summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po1432
1 files changed, 902 insertions, 530 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 19f50127ed..10de4127f2 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -15,10 +15,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-04 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-28 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -69,42 +69,42 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
-#: gnu/packages.scm:92
+#: gnu/packages.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a : correctif introuvable"
-#: gnu/packages.scm:108
+#: gnu/packages.scm:110
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
-#: gnu/packages.scm:259
+#: gnu/packages.scm:270
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
-#: gnu/packages.scm:260
+#: gnu/packages.scm:271
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a@~a parmi ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238
+#: gnu/packages.scm:276 guix/scripts/package.scm:206
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
-#: gnu/packages.scm:272
+#: gnu/packages.scm:283
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:273
+#: gnu/packages.scm:284
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A : paquet inconnu~%"
-#: gnu/packages.scm:301
+#: gnu/packages.scm:312
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
@@ -203,52 +203,52 @@ msgstr ""
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
-#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795
+#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:785
+#: gnu/services.scm:795
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:320
+#: gnu/system.scm:317
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:731
+#: gnu/system.scm:725
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:747
+#: gnu/system.scm:741
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:892
+#: gnu/system.scm:885
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
-#: gnu/services/shepherd.scm:175
+#: gnu/services/shepherd.scm:192
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
-#: gnu/services/shepherd.scm:190
+#: gnu/services/shepherd.scm:207
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:147
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:146
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:151
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -261,6 +261,9 @@ msgid ""
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
+"\n"
+"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
+"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Essayez de les ajouter dans le champ @code{initrd-modules} de votre déclaration\n"
"@code{operating-system}, comme ceci :\n"
@@ -271,42 +274,46 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
+"\n"
+"Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n"
+"de @command{guix system}.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:222
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:230
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
-#: gnu/system/shadow.scm:245
+#: gnu/system/shadow.scm:258
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: gnu/system/shadow.scm:255
+#: gnu/system/shadow.scm:268
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
-#: guix/scripts.scm:56
+#: guix/scripts.scm:60
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argument non valide : ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85
+#: guix/scripts.scm:88 guix/scripts/download.scm:135
+#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85
#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
+#: guix/scripts/describe.scm:197 guix/scripts/processes.scm:216
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"
-#: guix/scripts.scm:179
+#: guix/scripts.scm:182
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"
-#: guix/scripts.scm:184
+#: guix/scripts.scm:187
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -315,22 +322,52 @@ msgstr ""
"Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
"« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%"
+msgstr "seulement ~,1f % d'espace libre sur ~a~%"
+
+#: guix/scripts.scm:214
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider deleting old profile\n"
+"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n"
+"guix gc\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+"Pensez à supprimer de vieilles générations du profil\n"
+"et à lancer le ramasse-miettes de cette façon :\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n"
+"guix gc\n"
+"@end example\n"
+
+#: guix/scripts.scm:222
+msgid ""
+"Consider running @command{guix gc} to free\n"
+"space."
+msgstr "Pensez à lancer @command{guix gc} pour libérer de l'espace."
+
+#: guix/scripts/build.scm:84
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:135
+#: guix/scripts/build.scm:138
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:237
+#: guix/scripts/build.scm:240
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:297
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -340,7 +377,7 @@ msgstr ""
" --with-source=SOURCE\n"
" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
-#: guix/scripts/build.scm:297
+#: guix/scripts/build.scm:300
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -350,7 +387,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#: guix/scripts/build.scm:303
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -360,12 +397,12 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
-#: guix/scripts/build.scm:325
+#: guix/scripts/build.scm:328
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:343
+#: guix/scripts/build.scm:346
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -373,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP"
-#: guix/scripts/build.scm:345
+#: guix/scripts/build.scm:348
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -381,7 +418,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
-#: guix/scripts/build.scm:347
+#: guix/scripts/build.scm:350
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -389,7 +426,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
-#: guix/scripts/build.scm:349
+#: guix/scripts/build.scm:352
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -397,7 +434,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
-#: guix/scripts/build.scm:351
+#: guix/scripts/build.scm:354
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -405,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
-#: guix/scripts/build.scm:353
+#: guix/scripts/build.scm:356
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -413,7 +450,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
-#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
+#: guix/scripts/build.scm:358 guix/scripts/size.scm:223
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -423,7 +460,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
-#: guix/scripts/build.scm:358
+#: guix/scripts/build.scm:361
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -431,7 +468,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts ne pas greffer les paquets"
-#: guix/scripts/build.scm:360
+#: guix/scripts/build.scm:363
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
@@ -439,7 +476,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:362
+#: guix/scripts/build.scm:365
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -449,7 +486,7 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=N\n"
" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
-#: guix/scripts/build.scm:365
+#: guix/scripts/build.scm:368
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -457,7 +494,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
-#: guix/scripts/build.scm:367
+#: guix/scripts/build.scm:370
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -465,7 +502,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
-#: guix/scripts/build.scm:369
+#: guix/scripts/build.scm:372
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -473,7 +510,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
-#: guix/scripts/build.scm:371
+#: guix/scripts/build.scm:374
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -481,7 +518,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:373
+#: guix/scripts/build.scm:376
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -489,12 +526,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
+#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/build.scm:493
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:505
+#: guix/scripts/build.scm:514
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -502,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:507
+#: guix/scripts/build.scm:516
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -510,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:509
+#: guix/scripts/build.scm:518
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -520,7 +557,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
" par le code dans FICHIER"
-#: guix/scripts/build.scm:512
+#: guix/scripts/build.scm:521
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -528,7 +565,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
-#: guix/scripts/build.scm:514
+#: guix/scripts/build.scm:523
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -538,7 +575,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
-#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646
+#: guix/scripts/build.scm:526 guix/scripts/pack.scm:712
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -546,7 +583,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648
+#: guix/scripts/build.scm:528 guix/scripts/pack.scm:714
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -554,7 +591,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#: guix/scripts/build.scm:530
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -562,7 +599,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
-#: guix/scripts/build.scm:523
+#: guix/scripts/build.scm:532
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -570,7 +607,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
-#: guix/scripts/build.scm:525
+#: guix/scripts/build.scm:534
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -578,7 +615,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair réparer les éléments spécifiés"
-#: guix/scripts/build.scm:527
