diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/guix/pt_BR.po | 1952 |
1 files changed, 1254 insertions, 698 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index baee374eb6..2c33a1e51f 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese translation of the guix # Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids) -# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the guix package. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-10 05:36-0300\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:52-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -19,12 +18,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: gnu.scm:83 +#: gnu.scm:81 #, scheme-format msgid "module ~a not found" msgstr "módulo ~a não localizado" -#: gnu.scm:101 +#: gnu.scm:99 msgid "" "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" "for the location of package @code{foo}.\n" @@ -36,12 +35,12 @@ msgstr "" "Se você obtiver a linha @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" "adicione @code{bar} à forma @code{use-package-modules}." -#: gnu.scm:109 +#: gnu.scm:107 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." msgstr "Tente adicionar @code{(use-package-modules ~a)}." -#: gnu.scm:124 +#: gnu.scm:122 #, scheme-format msgid "" "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" @@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "" "Se você obtiver a linha @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" "adicione @code{foo} à forma @code{use-service-modules}." -#: gnu.scm:133 +#: gnu.scm:131 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Tente adicionar @code{(use-service-modules ~a)}." @@ -64,42 +63,42 @@ msgstr "Tente adicionar @code{(use-service-modules ~a)}." msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: patch não localizado" -#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501 +#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%" -#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502 +#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%" -#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%" -#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490 +#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%" -#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491 +#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: pacote desconhecido~%" -#: gnu/packages.scm:530 +#: gnu/packages.scm:550 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%" -#: gnu/services.scm:242 +#: gnu/services.scm:249 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: nenhum valor especificado para um serviço do tipo \"~a\"" -#: gnu/services.scm:341 +#: gnu/services.scm:347 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "" "se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n" "perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante." -#: gnu/services.scm:371 +#: gnu/services.scm:377 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "" "Produz o script de inicialização do sistema operacional, que\n" "é gerado pelo initrd quando o sistema de arquivos raiz é montado." -#: gnu/services.scm:452 +#: gnu/services.scm:488 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "" "sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n" "configuração, quando disponível." -#: gnu/services.scm:510 +#: gnu/services.scm:571 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "" "Exclui arquivos a partir de @file{/tmp}, @file{/var/run}\n" "e outros locais temporários no momento da inicialização." -#: gnu/services.scm:564 +#: gnu/services.scm:625 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "" "Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n" "após conclusão com @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:619 +#: gnu/services.scm:713 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -151,11 +150,16 @@ msgstr "" "Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n" "por exemplo @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:655 +#: gnu/services.scm:736 +#, scheme-format +msgid "duplicate '~a' entry for /etc" +msgstr "" + +#: gnu/services.scm:764 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Popula o diretório @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:672 +#: gnu/services.scm:781 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -163,7 +167,7 @@ msgstr "" "Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n" "especificados, tornando-os setuid-root." -#: gnu/services.scm:692 +#: gnu/services.scm:801 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -173,7 +177,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n" "quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema." -#: gnu/services.scm:712 +#: gnu/services.scm:821 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "" "operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n" "como placas de rede WiFi." -#: gnu/services.scm:743 +#: gnu/services.scm:852 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -191,57 +195,79 @@ msgstr "" "Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n" "itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo." -#: gnu/services.scm:769 +#: gnu/services.scm:878 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\"" -#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914 +#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\"" -#: gnu/services.scm:904 +#: gnu/services.scm:1013 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado" -#: gnu/system.scm:355 +#: gnu/system.scm:390 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%" -#: gnu/system.scm:793 +#: gnu/system.scm:926 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:809 +#: gnu/system.scm:942 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:959 +#: gnu/system.scm:1069 +#, fuzzy +#| msgid "initializing the current root file system~%" +msgid "missing root file system" +msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%" + +#: gnu/system.scm:1145 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nome de localidade inválido" -#: gnu/services/shepherd.scm:194 +#: gnu/services/shepherd.scm:112 +msgid "" +"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" +"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" +"ensuring they are started and stopped in the right order." +msgstr "" + +#: gnu/services/shepherd.scm:202 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "serviço \"~a\" fornecido mais de uma vez" -#: gnu/services/shepherd.scm:209 +#: gnu/services/shepherd.scm:217 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "serviço \"~a\" requer \"~a\", o que não é fornecido por nenhum serviço" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 +#: gnu/services/shepherd.scm:547 +msgid "" +"The @code{user-processes} service is responsible for\n" +"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" +"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" +"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" +"@code{SIGKILL}." +msgstr "" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:137 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "você pode precisar desses módulos no initrd para ~a:~{ ~a~}" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:140 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:142 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" @@ -272,7 +298,7 @@ msgstr "" "Se você acredita que esse diagnóstico está incorreto, use a opção\n" "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n" -#: gnu/system/mapped-devices.scm:219 +#: gnu/system/mapped-devices.scm:221 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "nenhuma partição LUKS com UUID \"~a\"" @@ -287,49 +313,55 @@ msgstr "grupo suplementar \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado" msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "grupo primário \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado" -#: guix/import/opam.scm:141 +#: gnu/system/shadow.scm:383 +msgid "" +"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" +"as each account home directory." +msgstr "" + +#: guix/import/opam.scm:148 #, scheme-format msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" msgstr "Pacote não encontrado no repositório opam: ~a~%" -#: guix/import/opam.scm:357 +#: guix/import/opam.scm:368 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" -#: gnu/installer.scm:215 +#: gnu/installer.scm:214 msgid "Locale" msgstr "Localidade" -#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" -#: gnu/installer.scm:248 +#: gnu/installer.scm:247 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Seleção do mapeamento de teclado" -#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: gnu/installer.scm:266 +#: gnu/installer.scm:265 msgid "Network selection" msgstr "Seleção de rede" -#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68 +#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:205 msgid "User creation" msgstr "Criação de usuário" -#: gnu/installer.scm:281 +#: gnu/installer.scm:280 msgid "Services" msgstr "Serviços" -#: gnu/installer.scm:292 +#: gnu/installer.scm:291 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" -#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52 +#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Arquivo de configuração" @@ -384,36 +416,36 @@ msgstr "Conexão ethernet" msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: gnu/installer/newt/final.scm:45 +#: gnu/installer/newt/final.scm:46 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "Agora estamos prontos para prosseguir com a instalação! Um arquivo de configuração do sistema foi gerado e está exibido abaixo. Este arquivo estará disponível como \"~a\" no sistema instalado. O novo sistema será criado a partir desse arquivo depois que você pressionar OK. Isto levará alguns minutos." -#: gnu/installer/newt/final.scm:69 +#: gnu/installer/newt/final.scm:70 msgid "Installation complete" msgstr "Instalação concluída" -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 +#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: gnu/installer/newt/final.scm:71 +#: gnu/installer/newt/final.scm:72 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "Parabéns! A instalação foi concluída. Você pode remover o dispositivo que contém a imagem de instalação e pressionar o botão para reinicializar." -#: gnu/installer/newt/final.scm:85 +#: gnu/installer/newt/final.scm:86 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhou" -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Resume" msgstr "Continuar" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "Restart the installer" msgstr "Reiniciar o instalador" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "A etapa final de instalação do sistema falhou. Você pode continuar de uma etapa específica ou reiniciar o instalador." @@ -1007,11 +1039,11 @@ msgstr "Nenhum WiFi detectado" msgid "Wifi" msgstr "WiFi" -#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432 +#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: gnu/installer/parted.scm:1350 +#: gnu/installer/parted.scm:1370 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso." @@ -1050,22 +1082,22 @@ msgstr "Não foi possível localizar o caminho: ~a." msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "Pressione Enter para continuar.