,35 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions" msgid "produce debugging output" msgstr "produit une sortie de déboguage" +#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +#~ msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%" + +#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%" +#~ msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%" + +#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +#~ msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%" + +#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +#~ msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%" + +#~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" +#~ msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --file-system-type=TYPE\n" +#~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n" +#~ " (one of 'ext4', 'iso9660')" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --file-system-type=TYPE\n" +#~ " avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n" +#~ " (parmis « ext4» et « iso9660 »)" + +#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results." +#~ msgstr "Lancez @code{~a ... | less} pour voir tous les résultats" + #~ msgid "Retry system install" #~ msgstr "Réessayer l'installation du système" |