+#: guix/scripts/build.scm:536
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -588,7 +625,7 @@ msgstr ""
" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
-#: guix/scripts/build.scm:530
+#: guix/scripts/build.scm:539
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -596,7 +633,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:532
+#: guix/scripts/build.scm:541
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -604,16 +641,17 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993
-#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
-#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661
-#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
+#: guix/scripts/build.scm:548 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:1017
+#: guix/scripts/lint.scm:1115 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:234
+#: guix/scripts/graph.scm:472 guix/scripts/challenge.scm:241
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:730
+#: guix/scripts/weather.scm:259 guix/scripts/describe.scm:71
+#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34
#: guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -622,16 +660,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78
-#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995
-#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
-#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
-#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663
-#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
+#: guix/scripts/build.scm:550 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/gc.scm:78
+#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/lint.scm:1119 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:236
+#: guix/scripts/graph.scm:474 guix/scripts/challenge.scm:243
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:732
+#: guix/scripts/weather.scm:261 guix/scripts/describe.scm:73
+#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36
#: guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -640,7 +679,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:568
+#: guix/scripts/build.scm:577
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -649,22 +688,22 @@ msgstr ""
"argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:621
+#: guix/scripts/build.scm:630
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:688
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a : attention : le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
-#: guix/scripts/build.scm:713
+#: guix/scripts/build.scm:726
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
-#: guix/discovery.scm:90
+#: guix/discovery.scm:91
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
@@ -686,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Formats supportés : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 »\n"
"(« hex » et « hexadecimal » peuvent aussi être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
+#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -712,12 +751,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
-#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non supporté : ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:905
#: guix/scripts/publish.scm:883
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -738,70 +777,45 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
-#: guix/scripts/package.scm:72
-#, scheme-format
-msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
-msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:94
-#, scheme-format
-msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
-msgstr "erreur : pendant la création du répertoire « ~a » : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:98
-#, scheme-format
-msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
-msgstr "Veuillez créer le répertoire « ~a » dont vous êtes le propriétaire.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:105
-#, scheme-format
-msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
-msgstr "erreur : vous ne possédez pas le répertoire « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:108
-#, scheme-format
-msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
-msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de « ~a ».~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:143
+#: guix/scripts/package.scm:109
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:116
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "aucune génération correspondante~%"
-#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/package.scm:119 guix/scripts/package.scm:707
+#: guix/scripts/system.scm:622
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:182
+#: guix/scripts/package.scm:148
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "aucune action à faire~%"
-#: guix/scripts/package.scm:196
+#: guix/scripts/package.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"
-#: guix/scripts/package.scm:280
+#: guix/scripts/package.scm:248
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
-#: guix/scripts/package.scm:318
+#: guix/scripts/package.scm:286
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%"
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:305
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -809,7 +823,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix package [OPTION]...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:336
+#: guix/scripts/package.scm:307
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -819,7 +833,7 @@ msgstr ""
" -i, --install=PAQUET ...\n"
" installer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:310
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -829,7 +843,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" installer le paquet évalué par EXP"
-#: guix/scripts/package.scm:342
+#: guix/scripts/package.scm:313
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -841,7 +855,7 @@ msgstr ""
" installer le paquet évalué par le code dans\n"
" FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:317
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -851,7 +865,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove=PAQUET ...\n"
" supprimer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:349
+#: guix/scripts/package.scm:320
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -859,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:322
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -869,7 +883,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
" manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:325
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -877,7 +891,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:327
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -885,7 +899,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back revenir à la génération antérieure"
-#: guix/scripts/package.scm:358
+#: guix/scripts/package.scm:329
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -895,7 +909,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:332 guix/scripts/pull.scm:84
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -905,7 +919,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:335
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -915,7 +929,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:338
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -925,7 +939,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MOTIF\n"
" basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:370
+#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -933,7 +947,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:373
+#: guix/scripts/package.scm:344
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -941,7 +955,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -949,7 +963,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
-#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:74
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -957,7 +971,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose produire une sortie verbeuse"
-#: guix/scripts/package.scm:380
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -965,7 +979,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:353
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -975,7 +989,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:385
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -985,7 +999,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:359
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -993,32 +1007,37 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:411
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
-#: guix/scripts/package.scm:443
+#: guix/scripts/package.scm:414
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/package.scm:459
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a : type de chemin de recherche non supporté~%"
-#: guix/scripts/package.scm:789
+#: guix/scripts/package.scm:776
+#, scheme-format
+msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
+msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:810
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
-#: guix/scripts/package.scm:806
+#: guix/scripts/package.scm:827
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
-#: guix/scripts/package.scm:808
+#: guix/scripts/package.scm:829
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
@@ -1152,12 +1171,12 @@ msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantité de stockage non valide : ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:202
-msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr "déjà ~h octets disponibles sur ~a, rien à faire~%"
+msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
+msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"
#: guix/scripts/gc.scm:205
-msgid "freeing ~h bytes~%"
-msgstr "libération de ~h octets~%"
+msgid "freeing ~h MiBs~%"
+msgstr "libération de ~h Mo~%"
#: guix/scripts/gc.scm:217
#, scheme-format
@@ -1165,10 +1184,10 @@ msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
-msgid "freed ~h bytes~%"
-msgstr "~h octets libérés~%"
+msgid "freed ~h MiBs~%"
+msgstr "~h Mo libérés~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:47
+#: guix/scripts/hash.scm:48
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -1182,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"Formats supportés: « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n"