~%" -#: gnu/installer/utils.scm:101 +#: gnu/installer/utils.scm:102 #, scheme-format msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:108 +#: gnu/machine/ssh.scm:113 #, scheme-format msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr "<machine-ssh-configuration> sem uma \"host-key\" está descontinuado~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:183 +#: gnu/machine/ssh.scm:188 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:200 +#: gnu/machine/ssh.scm:203 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\"" @@ -1080,21 +1112,21 @@ msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\"" msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:290 +#: gnu/machine/ssh.scm:309 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:407 +#: gnu/machine/ssh.scm:425 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\"; você executou \"guix archive --generate-key\"?" -#: gnu/machine/ssh.scm:458 +#: gnu/machine/ssh.scm:476 msgid "could not roll-back machine" msgstr "não foi possível reverter a máquina" -#: gnu/machine/ssh.scm:490 +#: gnu/machine/ssh.scm:508 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1104,7 +1136,7 @@ msgstr "" "um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n" "SSH com a máquina." -#: gnu/machine/ssh.scm:502 +#: gnu/machine/ssh.scm:518 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1113,46 +1145,66 @@ msgstr "" "configuração de máquina não suportada \"~a\"\n" "para ambiente do tipo \"~a\"" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:137 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:152 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o sistema \"~a\"" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:436 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:459 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazenamento" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:444 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:467 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Guile pré-compilado para o propósito de inicialização." -#: guix/build/utils.scm:713 +#: guix/build/utils.scm:715 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "\"~a~{ ~a~}\" saiu com status ~a; saída a seguir:~%~%~{ ~a~%~}" -#: guix/scripts.scm:61 +#: guix/scripts.scm:85 +msgid "main commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:86 +msgid "software development commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:87 +msgid "packaging commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:88 +msgid "plumbing commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:89 +msgid "internal commands" +msgstr "" + +#: guix/scripts.scm:122 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argumento inválido: ~a~%" -#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150 -#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69 +#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167 +#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84 -#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87 -#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230 +#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89 +#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opção não reconhecida~%" -#: guix/scripts.scm:172 +#: guix/scripts.scm:233 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Sua instalação do Guix tem ~a dia.\n" msgstr[1] "Sua instalação do Guix tem ~a dias.\n" -#: guix/scripts.scm:178 +#: guix/scripts.scm:239 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" @@ -1161,12 +1213,12 @@ msgstr "" "Considere executar \"guix pull\" seguido de\n" "\"~a\" para obter pacotes atualizados e atualizações de segurança.\n" -#: guix/scripts.scm:242 +#: guix/scripts.scm:303 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "apenas ~,1f GiB de espaço livre disponível ~a~%" -#: guix/scripts.scm:244 +#: guix/scripts.scm:305 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" @@ -1182,42 +1234,47 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:88 +#: guix/scripts/build.scm:93 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "não foi possível acessar o log de compilação em \"~a\"~%" -#: guix/scripts/build.scm:142 +#: guix/scripts/build.scm:147 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312 +#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" msgstr "especificação de substituição inválida: ~s~%" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:299 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference~%" msgstr "o fonte de ~a não é uma referência Git~%" -#: guix/scripts/build.scm:382 +#: guix/scripts/build.scm:387 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" msgstr "~a: especificação de substituição de URL Git inválida~%" -#: guix/scripts/build.scm:427 +#: guix/scripts/build.scm:462 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-source=SOURCE\n" +#| " use SOURCE when building the corresponding package" msgid "" "\n" -" --with-source=SOURCE\n" +" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" "\n" " --with-source=FONTE\n" " usa FONTE ao compilar o pacote correspondente" -#: guix/scripts/build.scm:430 +#: guix/scripts/build.scm:465 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -1227,7 +1284,7 @@ msgstr "" " --with-input=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n" " substitui a dependência PACOTE por SUBSTITUIÇÃO" -#: guix/scripts/build.scm:433 +#: guix/scripts/build.scm:468 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -1237,7 +1294,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n" " insere SUBSTITUIÇÃO em pacotes referindo-se a PACOTE" -#: guix/scripts/build.scm:436 +#: guix/scripts/build.scm:471 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -1247,7 +1304,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PACOTE=RAMO\n" " compila PACOTE do último commit de BRANCH" -#: guix/scripts/build.scm:439 +#: guix/scripts/build.scm:474 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -1257,7 +1314,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PACOTE=COMMIT\n" " compila PACOTE do COMMIT" -#: guix/scripts/build.scm:442 +#: guix/scripts/build.scm:477 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -1267,14 +1324,29 @@ msgstr "" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " compila PACOTE de repositório na URL" -#: guix/scripts/build.scm:473 +#: guix/scripts/build.scm:480 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +#| " build PACKAGE from the repository at URL" +msgid "" +"\n" +" --without-tests=PACKAGE\n" +" build PACKAGE without running its tests" +msgstr "" +"\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" compila PACOTE de repositório na URL" + +#: guix/scripts/build.scm:524 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1283,7 +1355,7 @@ msgstr "" " -L, --load-path=DIR insere DIR no início do caminho de pesquisa do\n" " módulo do pacote" -#: guix/scripts/build.scm:493 +#: guix/scripts/build.scm:568 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -1291,7 +1363,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos" -#: guix/scripts/build.scm:495 +#: guix/scripts/build.scm:570 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1299,7 +1371,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going continua mesmo se algumas das derivações falharem" -#: guix/scripts/build.scm:497 +#: guix/scripts/build.scm:572 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1307,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run não compila as derivações" -#: guix/scripts/build.scm:499 +#: guix/scripts/build.scm:574 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -1315,7 +1387,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback volta para compilação quando o substituto falhar" -#: guix/scripts/build.scm:501 +#: guix/scripts/build.scm:576 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -1324,7 +1396,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n" " pré-construídos" -#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1334,7 +1406,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " obtém substituto a partir das URLS se autorizadas" -#: guix/scripts/build.scm:506 +#: guix/scripts/build.scm:581 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1342,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts não faz gráficos de pacotes" -#: guix/scripts/build.scm:508 +#: guix/scripts/build.scm:583 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1350,7 +1422,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload não tenta descarregar compilações" -#: guix/scripts/build.scm:510 +#: guix/scripts/build.scm:585 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1361,7 +1433,7 @@ msgstr "" " marca a compilação como falha após transcorridos\n" " SEGUNDOS de silêncio" -#: guix/scripts/build.scm:513 +#: guix/scripts/build.scm:588 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1371,7 +1443,7 @@ msgstr "" " marca a compilação como falha após transcorridos\n" " SEGUNDOS de atividade" -#: guix/scripts/build.scm:515 +#: guix/scripts/build.scm:590 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -1380,7 +1452,7 @@ msgstr "" " --rounds=N compila N vezes de uma vez para detectar\n" " não determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:517 +#: guix/scripts/build.scm:592 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1388,7 +1460,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N permite uso de até N núcleos de CPU para compilação" -#: guix/scripts/build.scm:519 +#: guix/scripts/build.scm:594 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1396,7 +1468,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N permite no máximo N trabalhos de compilação" -#: guix/scripts/build.scm:521 +#: guix/scripts/build.scm:596 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -1404,21 +1476,21 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NÍVEL produz uma saída de depuração no NÍVEL" -#: guix/scripts/build.scm:538 +#: guix/scripts/build.scm:613 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "\"--keep-failed\" ignorada já que você está falando com um daemon remoto\n" -#: guix/scripts/build.scm:619 +#: guix/scripts/build.scm:694 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "\"--no-build-hook\" está descontinuado; use \"--no-offload\"~%" -#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656 +#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "não é um número: argumento da opção \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:677 +#: guix/scripts/build.scm:752 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1426,7 +1498,7 @@ msgstr "" "Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n" "Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n" -#: guix/scripts/build.scm:679 +#: guix/scripts/build.scm:754 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -1434,7 +1506,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compila o pacote ou derivação que EXPR corresponder" -#: guix/scripts/build.scm:681 +#: guix/scripts/build.scm:756 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -1444,7 +1516,7 @@ msgstr "" " -f, --file=ARQUIVO compila o pacote ou derivação que o código dentro\n" " de ARQUIVO avaliar" -#: guix/scripts/build.scm:684 +#: guix/scripts/build.scm:759 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -1454,7 +1526,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=ARQUIVO compila os pacotes que o manifesto dado no ARQUIVO\n" " avaliar" -#: guix/scripts/build.scm:687 +#: guix/scripts/build.scm:762 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1462,7 +1534,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compila as derivações de fontes do pacote" -#: guix/scripts/build.scm:689 +#: guix/scripts/build.scm:764 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1472,8 +1544,8 @@ msgstr "" " --sources[=TIPO] compila derivações de fonte; como opção, TIPO pode\n" " um entre \"package\", \"all\" (padrão) ou \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114 -#: guix/scripts/pack.scm:925 +#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1056 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1481,8 +1553,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")" -#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963 -#: guix/scripts/pack.scm:927 +#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/pack.scm:1058 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1490,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIO compilação cruzada para TRIO (ex: \"armel-linux-gnu\")" -#: guix/scripts/build.scm:696 +#: guix/scripts/build.scm:771 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1498,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados" -#: guix/scripts/build.scm:698 +#: guix/scripts/build.scm:773 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1507,7 +1579,7 @@ msgstr "" " --check recompila itens para verificar questões de\n" " não determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:700 +#: guix/scripts/build.scm:775 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1515,7 +1587,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair conserta os itens especificados" -#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945 +#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1525,11 +1597,11 @@ msgstr "" " -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n" " e o registra, como um coletor de lixo" -#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371 +#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112 -#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111 -#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 +#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1537,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado" -#: guix/scripts/build.scm:707 +#: guix/scripts/build.scm:782 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1545,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet não mostra o log de compilação" -#: guix/scripts/build.scm:709 +#: guix/scripts/build.scm:784 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -1554,20 +1626,21 @@ msgstr "" " --log-file retorna o os nomes de arquivos de log para as\n" " derivações fornecidas" -#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98 -#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43 -#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43 +#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 +#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 -#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968 -#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98 +#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 +#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955 -#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76 +#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 -#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43 +#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1575,20 +1648,21 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help exibe esta ajuda e sai" -#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100 -#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45 -#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45 +#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 -#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96 -#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970 -#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 +#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957 -#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78 +#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088 +#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 -#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45 +#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -1596,7 +1670,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version exibe informações da versão e sai" -#: guix/scripts/build.scm:745 +#: guix/scripts/build.scm:820 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1605,17 +1679,41 @@ msgstr "" "argumento inválido: argumento da opção \"~a\": ~a, ~\n" "deve ser um entre \"package\", \"all\" ou \"transitive\"~%" -#: guix/scripts/build.scm:806 +#: guix/scripts/build.scm:882 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: não é algo que podemos compilar~%" -#: guix/scripts/build.scm:888 +#: guix/scripts/build.scm:887 +msgid "" +"If you build from a file, make sure the last Scheme\n" +"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" +"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n" +"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n" +"defined, as in this example:\n" +"\n" +"@example\n" +"(define-public my-package\n" +" (package\n" +" ...))\n" +"\n" +"my-package\n" +"@end example" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:900 +msgid "" +"If you build from a file, make sure the last\n" +"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" +"values." +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:987 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" -#: guix/scripts/build.scm:936 +#: guix/scripts/build.scm:1035 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%" @@ -1625,15 +1723,15 @@ msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" -#: guix/lint.scm:180 +#: guix/lint.scm:184 msgid "description should not be empty" msgstr "a descrição deve não estar vazia" -#: guix/lint.scm:191 +#: guix/lint.scm:195 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida" -#: guix/lint.scm:201 +#: guix/lint.scm:205 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -1644,15 +1742,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:214 +#: guix/lint.scm:218 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas" -#: guix/lint.scm:226 +#: guix/lint.scm:230 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito" -#: guix/lint.scm:244 +#: guix/lint.scm:248 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1661,197 +1759,202 @@ msgstr "" "sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n" "por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:265 +#: guix/lint.scm:269 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "a descrição inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:334 +#: guix/lint.scm:339 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa" -#: guix/lint.scm:349 +#: guix/lint.scm:354 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada" -#: guix/lint.scm:370 +#: guix/lint.scm:375 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse" -#: guix/lint.scm:384 +#: guix/lint.scm:389 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse" -#: guix/lint.scm:393 +#: guix/lint.scm:398 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres" -#: guix/lint.scm:402 +#: guix/lint.scm:407 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito" -#: guix/lint.scm:410 +#: guix/lint.scm:415 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:424 +#: guix/lint.scm:429 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida" -#: guix/lint.scm:439 +#: guix/lint.scm:444 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "a sinopse deve não estar vazia" -#: guix/lint.scm:449 +#: guix/lint.scm:454 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "sinopse inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:567 +#: guix/lint.scm:572 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:576 +#: guix/lint.scm:581 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a" -#: guix/lint.scm:582 +#: guix/lint.scm:587 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a" -#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598 +#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:604 +#: guix/lint.scm:609 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a" -#: guix/lint.scm:610 +#: guix/lint.scm:615 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a inalcançável: ~a" -#: guix/lint.scm:618 +#: guix/lint.scm:623 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "erro de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:645 +#: guix/lint.scm:650 msgid "invalid value for home page" msgstr "valor inválido para página inicial" -#: guix/lint.scm:650 +#: guix/lint.scm:655 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de página inicial inválida: ~s" -#: guix/lint.scm:683 +#: guix/lint.scm:698 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:699 +#: guix/lint.scm:714 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais" -#: guix/lint.scm:741 +#: guix/lint.scm:756 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "sinopse proposta: ~s~%" -#: guix/lint.scm:755 +#: guix/lint.scm:770 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "descrição proposta:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:802 +#: guix/lint.scm:821 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:" -#: guix/lint.scm:826 +#: guix/lint.scm:850 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:862 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente" -#: guix/lint.scm:862 +#: guix/lint.scm:886 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\"" -#: guix/lint.scm:907 +#: guix/lint.scm:931 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "a URL deve ser \"~a\"" -#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940 +#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a" -#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955 +#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s" -#: guix/lint.scm:975 +#: guix/lint.scm:1014 +#, scheme-format +msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1038 msgid "invalid license field" msgstr "campo de licença inválido" -#: guix/lint.scm:982 +#: guix/lint.scm:1045 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:992 +#: guix/lint.scm:1055 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: falha ao procurar o host: ~a~%" -#: guix/lint.scm:997 +#: guix/lint.scm:1060 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a" -#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795 +#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:1022 +#: guix/lint.scm:1085 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE" -#: guix/lint.scm:1065 +#: guix/lint.scm:1128 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "provavelmente vulnerável a ~a" -#: guix/lint.scm:1072 +#: guix/lint.scm:1135 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\"" -#: guix/lint.scm:1081 +#: guix/lint.scm:1144 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "pode