"et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:52
+#: guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
@@ -1190,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions"
-#: guix/scripts/hash.scm:56
+#: guix/scripts/hash.scm:57
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
@@ -1198,18 +1217,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:728 guix/ui.scm:781
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161
-#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177
+#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1189
+#: guix/scripts/system.scm:1198 guix/scripts/system.scm:1205
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
-#: guix/scripts/import.scm:86
+#: guix/scripts/import.scm:87
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -1217,21 +1236,21 @@ msgstr ""
"Usage : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
"Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:89
+#: guix/scripts/import.scm:90
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:103
+#: guix/scripts/import.scm:104
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: nom d'importateur manquant~%"
-#: guix/scripts/import.scm:123
+#: guix/scripts/import.scm:124
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
-#: guix/scripts/import.scm:124
+#: guix/scripts/import.scm:125
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a : importateur non valide~%"
@@ -1252,17 +1271,25 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:110
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive import packages recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:112
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "trop peu d'arguments~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115
+#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "trop d'arguments~%"
@@ -1312,26 +1339,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:66
-#, scheme-format
-msgid ""
-"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
-"Install it by running:\n"
-"\n"
-" guix package -i ~a\n"
-" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
-" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n"
-"Installez-le en lançant :\n"
-"\n"
-" guix package -i ~a\n"
-" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
-" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
-"\n"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:72
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1339,7 +1347,15 @@ msgstr ""
"Usage : guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/pull.scm:76
+msgid ""
+"\n"
+" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:78
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -1347,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL télécharger le dépôt Git depuis URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/pull.scm:80
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -1355,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué"
-#: guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/pull.scm:82
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -1363,7 +1379,24 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée"
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#: guix/scripts/pull.scm:87
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:89
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --dry-run show what would be pulled and built"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run montrer ce qui serait récupéré et ce qui serait construit"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1371,157 +1404,189 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:263
-#, scheme-format
-msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
-msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%"
+#: guix/scripts/pull.scm:165
+msgid "New in this revision:\n"
+msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:265
-#, scheme-format
-msgid "please upgrade Guile-Git~%"
-msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:273
+#: guix/scripts/pull.scm:223
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:275
+#: guix/scripts/pull.scm:225
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:302
+#: guix/scripts/pull.scm:250
+#, scheme-format
+msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
+msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:285
+#, scheme-format
+msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
+msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:307
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
-msgstr " URL du répertoire : ~a~%"
+msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:304
+#: guix/scripts/pull.scm:309
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:305
+#: guix/scripts/pull.scm:310
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:373
+#: guix/scripts/pull.scm:376
+msgid " ~h new package: ~a~%"
+msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
+msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
+msgstr[1] " ~h nouveau paquets : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:387
+msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
+msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
+msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
+msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:451
#, scheme-format
-msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
-msgstr "Mise à jour depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
+msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
+msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:383
+#: guix/scripts/pull.scm:465
#, scheme-format
-msgid "Building from Git commit ~a...~%"
-msgstr "Construction depuis le commit Git « ~a »...~%"
+msgid ""
+"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
+"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
+msgstr ""
+"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
+"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
+
+#: guix/scripts/pull.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
+msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Building from this channel:~%"
+msgid_plural "Building from these channels:~%"
+msgstr[0] "Construction depuis ce canal :~%"
+msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:125
+#: guix/scripts/substitute.scm:126
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:200
+#: guix/scripts/substitute.scm:201
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:213
+#: guix/scripts/substitute.scm:214
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:215
+#: guix/scripts/substitute.scm:216
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:225
+#: guix/scripts/substitute.scm:226
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "schéma de substitution URI non supporté : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:260
+#: guix/scripts/substitute.scm:261
#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "pendant la récupération de « ~a » : ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:265
+#: guix/scripts/substitute.scm:266
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:315
+#: guix/scripts/substitute.scm:316
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:319
+#: guix/scripts/substitute.scm:320
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "version de signature non supportée : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:327
+#: guix/scripts/substitute.scm:328
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:331
+#: guix/scripts/substitute.scm:332
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:366
+#: guix/scripts/substitute.scm:367
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "signature non valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:368
+#: guix/scripts/substitute.scm:369
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:370
+#: guix/scripts/substitute.scm:371
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:372
+#: guix/scripts/substitute.scm:373
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:457
+#: guix/scripts/substitute.scm:458
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:619
+#: guix/scripts/substitute.scm:620
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:683
+#: guix/scripts/substitute.scm:684
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s : schéma de URI serveur non supporté~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:693
+#: guix/scripts/substitute.scm:694
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:853
+#: guix/scripts/substitute.scm:863
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:858
+#: guix/scripts/substitute.scm:868
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:869
+#: guix/scripts/substitute.scm:879
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1529,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix substitute [OPTION]...\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:871
+#: guix/scripts/substitute.scm:881
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1540,7 +1605,7 @@ msgstr ""
" noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
" standard"
-#: guix/scripts/substitute.scm:874
+#: guix/scripts/substitute.scm:884
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1552,26 +1617,26 @@ msgstr ""
" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
" dans le fichier DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute.scm:939
+#: guix/scripts/substitute.scm:949
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:946
+#: guix/scripts/substitute.scm:957
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1002
+#: guix/scripts/substitute.scm:1019
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1056
+#: guix/scripts/substitute.scm:1073
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1116
+#: guix/scripts/substitute.scm:1144
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a : options non reconnues~%"
@@ -1610,111 +1675,120 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "mauvais arguments"
-#: guix/scripts/system.scm:143
+#: guix/scripts/system.scm:148
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:154
+#: guix/scripts/system.scm:163
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copie vers « ~a »..."