ser atualizado para ~a" -#: guix/lint.scm:1099 +#: guix/lint.scm:1162 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde" -#: guix/lint.scm:1103 +#: guix/lint.scm:1166 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "\"~a\" retornou ~a" @@ -1859,123 +1962,138 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1142 +#: guix/lint.scm:1205 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "arquivamento Software Heritage agendado" -#: guix/lint.scm:1148 +#: guix/lint.scm:1211 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde" -#: guix/lint.scm:1160 +#: guix/lint.scm:1226 msgid "source not archived on Software Heritage" msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1173 +#: guix/lint.scm:1239 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1188 +#: guix/lint.scm:1254 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a" -#: guix/lint.scm:1200 +#: guix/lint.scm:1266 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espaço ao final da linha ~a" -#: guix/lint.scm:1214 +#: guix/lint.scm:1280 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)" -#: guix/lint.scm:1228 +#: guix/lint.scm:1294 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte" -#: guix/lint.scm:1309 +#: guix/lint.scm:1371 +#, fuzzy +#| msgid "module ~a not found" +msgid "source file not found" +msgstr "módulo ~a não localizado" + +#: guix/lint.scm:1383 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descrições dos pacotes" -#: guix/lint.scm:1313 +#: guix/lint.scm:1387 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas" -#: guix/lint.scm:1317 +#: guix/lint.scm:1391 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1397 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto" -#: guix/lint.scm:1328 +#: guix/lint.scm:1402 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugere URLs \"mirror://\"" -#: guix/lint.scm:1332 +#: guix/lint.scm:1406 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1410 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente" -#: guix/lint.scm:1340 +#: guix/lint.scm:1414 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação" -#: guix/lint.scm:1345 +#: guix/lint.scm:1419 +msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" +msgstr "" + +#: guix/lint.scm:1424 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches" -#: guix/lint.scm:1349 +#: guix/lint.scm:1428 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte" -#: guix/lint.scm:1356 +#: guix/lint.scm:1435 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopses do pacotes" -#: guix/lint.scm:1360 +#: guix/lint.scm:1439 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU" -#: guix/lint.scm:1364 +#: guix/lint.scm:1443 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URLs de site" -#: guix/lint.scm:1368 +#: guix/lint.scm:1447 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida URLs fonte" -#: guix/lint.scm:1372 +#: guix/lint.scm:1451 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugere URLs do GitHub" -#: guix/lint.scm:1376 +#: guix/lint.scm:1455 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)" -#: guix/lint.scm:1381 +#: guix/lint.scm:1460 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream" -#: guix/lint.scm:1385 +#: guix/lint.scm:1464 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage" -#: guix/scripts/download.scm:84 +#: guix/scripts/download.scm:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix download [OPTION] URL\n" +#| "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" +#| "file name and the hash of its contents.\n" +#| "\n" +#| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +#| "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" "Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n" "Baixa o arquivo da URL para o armazenamento ou o arquivo dado, e exibe seu\n" @@ -1984,7 +2102,25 @@ msgstr "" "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" -#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55 +#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +#| "Return the cryptographic hash of FILE.\n" +#| "\n" +#| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +#| "and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgid "" +"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" +"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n" +"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n" +"\n" +"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" +"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" @@ -1992,7 +2128,13 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT escreve o hash no formato FMT dado" -#: guix/scripts/download.scm:92 +#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58 +msgid "" +"\n" +" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:97 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" @@ -2002,7 +2144,7 @@ msgstr "" " --no-check-certificate\n" " não valida o certificado de servidores HTTPS " -#: guix/scripts/download.scm:95 +#: guix/scripts/download.scm:100 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" @@ -2010,54 +2152,60 @@ msgstr "" "\n" " -o, --output=ARQUIVO baixa para ARQUIVO" -#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83 +#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933 -#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022 +#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown pack format~%" +msgid "~a: unknown hash algorithm~%" +msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%" + +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956 +#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: argumento estranho~%" -#: guix/scripts/download.scm:161 +#: guix/scripts/download.scm:178 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "nenhuma URI de download foi especificada~%" -#: guix/scripts/download.scm:166 +#: guix/scripts/download.scm:183 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: falha ao analisar URI~%" -#: guix/scripts/download.scm:176 +#: guix/scripts/download.scm:193 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: falha no download~%" -#: guix/scripts/package.scm:121 +#: guix/scripts/package.scm:124 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "não será removida a geração ~a, que é o atual~%" # geração, criação? -#: guix/scripts/package.scm:128 +#: guix/scripts/package.scm:131 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "nenhuma geração correspondente~%" -#: guix/scripts/package.scm:150 +#: guix/scripts/package.scm:153 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nada para ser feito~%" -#: guix/scripts/package.scm:250 +#: guix/scripts/package.scm:256 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "o pacote \"~a\" não existe mais~%" -#: guix/scripts/package.scm:298 +#: guix/scripts/package.scm:311 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2080,7 +2228,7 @@ msgstr "" "\n" "Alternativamente, consulte @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:326 +#: guix/scripts/package.scm:339 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2088,7 +2236,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPÇÃO]...\n" "Instala, remove ou atualiza pacotes em uma única transação.\n" -#: guix/scripts/package.scm:328 +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2098,7 +2246,7 @@ msgstr "" " -i, --install PACOTE ...\n" " instala PACOTEs" -#: guix/scripts/package.scm:331 +#: guix/scripts/package.scm:344 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -2108,7 +2256,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " instala o pacote que EXPR corresponder" -#: guix/scripts/package.scm:334 +#: guix/scripts/package.scm:347 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -2120,7 +2268,7 @@ msgstr "" " instala o pacote cujo código dentro do ARQUIVO\n" " corresponder" -#: guix/scripts/package.scm:338 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -2130,7 +2278,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PACOTE ...\n" " remove PACOTEs" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -2139,7 +2287,7 @@ msgstr "" " -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n" " à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:343 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -2149,7 +2297,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n" " do ARQUIVO" -#: guix/scripts/package.scm:346 +#: guix/scripts/package.scm:359 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2157,7 +2305,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102 +#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2165,7 +2313,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back reverte para a geração anterior" -#: guix/scripts/package.scm:350 +#: guix/scripts/package.scm:363 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -2175,7 +2323,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=TIPO]\n" " exibe definições necessárias de variável de ambiente" -#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99 +#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2185,7 +2333,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PADRÃO]\n" " lista criações correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2195,7 +2343,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n" " exclui gerações correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2205,8 +2353,8 @@ msgstr "" " -S, --switch-generations=PADRÃO\n" " alterna para a geração correspondendo a PADRÃO" -#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33 -#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -2214,7 +2362,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário" -#: guix/scripts/package.scm:364 +#: guix/scripts/package.scm:377 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -2222,7 +2370,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lista os perfis do usuário" -#: guix/scripts/package.scm:367 +#: guix/scripts/package.scm:380 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -2230,7 +2378,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions não trata colisões no perfil como um erro" -#: guix/scripts/package.scm:369 +#: guix/scripts/package.scm:382 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -2238,7 +2386,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil" -#: guix/scripts/package.scm:374 +#: guix/scripts/package.scm:387 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -2246,7 +2394,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:376 +#: guix/scripts/package.scm:389 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -2256,7 +2404,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:379 +#: guix/scripts/package.scm:392 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -2266,7 +2414,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:382 +#: guix/scripts/package.scm:395 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -2274,33 +2422,33 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACOTE mostra detalhes sobre o PACOTE" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:450 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "a regexp de atualização \"~a\" se parece com uma opção de linha de comando~%" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:453 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "isso é intencional?~%" -#: guix/scripts/package.scm:487 +#: guix/scripts/package.scm:503 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%" -#: guix/scripts/package.scm:619 +#: guix/scripts/package.scm:629 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "não é possível instalar o objeto não-pacote: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:791 +#: guix/scripts/package.scm:810 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%" # geração, criação? -#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677 +#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%" @@ -2325,7 +2473,7 @@ msgstr "" "Remove os PACOTES dados.\n" "Esse é um apelido para \"guix package -r\".\n" -#: guix/scripts/upgrade.scm:31 +#: guix/scripts/upgrade.scm:32 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" @@ -2351,7 +2499,7 @@ msgstr "" "\n" "Esse é um apelido para \"guix package -s\".\n" -#: guix/scripts/search.scm:74 +#: guix/scripts/search.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" msgstr "faltando argumentos: sem expressões regulares para procurar por~%" @@ -2372,7 +2520,7 @@ msgstr "" "\n" "Esse é um apelido para \"guix package --show=\".\n" -#: guix/scripts/show.scm:74 +#: guix/scripts/show.scm:76 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "faltando argumentos: nenhum pacote para mostrar~%" @@ -2545,38 +2693,139 @@ msgstr "\"-d\" como um apelido para \"--delete\" está obsoleto; use \"-D\"~%" msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "~s não denota uma duração~%" -#: guix/scripts/gc.scm:249 +#: guix/scripts/gc.scm:251 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "~h MiBs já disponíveis em ~a, nada para fazer~%" -#: guix/scripts/gc.scm:252 +#: guix/scripts/gc.scm:254 msgid "freeing ~h MiBs~%" msgstr "liberando ~h MiBs~%" -#: guix/scripts/gc.scm:291 +#: guix/scripts/gc.scm:293 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "argumentos estranhos: ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318 +#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320 msgid "freed ~h MiBs~%" msgstr "~h MiBs liberados~%" -#: guix/scripts/hash.scm:48 +#: guix/scripts/git.scm:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +#| "Run COMMAND with ARGS.\n" +msgid "" +"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" +"Operate on Git repositories.\n" +msgstr "" +"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" +"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" + +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916 +#: guix/scripts/container.scm:30 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n" + +#: guix/scripts/git.scm:31 +msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git.scm:57 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: missing command name~%" +msgid "guix git: missing sub-command~%" +msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" + +#: guix/scripts/git.scm:67 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix container: invalid action~%" +msgid "guix git: invalid sub-command~%" +msgstr "guix container: ação inválida~%" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 +#, scheme-format +msgid "Signing statistics:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 +msgid "" +"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" +"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +#| " build PACKAGE from the repository at URL" msgid "" -"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" -"Return the cryptographic hash of FILE.\n" "\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" -"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +" -r, --repository=DIRECTORY\n" +" open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" -"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n" -"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n" "\n" -"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" -"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" compila PACOTE de repositório na URL" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 +msgid "" +"\n" +" -k, --keyring=REFERENCE\n" +" load keyring from REFERENCE, a Git branch" +msgstr "" -#: guix/scripts/hash.scm:53 +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 +msgid "" +"\n" +" --stats display commit signing statistics upon completion" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 +msgid "" +"\n" +" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +#| " list generations matching PATTERN" +msgid "" +"\n" +" --historical-authorizations=FILE\n" +" read historical authorizations from FILE" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PADRÃO]\n" +" lista criações correspondendo a PADRÃO" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 +msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "wrong number of arguments~%" +msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" +msgstr "número errado de argumentos~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" +#| "Perform the deployment specified by FILE.\n" +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +msgstr "" +"Uso: guix deploy [OPÇÃO] ARQUIVO...\n" +"Realiza a implantação especificada por ARQUIVO.\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:56 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" @@ -2584,7 +2833,7 @@ msgstr "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclui diretórios de controle de versão" -#: guix/scripts/hash.scm:57 +#: guix/scripts/hash.scm:62 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" @@ -2592,20 +2841,20 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive computa o hash no AQUIVO recursivamente" -#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744 -#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842 +#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186 -#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209 -#: guix/scripts/system.scm:1215 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242 +#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265 +#: guix/scripts/system.scm:1271 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número errado de argumentos~%" -#: guix/scripts/import.scm:88 +#: guix/scripts/import.scm:89 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -2613,21 +2862,21 @@ msgstr "" "Uso: guix import IMPORTADOR ARGUMENTOS ...\n" "Executa IMPORTADOR com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/scripts/import.scm:91 +#: guix/scripts/import.scm:92 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n" -#: guix/scripts/import.scm:105 +#: guix/scripts/import.scm:109 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix: import: faltando o nome de um importador~%" -#: guix/scripts/import.scm:126 +#: guix/scripts/import.scm:130 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "importação de \"~a\" falhou~%" -#: guix/scripts/import.scm:127 +#: guix/scripts/import.scm:131 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: importador inválido~%" @@ -2716,7 +2965,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:88 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -2724,7 +2973,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n" "Baixa e implanta a última versão do Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -2732,7 +2981,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=ARQUIVO implanta os canais definidos no ARQUIVO" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --url=URL download from the Git repository at URL" @@ -2740,7 +2989,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL baixa do repositório Git na URL" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified COMMIT" @@ -2748,7 +2997,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT baixa o COMMIT especificado" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH" @@ -2756,7 +3005,28 @@ msgstr "" "\n" " --branch=RAMO baixa a dica do RAMO especificado" -#: guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pull.scm:98 +msgid "" +"\n" +" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --search-paths[=KIND]\n" +#| " display needed environment variable definitions" +msgid "" +"\n" +" --disable-authentication\n" +" disable channel authentication" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths[=TIPO]\n" +" exibe definições necessárias de variável de ambiente" + +#: guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -2764,7 +3034,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news exibe novidades em comparação com a geração anterior" -#: guix/scripts/pull.scm:110 +#: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -2773,7 +3043,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:116 +#: guix/scripts/pull.scm:122 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -2781,47 +3051,59 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:217 +#: guix/scripts/pull.scm:211 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" +msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:214 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" +msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:243 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Novo nesta revisão:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:226 +#: guix/scripts/pull.scm:252 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a em ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:264 +#: guix/scripts/pull.scm:290 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:301 +#: guix/scripts/pull.scm:327 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Novidades para o canal \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pull.scm:327 +#: guix/scripts/pull.scm:353 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a novo canal:~%" msgstr[1] " ~a novos canais:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:337 +#: guix/scripts/pull.scm:363 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a canal removido:~%" msgstr[1] " ~a canais removidos:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:413 +#: guix/scripts/pull.scm:439 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades." -#: guix/scripts/pull.scm:421 +#: guix/scripts/pull.scm:447 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -2830,44 +3112,34 @@ msgstr "" "Após definir @code{PATH}, execute\n" "@command{hash guix} para se certificar que seu shell faz referência a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:446 -#, scheme-format -msgid "Git error ~a~%" -msgstr "erro no Git ~a~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363 -#, scheme-format -msgid "Git error: ~a~%" -msgstr "erro no Git: ~a~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:473 +#: guix/scripts/pull.scm:482 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migrando gerações de perfil para \"~a\"...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:515 +#: guix/scripts/pull.scm:525 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "ao criar o link simbólico \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:604 +#: guix/scripts/pull.scm:614 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h novo pacote: ~a~%" msgstr[1] " ~h novos pacotes: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:612 +#: guix/scripts/pull.scm:622 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h pacote atualizado: ~a~%" msgstr[1] " ~h pacotes atualizados: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:701 +#: guix/scripts/pull.scm:711 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de canais~%" -#: guix/scripts/pull.scm:717 +#: guix/scripts/pull.scm:727 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -2876,7 +3148,7 @@ msgstr "" "A variável de ambiente \"GUIX_PULL_URL\" está obsoleta.