-#: guix/scripts/system.scm:189
+#: guix/scripts/system.scm:204
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader ~a~%"
msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:209
+#: guix/scripts/system.scm:224
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:223
+#: guix/scripts/system.scm:238
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:268
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:275
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "service: « ~a » introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:300
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:282
+#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:290
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:293
+#: guix/scripts/system.scm:315
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erreur du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:310
+#: guix/scripts/system.scm:332
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:330
+#: guix/scripts/system.scm:352
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:338
+#: guix/scripts/system.scm:361
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:364
+#: guix/scripts/system.scm:366
+msgid ""
+"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
+"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
+msgstr ""
+"Pour compléter la mise à jour, lancez « herd restart SERVICE » pour arrêter,\n"
+"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
+"automatiquement.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:393
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:442
+#: guix/scripts/system.scm:471
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-#: guix/scripts/system.scm:513
+#: guix/scripts/system.scm:542
msgid "the DAG of services"
msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-#: guix/scripts/system.scm:526
+#: guix/scripts/system.scm:555
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:550
+#: guix/scripts/system.scm:579
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:551
+#: guix/scripts/system.scm:580
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:553
+#: guix/scripts/system.scm:582
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " étiquette : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:554
+#: guix/scripts/system.scm:583
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
@@ -1727,22 +1801,22 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:564
+#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:575
+#: guix/scripts/system.scm:604
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " noyau : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:646
+#: guix/scripts/system.scm:675
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:650
+#: guix/scripts/system.scm:679
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -1751,37 +1825,37 @@ msgstr ""
"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:658
+#: guix/scripts/system.scm:687
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a : erreur : le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:663
+#: guix/scripts/system.scm:692
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a : erreur : le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-#: guix/scripts/system.scm:764
+#: guix/scripts/system.scm:793
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a pas trouvé : « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"
-#: guix/scripts/system.scm:765
+#: guix/scripts/system.scm:794
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:766
+#: guix/scripts/system.scm:795
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:883
+#: guix/scripts/system.scm:907
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:928
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1791,67 +1865,67 @@ msgstr ""
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS supportent des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:956 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/system.scm:936
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:940
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:972
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:974
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:980
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:958
+#: guix/scripts/system.scm:982
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1859,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -1869,7 +1943,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1879,7 +1953,7 @@ msgstr ""
" --on-error=STRATÉGIE\n"
" appliquer la STRATÉGIE quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:996
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -1891,7 +1965,7 @@ msgstr ""
" avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
" (parmis « ext4» et « iso9660 »)"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:1000
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1900,7 +1974,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAILLE\n"
" pour « vm-image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:1002
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -1908,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:980
+#: guix/scripts/system.scm:1004
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1917,7 +1991,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n"
" SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#: guix/scripts/system.scm:1006
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -1930,7 +2004,7 @@ msgstr ""
" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
" ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:986
+#: guix/scripts/system.scm:1010
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1939,7 +2013,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n"
" SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1947,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:1014
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -1956,54 +2030,54 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
" des modules de l'initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1089
+#: guix/scripts/system.scm:1116
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1096
+#: guix/scripts/system.scm:1123
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1196
+#: guix/scripts/system.scm:1224
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1212
+#: guix/scripts/system.scm:1240
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1217
+#: guix/scripts/system.scm:1245
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1219
+#: guix/scripts/system.scm:1247
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1205 guix/ui.scm:1219
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: guix/scripts/lint.scm:139
+#: guix/scripts/lint.scm:140
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Vérificateurs disponibles :~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:163
+#: guix/scripts/lint.scm:164
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"
-#: guix/scripts/lint.scm:173
+#: guix/scripts/lint.scm:174
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
-#: guix/scripts/lint.scm:183
+#: guix/scripts/lint.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2014,15 +2088,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:196
+#: guix/scripts/lint.scm:197
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
-#: guix/scripts/lint.scm:203
+#: guix/scripts/lint.scm:204
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/scripts/lint.scm:219
+#: guix/scripts/lint.scm:220
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2031,261 +2105,261 @@ msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:237
+#: guix/scripts/lint.scm:238
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:282
+#: guix/scripts/lint.scm:283
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
-#: guix/scripts/lint.scm:298
+#: guix/scripts/lint.scm:299
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
-#: guix/scripts/lint.scm:315
+#: guix/scripts/lint.scm:316
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
-#: guix/scripts/lint.scm:323
+#: guix/scripts/lint.scm:324
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
-#: guix/scripts/lint.scm:335
+#: guix/scripts/lint.scm:336
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
-#: guix/scripts/lint.scm:342
+#: guix/scripts/lint.scm:343
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
-#: guix/scripts/lint.scm:348
+#: guix/scripts/lint.scm:349
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/scripts/lint.scm:355
+#: guix/scripts/lint.scm:356