\n" "Use \"~/.config/guix/channels.scm\"." -#: guix/scripts/pull.scm:771 +#: guix/scripts/pull.scm:795 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -2933,37 +3205,37 @@ msgstr "formato inválido do campo de assinatura: ~a~%" msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "\"~a\" não é o nome de um item do armazenamento~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:596 +#: guix/scripts/substitute.scm:598 #, scheme-format msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "~a: host não localizado: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:602 +#: guix/scripts/substitute.scm:604 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:618 +#: guix/scripts/substitute.scm:620 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "atualizando substitutos de \"~a\"... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:689 +#: guix/scripts/substitute.scm:691 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "~s: sem suporte ao esquema de URI de servidor~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:829 +#: guix/scripts/substitute.scm:831 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:834 +#: guix/scripts/substitute.scm:836 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:845 +#: guix/scripts/substitute.scm:847 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -2972,7 +3244,7 @@ msgstr "" "Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para\n" "uma compilação local.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:847 +#: guix/scripts/substitute.scm:849 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -2983,7 +3255,7 @@ msgstr "" " nomes de arquivos de armazenamento passados na\n" " entrada padrão" -#: guix/scripts/substitute.scm:850 +#: guix/scripts/substitute.scm:852 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -2995,131 +3267,160 @@ msgstr "" " baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um\n" " Nar no arquivo DESTINO" -#: guix/scripts/substitute.scm:971 +#: guix/scripts/substitute.scm:973 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "nenhum substituto válido para \"~a\"~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:981 +#: guix/scripts/substitute.scm:983 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Baixando ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1041 +#: guix/scripts/substitute.scm:1043 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substitutos podem estar indisponíveis\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:1095 +#: guix/scripts/substitute.scm:1097 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: URI inválido~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1166 +#: guix/scripts/substitute.scm:1171 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opções desconhecidas~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:59 -#, scheme-format -msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "não foi possível localizar a chave pública da chave privada \"~a\"~%" +#: guix/scripts/authenticate.scm:64 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%" +msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:79 -#, scheme-format -msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "erro: assinatura inválida: ~a~%" +#: guix/scripts/authenticate.scm:86 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "invalid signature" +msgid "invalid signature: ~a" +msgstr "assinatura inválida" -#: guix/scripts/authenticate.scm:81 -#, scheme-format -msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "erro: chave pública não autorizada: ~a~%" +#: guix/scripts/authenticate.scm:89 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unauthorized public key" +msgid "unauthorized public key: ~a" +msgstr "chave pública não autorizada" -#: guix/scripts/authenticate.scm:83 -#, scheme-format -msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -msgstr "erro: dados de assinatura corrompidos: ~a~%" +#: guix/scripts/authenticate.scm:92 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "corrupt signature data" +msgid "corrupt signature data: ~a" +msgstr "dados de assinatura corrompidos" -#: guix/scripts/authenticate.scm:121 +#: guix/scripts/authenticate.scm:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix authenticate OPTION...\n" +#| "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +#| "be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" -"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" -"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" +"'guix-daemon'.\n" msgstr "" "Uso: guix authenticate OPÇÃO...\n" "Assina ou verifica a assinatura no arquivo dado. Essa ferramenta é\n" "feita para ser usada internamente por \"guix-daemon\".\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:127 -msgid "wrong arguments" +#: guix/scripts/authenticate.scm:218 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: invalid sorting key~%" +msgid "~s: invalid command; ignoring~%" +msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:223 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "wrong arguments" +msgid "wrong arguments~%" msgstr "argumentos errados" -#: guix/scripts/system.scm:155 +#: guix/scripts/system.scm:161 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "falha ao registrar \"~a\" sob \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:170 +#: guix/scripts/system.scm:176 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copiando para \"~a\"..." -#: guix/scripts/system.scm:197 +#: guix/scripts/system.scm:203 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%" -#: guix/scripts/system.scm:211 +#: guix/scripts/system.scm:217 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%" -#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733 -#: guix/scripts/system.scm:837 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738 +#: guix/scripts/system.scm:846 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:264 +#: guix/scripts/system.scm:270 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:271 +#: guix/scripts/system.scm:278 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:274 +#: guix/scripts/system.scm:281 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:278 +#: guix/scripts/system.scm:285 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%" -#: guix/scripts/system.scm:286 +#: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "algo deu errado: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:296 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erro do shepherd~%" +#: guix/scripts/system.scm:300 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "service '~a' could not be found~%" +msgid "some services could not be upgraded~%" +msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%" + +#: guix/scripts/system.scm:301 +msgid "" +"To allow changes to all the system services to take\n" +"effect, you will need to reboot." +msgstr "" + # geração, criação? -#: guix/scripts/system.scm:353 +#: guix/scripts/system.scm:364 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:422 +#: guix/scripts/system.scm:433 msgid "the DAG of services" msgstr "o DAG de serviços" -#: guix/scripts/system.scm:435 +#: guix/scripts/system.scm:446 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "o gráfico de dependência de serviços do shepherd" @@ -3138,23 +3439,23 @@ msgstr " ramo: ~a~%" msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:486 +#: guix/scripts/system.scm:484 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nome de arquivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:485 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nome de arquivo canônico: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:489 +#: guix/scripts/system.scm:487 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " rótulo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:490 +#: guix/scripts/system.scm:488 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " carregador de inicialização: ~a~%" @@ -3167,34 +3468,41 @@ msgstr " carregador de inicialização: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:500 +#: guix/scripts/system.scm:498 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:504 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kernel: ~a~%" +#: guix/scripts/system.scm:509 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid " commit: ~a~%" +msgid " multiboot: ~a~%" +msgstr " commit: ~a~%" + #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:516 +#: guix/scripts/system.scm:515 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canais:~%" -#: guix/scripts/system.scm:519 +#: guix/scripts/system.scm:518 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " arquivo de configuração: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:593 -#, scheme-format -msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" -msgstr "~a: erro: dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%" +#: guix/scripts/system.scm:591 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "device '~a' not found: ~a" +msgid "device '~a' not found: ~a~%" +msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a" -#: guix/scripts/system.scm:597 +#: guix/scripts/system.scm:594 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3203,32 +3511,34 @@ msgstr "" "Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n" "escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:605 -#, scheme-format -msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" +#: guix/scripts/system.scm:603 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" +msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "~a: erro: sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:610 -#, scheme-format -msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" +#: guix/scripts/system.scm:609 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" +msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "~a: erro: sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:711 +#: guix/scripts/system.scm:716 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%" -#: guix/scripts/system.scm:712 +#: guix/scripts/system.scm:717 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:830 +#: guix/scripts/system.scm:839 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "ativando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:841 +#: guix/scripts/system.scm:850 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3236,12 +3546,22 @@ msgstr "" "Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n" "atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:846 +#: guix/scripts/system.scm:853 +msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:857 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%" -#: guix/scripts/system.scm:890 +#: guix/scripts/system.scm:902 +#, fuzzy +#| msgid "The available node types are:\n" +msgid "The available image types