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:365
+#: guix/scripts/lint.scm:366
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
-#: guix/scripts/lint.scm:384
+#: guix/scripts/lint.scm:385
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:503
+#: guix/scripts/lint.scm:504
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
-#: guix/scripts/lint.scm:513
+#: guix/scripts/lint.scm:514
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:520
+#: guix/scripts/lint.scm:521
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
+#: guix/scripts/lint.scm:528 guix/scripts/lint.scm:540
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:546
+#: guix/scripts/lint.scm:547
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:554
+#: guix/scripts/lint.scm:555
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:563
+#: guix/scripts/lint.scm:564
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:584
+#: guix/scripts/lint.scm:585
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
-#: guix/scripts/lint.scm:587
+#: guix/scripts/lint.scm:588
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:613
+#: guix/scripts/lint.scm:614
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:629
+#: guix/scripts/lint.scm:630
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
-#: guix/scripts/lint.scm:670
+#: guix/scripts/lint.scm:671
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a : ~a : synopsis proposé : ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:683
+#: guix/scripts/lint.scm:684
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a : ~a : description proposée :~% « ~a »~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:725
+#: guix/scripts/lint.scm:726
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
-#: guix/scripts/lint.scm:747
+#: guix/scripts/lint.scm:748
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:763
+#: guix/scripts/lint.scm:764
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
-#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
+#: guix/scripts/lint.scm:783 guix/scripts/lint.scm:788
#, scheme-format
-msgid "failed to create derivation: ~a"
-msgstr "échec à la création de la dérivation : ~a"
+msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
+msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:799
+#: guix/scripts/lint.scm:805
#, scheme-format
-msgid "failed to create derivation: ~s~%"
-msgstr "échec à la création de la dérivation : ~s~%"
+msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
+msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:809
+#: guix/scripts/lint.scm:817
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"
-#: guix/scripts/lint.scm:816
+#: guix/scripts/lint.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:826
+#: guix/scripts/lint.scm:834
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:831
+#: guix/scripts/lint.scm:839
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:846
+#: guix/scripts/lint.scm:854
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
-#: guix/scripts/lint.scm:883
+#: guix/scripts/lint.scm:891
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:890
+#: guix/scripts/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
-#: guix/scripts/lint.scm:898
+#: guix/scripts/lint.scm:906
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:913
+#: guix/scripts/lint.scm:921
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:922
+#: guix/scripts/lint.scm:930
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:932
+#: guix/scripts/lint.scm:940
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/scripts/lint.scm:943
+#: guix/scripts/lint.scm:951
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "ligne ~a : des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
-#: guix/scripts/lint.scm:1013
+#: guix/scripts/lint.scm:1021
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider des descriptions de paquets"
-#: guix/scripts/lint.scm:1017
+#: guix/scripts/lint.scm:1025
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/scripts/lint.scm:1021
+#: guix/scripts/lint.scm:1029
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/scripts/lint.scm:1025
+#: guix/scripts/lint.scm:1033
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
-#: guix/scripts/lint.scm:1029
+#: guix/scripts/lint.scm:1037
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs"
-#: guix/scripts/lint.scm:1033
+#: guix/scripts/lint.scm:1041
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider les URL des pages d'accueil"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1039
+#: guix/scripts/lint.scm:1047
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Assurez vous que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
-#: guix/scripts/lint.scm:1044
+#: guix/scripts/lint.scm:1052
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider les URL sources"
-#: guix/scripts/lint.scm:1048
+#: guix/scripts/lint.scm:1056
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggérer les URL « mirror:// »"
-#: guix/scripts/lint.scm:1052
+#: guix/scripts/lint.scm:1060
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider les noms des fichiers des sources"
-#: guix/scripts/lint.scm:1056
+#: guix/scripts/lint.scm:1064
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation"
-#: guix/scripts/lint.scm:1060
+#: guix/scripts/lint.scm:1068
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider les synopsis des paquets"
-#: guix/scripts/lint.scm:1064
+#: guix/scripts/lint.scm:1072
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:1069
+#: guix/scripts/lint.scm:1077
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
-#: guix/scripts/lint.scm:1073
+#: guix/scripts/lint.scm:1081
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source"
-#: guix/scripts/lint.scm:1101
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -2295,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n"
"lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1104
+#: guix/scripts/lint.scm:1112
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -2305,7 +2379,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
-#: guix/scripts/lint.scm:1109
+#: guix/scripts/lint.scm:1117
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -2313,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
-#: guix/scripts/lint.scm:1129
+#: guix/scripts/lint.scm:1137
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
@@ -2480,24 +2554,24 @@ msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:77
+#: guix/scripts/size.scm:68
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:90
msgid "store item"
msgstr "élément stockage"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:90
msgid "total"
msgstr "total"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:90
msgid "self"
msgstr "lui-même"
-#: guix/scripts/size.scm:107
+#: guix/scripts/size.scm:98
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "total : ~,1f MiB~%"
@@ -2505,11 +2579,11 @@ msgstr "total : ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:221
+#: guix/scripts/size.scm:212
msgid "store profile"
msgstr "profil du dépôt"
-#: guix/scripts/size.scm:230
+#: guix/scripts/size.scm:221
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -2517,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix size [OPTION]... PAQUET\n"
"Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/size.scm:226
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2526,7 +2600,7 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
-#: guix/scripts/size.scm:238
+#: guix/scripts/size.scm:229
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
@@ -2534,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --sort=CLEF tri en fonction de la CLEF : « closure » ou « self »"
-#: guix/scripts/size.scm:240
+#: guix/scripts/size.scm:231
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -2542,12 +2616,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque"
-#: guix/scripts/size.scm:271
+#: guix/scripts/size.scm:262
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
-#: guix/scripts/size.scm:306
+#: guix/scripts/size.scm:297
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"
@@ -2625,7 +2699,7 @@ msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:453
+#: guix/scripts/graph.scm:457
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -2633,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix graph PAQUET...\n"
"Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:455
+#: guix/scripts/graph.scm:459
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -2641,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:457
+#: guix/scripts/graph.scm:461
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -2649,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:459
+#: guix/scripts/graph.scm:463
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -2657,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:461
+#: guix/scripts/graph.scm:465
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -2665,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types lister les types de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644
+#: guix/scripts/graph.scm:467 guix/scripts/pack.scm:710
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2673,6 +2747,14 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR"
+#: guix/scripts/graph.scm:469
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
+
#: guix/scripts/challenge.scm:191
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
@@ -2789,12 +2871,12 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:89
+#: guix/scripts/pack.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:467
+#: guix/scripts/pack.scm:504
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -2803,12 +2885,45 @@ msgstr ""
"la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
"envoyez un courriel à « ~a »~%"
+#: guix/scripts/pack.scm:615
+msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
+msgstr "Les formats supportés par « guix pack » sont :"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:617
+msgid ""
+"\n"
+" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
+msgstr ""
+"\n"
+" tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:619
+msgid ""
+"\n"
+" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
+msgstr ""
+"\n"
+" squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity"
+
#: guix/scripts/pack.scm:621
+msgid ""
+"\n"
+" docker Tarball ready for 'docker load'"
+msgstr ""
+"\n"
+" docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:678
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:634
+#: guix/scripts/pack.scm:689
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported profile name~%"
+msgstr "~a : nom de profil non supporté~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:698
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -2816,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
"Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:640
+#: guix/scripts/pack.scm:704
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -2824,7 +2939,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/pack.scm:642
+#: guix/scripts/pack.scm:706
+msgid ""
+"\n"
+" --list-formats list the formats available"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-formats lister les formats disponibles"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:708
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -2832,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
-#: guix/scripts/pack.scm:650
+#: guix/scripts/pack.scm:716
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -2841,7 +2964,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=OUTIL\n"
" compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
-#: guix/scripts/pack.scm:652
+#: guix/scripts/pack.scm:718
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -2849,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:654
+#: guix/scripts/pack.scm:720
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -2857,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pack.scm:656
+#: guix/scripts/pack.scm:722
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -2865,7 +2988,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
-#: guix/scripts/pack.scm:658
+#: guix/scripts/pack.scm:724
+msgid ""
+"\n"
+" --profile-name=NAME\n"
+" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
+msgstr ""
+"\n"
+" --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:727
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -2873,91 +3005,91 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
-#: guix/scripts/pack.scm:700
+#: guix/scripts/pack.scm:769
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:743
+#: guix/scripts/pack.scm:814
#, scheme-format
-msgid "~a: unknown pack format"
-msgstr "~a : format de paquet inconnu"
+msgid "~a: unknown pack format~%"
+msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:72
+#: guix/scripts/weather.scm:73
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:161
+#: guix/scripts/weather.scm:162
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:173
+#: guix/scripts/weather.scm:174
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% substituts disponibles (~h sur ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:179
+#: guix/scripts/weather.scm:180
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " taille des substituts inconnue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:182
+#: guix/scripts/weather.scm:183
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:183
+#: guix/scripts/weather.scm:184
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:185
+#: guix/scripts/weather.scm:186
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:187
+#: guix/scripts/weather.scm:188
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondesen tout)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:189
+#: guix/scripts/weather.scm:190
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:195
+#: guix/scripts/weather.scm:196
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:199
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:215
+#: guix/scripts/weather.scm:216
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:221
+#: guix/scripts/weather.scm:222
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:222
+#: guix/scripts/weather.scm:223
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:225
+#: guix/scripts/weather.scm:226
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a : ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:231
+#: guix/scripts/weather.scm:232
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:236
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f constructions par heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:248
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -2965,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"Usage : guix weather [OPTIONS]\n"
"Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:249
+#: guix/scripts/weather.scm:250
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -2975,7 +3107,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:253
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -2985,7 +3117,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFESTE\n"
" recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
-#: guix/scripts/weather.scm:255
+#: guix/scripts/weather.scm:256
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2993,32 +3125,99 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/weather.scm:279
+#: guix/scripts/weather.scm:280
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a : URL invalide~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:570
+#: guix/scripts/describe.scm:45
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported output format~%"
+msgstr "~a : format de sortie non supporté~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:64
+msgid ""
+"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
+"Display information about the channels currently in use.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix describe [OPTION]...\n"
+"Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:66
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT montrer les informations dans le FORMAT donné"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:68
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFIL afficher les informations sur le PROFIL"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
+msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:115
+#, scheme-format
+msgid "failed to determine origin~%"
+msgstr "échec à la détection de l'origine~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "Git checkout:~%"
+msgstr "Dépôt git :~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:122
+#, scheme-format
+msgid " repository: ~a~%"
+msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:123
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " branche: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:124
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " commit : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/processes.scm:197
+msgid ""
+"Usage: guix processes\n"
+"List the current Guix sessions and their processes."
+msgstr ""
+"Utilisation : guix processes\n"
+"Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus."
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:661
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:579
+#: guix/gnu-maintenance.scm:670
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:588
+#: guix/gnu-maintenance.scm:679
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:595
+#: guix/gnu-maintenance.scm:686
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:602
+#: guix/gnu-maintenance.scm:693
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
-#: guix/scripts/container.scm:25
+#: guix/scripts/container.scm:26
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
@@ -3026,16 +3225,16 @@ msgstr ""
"Usage : guix container ACTION ARGS...\n"
"Compile et manipule des containers Linux.\n"
-#: guix/scripts/container.scm:30
+#: guix/scripts/container.scm:31
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n"
-#: guix/scripts/container.scm:53
+#: guix/scripts/container.scm:54
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix container : action manquante~%"
-#: guix/scripts/container.scm:63
+#: guix/scripts/container.scm:64
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr "guix container : action invalide~%"
@@ -3093,81 +3292,105 @@ msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
-#: guix/ui.scm:169
+#: guix/ui.scm:175
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
-#: guix/ui.scm:265
+#: guix/ui.scm:271
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
-#: guix/ui.scm:314
+#: guix/ui.scm:320
#, scheme-format
msgid "hint: ~a~%"
msgstr "conseil : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:330
+#: guix/ui.scm:336
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
-#: guix/ui.scm:332
+#: guix/ui.scm:338
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
-#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388
+#: guix/ui.scm:347 guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:394
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:348
+#: guix/ui.scm:354
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
-#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692
+#: guix/ui.scm:359 guix/ui.scm:367 guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a : erreur: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762
+#: guix/ui.scm:374 guix/ui.scm:784
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394
+#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:400
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:384
+#: guix/ui.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a : avertissement : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:391
+#: guix/ui.scm:397
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:433
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"
+#: guix/ui.scm:435
+msgid ""
+"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
+"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
+"lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
+msgstr ""
+"Pensez à installer le paquet @code{glibc-utf8-locales} ou\n"
+"@code{glibc-locales} et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette\n"
+"façon :\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Voir la section « Réglages applicatifs » du manuel pour plus d'informations.\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:454
+#: guix/ui.scm:473
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:455
+#: guix/ui.scm:474
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"
-#: guix/ui.scm:456
+#: guix/ui.scm:475
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -3181,7 +3404,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:468
+#: guix/ui.scm:487
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3191,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
-#: guix/ui.scm:470
+#: guix/ui.scm:489
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3200,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:472
+#: guix/ui.scm:491
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -3208,27 +3431,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:517
+#: guix/ui.scm:539
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:523
+#: guix/ui.scm:545
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:540
+#: guix/ui.scm:562
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:585
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:578
+#: guix/ui.scm:600
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -3237,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:581
+#: guix/ui.scm:603
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -3246,116 +3469,116 @@ msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:600
+#: guix/ui.scm:622
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:629
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de compilation « ~a » ne supporte pas la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:613
+#: guix/ui.scm:635
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:616
+#: guix/ui.scm:638
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:619
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:628
+#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:638
+#: guix/ui.scm:660
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:641
+#: guix/ui.scm:663
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:647
+#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:659
+#: guix/ui.scm:681
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:661
+#: guix/ui.scm:683
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:664
+#: guix/ui.scm:686
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:669
+#: guix/ui.scm:691
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "la compilation a échoué : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:672
+#: guix/ui.scm:694
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:676
+#: guix/ui.scm:698
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:681
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:734
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:769
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:753
+#: guix/ui.scm:775
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:778
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:774
+#: guix/ui.scm:796
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:793
+#: guix/ui.scm:816
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:861
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3364,18 +3587,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:869
+#: guix/ui.scm:902
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:874
+#: guix/ui.scm:907
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:881
+#: guix/ui.scm:913
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:919
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3384,78 +3614,85 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:889
+#: guix/ui.scm:927
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:894
+#: guix/ui.scm:932
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:954
+#: guix/ui.scm:938
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:997
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:959
+#: guix/ui.scm:1002
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:972
+#: guix/ui.scm:1015
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:977
+#: guix/ui.scm:1020
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:990
+#: guix/ui.scm:1033
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:995
+#: guix/ui.scm:1038
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1006
+#: guix/ui.scm:1049
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1011
+#: guix/ui.scm:1054
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1071
msgid "<unknown location>"
msgstr "<emplacement inconnu>"
-#: guix/ui.scm:1390
+#: guix/ui.scm:1436
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -3465,7 +3702,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1399
+#: guix/ui.scm:1445
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -3473,27 +3710,27 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1405
+#: guix/ui.scm:1451
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:1448
+#: guix/ui.scm:1494
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1464
+#: guix/ui.scm:1510
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1495
+#: guix/ui.scm:1541
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:1523
+#: guix/ui.scm:1569
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -3501,25 +3738,105 @@ msgstr ""
"Usage : guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:1526
+#: guix/ui.scm:1572
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:1546
+#: guix/ui.scm:1592
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:1576
+#: guix/ui.scm:1622
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:1584
+#: guix/ui.scm:1630
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
+#: guix/status.scm:335
+#, scheme-format
+msgid "applying ~a graft for ~a..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
+msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..."
+msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..."
+
+#: guix/status.scm:340
+#, scheme-format
+msgid "building ~a..."
+msgstr "Construction de « ~a »...~%"
+
+#: guix/status.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "successfully built ~a"
+msgstr "construction de ~a réussie"
+
+#: guix/status.scm:350
+#, scheme-format
+msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
+msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
+
+#: guix/status.scm:355
+#, scheme-format
+msgid "build of ~a failed"
+msgstr "la compilation de ~a a échoué"
+
+#: guix/status.scm:359
+#, scheme-format
+msgid "Could not find build log for '~a'."
+msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
+
+#: guix/status.scm:362
+#, scheme-format
+msgid "View build log at '~a'."
+msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »."
+
+#: guix/status.scm:366
+#, scheme-format
+msgid "substituting ~a..."
+msgstr "substitution de ~a..."
+
+#: guix/status.scm:369
+#, scheme-format
+msgid "downloading from ~a..."
+msgstr "téléchargement depuis ~a..."
+
+#: guix/status.scm:394
+#, scheme-format
+msgid "substitution of ~a complete"
+msgstr "substitution de ~a terminée"
+
+#: guix/status.scm:397
+#, scheme-format
+msgid "substitution of ~a failed"
+msgstr "la substitution de ~a a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
+#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
+#: guix/status.scm:402
+#, scheme-format
+msgid "~a hash mismatch for ~a:"
+msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :"
+
+#: guix/status.scm:404
+#, scheme-format
+msgid ""
+" expected hash: ~a\n"
+" actual hash: ~a~%"
+msgstr ""
+" empreinte attendue : ~a\n"
+" empreinte obtenue : ~a~%"
+
+#: guix/status.scm:409
+#, scheme-format
+msgid "offloading build of ~a to '~a'"
+msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »"
+
#: guix/http-client.scm:117
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
@@ -3530,48 +3847,77 @@ msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:156
+#: guix/nar.scm:157
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"
-#: guix/nar.scm:165
+#: guix/nar.scm:166
msgid "invalid signature"
msgstr "signature non valide"
-#: guix/nar.scm:169
+#: guix/nar.scm:170
msgid "invalid hash"
msgstr "empreinte non valide"
-#: guix/nar.scm:177
+#: guix/nar.scm:178
msgid "unauthorized public key"
msgstr "clé publique non autorisée"
-#: guix/nar.scm:182
+#: guix/nar.scm:183
msgid "corrupt signature data"
msgstr "signature corrompue"
-#: guix/nar.scm:202
+#: guix/nar.scm:203
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"
-#: guix/nar.scm:212
+#: guix/nar.scm:213
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"
-#: guix/nar.scm:223
+#: guix/nar.scm:224
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"
-#: guix/nar.scm:230
+#: guix/nar.scm:231
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
-#: guix/nar.scm:269
+#: guix/nar.scm:270
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
+#: guix/channels.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git sur « ~a »...~%"
+
+#: guix/profiles.scm:501
+msgid "unsupported manifest format"
+msgstr "format de manifeste non supporté"
+
+#: guix/profiles.scm:1630
+#, scheme-format
+msgid "while creating directory `~a': ~a"
+msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
+
+#: guix/profiles.scm:1635
+#, scheme-format
+msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
+msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
+
+#: guix/profiles.scm:1644
+#, scheme-format
+msgid "directory `~a' is not owned by you"
+msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
+
+#: guix/profiles.scm:1648
+#, scheme-format
+msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
+msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
+
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au stockage"
@@ -3696,6 +4042,32 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
msgid "produce debugging output"
msgstr "produit une sortie de déboguage"
+#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+#~ msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
+#~ "Install it by running:\n"
+#~ "\n"
+#~ " guix package -i ~a\n"
+#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n"
+#~ "Installez-le en lançant :\n"
+#~ "\n"
+#~ " guix package -i ~a\n"
+#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
+#~ msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%"
+
+#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
+#~ msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%"
+
#~ msgid "Guix already up to date\n"
#~ msgstr "Guix est déjà à jour\n"