are:\n" +msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n" + +#: guix/scripts/system.scm:912 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3251,79 +3571,75 @@ msgstr "" "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n" "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n" -#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29 -msgid "The valid values for ACTION are:\n" -msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n" - -#: guix/scripts/system.scm:896 +#: guix/scripts/system.scm:918 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:898 +#: guix/scripts/system.scm:920 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n" -#: guix/scripts/system.scm:900 +#: guix/scripts/system.scm:922 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n" -#: guix/scripts/system.scm:902 +#: guix/scripts/system.scm:924 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe descreve o sistema atual\n" -#: guix/scripts/system.scm:904 +#: guix/scripts/system.scm:926 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:906 +#: guix/scripts/system.scm:928 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n" -#: guix/scripts/system.scm:908 +#: guix/scripts/system.scm:930 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:910 +#: guix/scripts/system.scm:932 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:912 +#: guix/scripts/system.scm:934 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container compila um contêiner que compartilha o armazenamento\n" " da máquina\n" -#: guix/scripts/system.scm:914 +#: guix/scripts/system.scm:936 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n" " o armazenamento da máquina\n" -#: guix/scripts/system.scm:916 +#: guix/scripts/system.scm:938 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image compila uma imagem de máquina virtual independente\n" -#: guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/system.scm:940 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image compila uma imagem de disco, adequada para pendrive USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compila uma imagem de Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite o gráfico da extensão de serviço no formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite o gráfico de serviços do shepherd no formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3331,7 +3647,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3341,7 +3657,14 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n" " avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável" -#: guix/scripts/system.scm:935 +#: guix/scripts/system.scm:957 +msgid "" +"\n" +" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" +" channel revisions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3353,19 +3676,31 @@ msgstr "" " aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n" " backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO" -#: guix/scripts/system.scm:939 +#: guix/scripts/system.scm:964 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-types list the available graph types" +msgid "" +"\n" +" --list-image-types list available image types" +msgstr "" +"\n" +" --list-types lista os tipos de gráficos disponíveis" + +#: guix/scripts/system.scm:966 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgid "" "\n" -" --file-system-type=TYPE\n" -" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n" -" (one of 'ext4', 'iso9660')" +" -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" msgstr "" "\n" -" --file-system-type=TIPO\n" -" para \"disk-image\", produz um sistema de arquivos\n" -" raiz do TIPO (um entre \"ext4\", \"iso9660\")" +" --image-size=TAM para \"vm-image\", produz uma imagem de TAM" -#: guix/scripts/system.scm:943 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -3373,7 +3708,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAM para \"vm-image\", produz uma imagem de TAM" -#: guix/scripts/system.scm:945 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3381,7 +3716,13 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic." -#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:972 +msgid "" +"\n" +" --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3389,25 +3730,35 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance salva informações proveniência" -#: guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:976 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" msgid "" "\n" -" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" +" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" +" read/write access according to SPEC" msgstr "" "\n" " --share=ESPEC para \"vm\", compartilha o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:979 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" msgid "" "\n" -" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" +" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" +" directory as read-only according to SPEC" msgstr "" "\n" " --expose=ESPEC para \"vm\", expõe o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3415,7 +3766,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para \"container\", permite que contêineres acessem a rede" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3428,7 +3779,7 @@ msgstr "" " o resultado e o registra, como um coletor de lixo\n" " central" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3437,7 +3788,7 @@ msgstr "" " --full-boot para \"vm\", faz uma sequência completa de\n" " inicialização" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3446,47 +3797,47 @@ msgstr "" " --skip-checks ignora verificações de segurança do sistema de\n" " arquivos e de módulo de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1078 +#: guix/scripts/system.scm:1127 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional~%" -#: guix/scripts/system.scm:1101 +#: guix/scripts/system.scm:1150 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%" -#: guix/scripts/system.scm:1108 +#: guix/scripts/system.scm:1157 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "nenhuma configuração especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1191 +#: guix/scripts/system.scm:1247 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%" -#: guix/scripts/system.scm:1235 +#: guix/scripts/system.scm:1293 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ação desconhecida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1251 +#: guix/scripts/system.scm:1309 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:1256 +#: guix/scripts/system.scm:1314 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%" -#: guix/scripts/system.scm:1258 +#: guix/scripts/system.scm:1316 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -3533,7 +3884,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: verificador inválido~%" -#: guix/scripts/publish.scm:72 +#: guix/scripts/publish.scm:71 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -3542,7 +3893,7 @@ msgstr "" "Uso: guix publish [OPÇÃO]...\n" "Publica ~a por HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:74 +#: guix/scripts/publish.scm:73 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -3550,7 +3901,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORTA ouve na PORTA" -#: guix/scripts/publish.scm:76 +#: guix/scripts/publish.scm:75 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -3558,7 +3909,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=MÁQUINA ouve na interface de rede pela MÁQUINA" -#: guix/scripts/publish.scm:78 +#: guix/scripts/publish.scm:77 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -3566,7 +3917,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --user=USUÁRIO altera privilégios para o USUÁRIO assim que possível" -#: guix/scripts/publish.scm:80 +#: guix/scripts/publish.scm:79 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -3576,7 +3927,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=MÉTODO:NÍVEL]\n" " comprime pacotes com MÉTODO no NÍVEL" -#: guix/scripts/publish.scm:83 +#: guix/scripts/publish.scm:82 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -3584,7 +3935,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=DIRETÓRIO itens de cache publicados para DIRETÓRIO" -#: guix/scripts/publish.scm:85 +#: guix/scripts/publish.scm:84 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -3593,7 +3944,7 @@ msgstr "" " --workers=N usa N trabalhos para preparar itens" # Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael -#: guix/scripts/publish.scm:87 +#: guix/scripts/publish.scm:86 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -3601,7 +3952,7 @@ msgstr "" "\n" " --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs." -#: guix/scripts/publish.scm:89 +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -3609,7 +3960,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=CAMINHO usa CAMINHO como o prefixo para URLs nar" -#: guix/scripts/publish.scm:91 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -3617,7 +3968,7 @@ msgstr "" "\n" " --public-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave pública para assinaturas" -#: guix/scripts/publish.scm:93 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -3625,7 +3976,7 @@ msgstr "" "\n" " --private-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave privada para assinaturas" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -3633,22 +3984,22 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORTA] faz um servidor de REPL na PORTA" -#: guix/scripts/publish.scm:111 +#: guix/scripts/publish.scm:110 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "a procura da máquina \"~a\" falhou: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:159 +#: guix/scripts/publish.scm:158 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "a procura da máquina \"~a\" retornou nada" -#: guix/scripts/publish.scm:182 +#: guix/scripts/publish.scm:181 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%" -#: guix/scripts/publish.scm:196 +#: guix/scripts/publish.scm:195 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: duração inválida~%" @@ -3658,17 +4009,17 @@ msgstr "~a: duração inválida~%" msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1059 +#: guix/scripts/publish.scm:1060 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "servidor executado como root; considere usar a opção \"--user\"!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1064 +#: guix/scripts/publish.scm:1065 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "publicando ~a em ~a, porta ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1070 +#: guix/scripts/publish.scm:1071 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "usando o método de compressão \"~a\", nível ~a~%" @@ -3681,12 +4032,12 @@ msgstr "" "Uso: guix edit PACOTE...\n" "Inicia $VISUAL ou $EDITOR para editar as definições de PACOTE...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:69 +#: guix/scripts/edit.scm:68 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:104 +#: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%" @@ -3721,9 +4072,13 @@ msgid "store profile" msgstr "perfil do armazenamento" #: guix/scripts/size.scm:233 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" +#| "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" msgid "" -"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" -"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" +"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" +"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" msgstr "" "Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE...\n" "Relata o tamanho do PACOTE e suas dependências.\n" @@ -3758,7 +4113,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%" -#: guix/scripts/size.scm:315 +#: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" msgstr "faltando argumento de item do armazenamento\n" @@ -3799,48 +4154,55 @@ msgstr "o DAG de derivações" msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "sem suporte ao argumento para gráfico de derivação" -#: guix/scripts/graph.scm:325 +#: guix/scripts/graph.scm:333 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "sem suporte ao argumento para esse tipo de gráfico" -#: guix/scripts/graph.scm:338 +#: guix/scripts/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "referências para \"~a\" não são conhecidas~%" -#: guix/scripts/graph.scm:345 +#: guix/scripts/graph.scm:354 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "o DAG de dependências de tempo real (referências de armazenamento)" -#: guix/scripts/graph.scm:361 +#: guix/scripts/graph.scm:370 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "o DAG de referências no armazenamento" -#: guix/scripts/graph.scm:391 +#: guix/scripts/graph.scm:400 msgid "the graph of package modules" msgstr "o gráfico dos módulos de pacote" -#: guix/scripts/graph.scm:420 +#: guix/scripts/graph.scm:429 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:427 +#: guix/scripts/graph.scm:436 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: backend desconhecido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:431 +#: guix/scripts/graph.scm:440 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:441 +#: guix/scripts/graph.scm:450 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Os tipos de backends disponíveis são:\n" +#: guix/scripts/graph.scm:477 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" +#| msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" +msgid "no path from '~a' to '~a'~%" +msgstr "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" + #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:494 +#: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -3848,7 +4210,7 @@ msgstr "" "Uso: guix graph PACOTE...\n" "Emite uma representação do gráfico de dependências do PACOTE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:496 +#: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -3856,7 +4218,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TIPO produz um grafo com backend do TIPO" -#: guix/scripts/graph.scm:498 +#: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -3864,7 +4226,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends lista os backends de gráficos disponíveis" -#: guix/scripts/graph.scm:500 +#: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -3872,7 +4234,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TIPO representa nós do TIPO dado" -#: guix/scripts/graph.scm:502 +#: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -3880,7 +4242,19 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lista os tipos de gráficos disponíveis" -#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923 +#: guix/scripts/graph.scm:539 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -h, --help display this help and exit" +msgid "" +"\n" +" --path display the shortest path between the given nodes" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help exibe esta ajuda e sai" + +#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -3888,7 +4262,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considera o pacote que EXPR corresponder" -#: guix/scripts/graph.scm:506 +#: guix/scripts/graph.scm:543 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -3896,6 +4270,11 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA considera o gráfico para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\"" +#: guix/scripts/graph.scm:606 +#, scheme-format +msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/challenge.scm:301 #, scheme-format msgid " differing file:~%" @@ -3973,17 +4352,25 @@ msgstr "" " compara resultados da compilação com os de URLS" #: guix/scripts/challenge.scm:418 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -v, --verbose show details about successful comparisons" msgid "" "\n" -" -v, --verbose show details about successful comparisons" +" -v, --verbose show details about successful comparisons" msgstr "" "\n" " -v, --verbose mostra detalhes sobre comparações bem-sucedidas" #: guix/scripts/challenge.scm:420 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --diff=MODE show differences according to MODE" msgid "" "\n" -" --diff=MODE show differences according to MODE" +" --diff=MODE show differences according to MODE" msgstr "" "\n" " --diff=MODO mostra diferenças conforme o MODO" @@ -3993,17 +4380,17 @@ msgstr "" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: modo diff desconhecido~%" -#: guix/scripts/copy.scm:60 +#: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" msgstr "~a: número de porta TCP inválido~%" -#: guix/scripts/copy.scm:62 +#: guix/scripts/copy.scm:63 #, scheme-format msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "~a: especificação SSH inválida~%" -#: guix/scripts/copy.scm:105 +#: guix/scripts/copy.scm:109 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" @@ -4011,7 +4398,7 @@ msgstr "" "Uso: guix copy [OPÇÃO]... ITENS...\n" "Copia ITENS para ou da máquina especificada por SSH.\n" -#: guix/scripts/copy.scm:107 +#: guix/scripts/copy.scm:111 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" @@ -4019,7 +4406,7 @@ msgstr "" "\n" " --to=MÁQUINA envia ITENS para MÁQUINA" -#: guix/scripts/copy.scm:109 +#: guix/scripts/copy.scm:113 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" @@ -4027,22 +4414,22 @@ msgstr "" "\n" " --from=MÁQUINA recebe ITENS da MÁQUINA" -#: guix/scripts/copy.scm:183 +#: guix/scripts/copy.scm:192 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%" -#: guix/scripts/pack.scm:98 +#: guix/scripts/pack.scm:104 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: compressor não encontrado~%" -#: guix/scripts/pack.scm:283 +#: guix/scripts/pack.scm:309 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%" -#: guix/scripts/pack.scm:661 +#: guix/scripts/pack.scm:690 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4051,11 +4438,11 @@ msgstr "" "compilação cruzada não implementada aqui;\n" "por favor, envie um e-mail para '~a'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:804 +#: guix/scripts/pack.scm:935 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:" -#: guix/scripts/pack.scm:806 +#: guix/scripts/pack.scm:937 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4063,7 +4450,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Tarball independente, pronto para executar em outra máquina" -#: guix/scripts/pack.scm:808 +#: guix/scripts/pack.scm:939 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4071,7 +4458,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Imagem squashfs adequada para Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:810 +#: guix/scripts/pack.scm:941 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4079,17 +4466,17 @@ msgstr "" "\n" " docker Tarball pronto para \"docker load\"" -#: guix/scripts/pack.scm:879 +#: guix/scripts/pack.scm:1010 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:893 +#: guix/scripts/pack.scm:1024 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%" -#: guix/scripts/pack.scm:911 +#: guix/scripts/pack.scm:1042 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4097,7 +4484,7 @@ msgstr "" "Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n" "Cria um pacote de PACOTE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:917 +#: guix/scripts/pack.scm:1048 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4105,7 +4492,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO compila um pacote no FORMATO dado" -#: guix/scripts/pack.scm:919 +#: guix/scripts/pack.scm:1050 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4113,7 +4500,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formatos lista os formatos disponíveis" -#: guix/scripts/pack.scm:921 +#: guix/scripts/pack.scm:1052 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4121,7 +4508,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produz executáveis relocados" -#: guix/scripts/pack.scm:929 +#: guix/scripts/pack.scm:1060 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4130,7 +4517,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=FERRAMENTA\n" " comprime usando FERRAMENTA--ex. \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:931 +#: guix/scripts/pack.scm:1062 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4138,7 +4525,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:933 +#: guix/scripts/pack.scm:1064 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4146,7 +4533,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO" -#: guix/scripts/pack.scm:935 +#: guix/scripts/pack.scm:1066 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4156,7 +4543,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMA\n" " usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:940 +#: guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4164,7 +4551,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclui /var/guix no pacote resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:942 +#: guix/scripts/pack.scm:1073 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4174,7 +4561,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NOME\n" " popula /var/guix/profiles/.../NOME" -#: guix/scripts/pack.scm:948 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4182,7 +4569,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retorna a derivação do pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:952 +#: guix/scripts/pack.scm:1083 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4191,32 +4578,32 @@ msgstr "" " --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n" " o pacote" -#: guix/scripts/pack.scm:1003 +#: guix/scripts/pack.scm:1137 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1012 +#: guix/scripts/pack.scm:1151 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/pack.scm:1210 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1079 +#: guix/scripts/pack.scm:1234 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1083 +#: guix/scripts/pack.scm:1238 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/pack.scm:1239 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes." @@ -4229,7 +4616,9 @@ msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "procurando por ~h itens de armazenamento em ~a…~%" #: guix/scripts/weather.scm:193 -msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" +#, fuzzy +#| msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" +msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~2,1f% substitutos disponíveis (~h de ~h)~%" #: guix/scripts/weather.scm:199 @@ -4361,26 +4750,32 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: URL inválido~%" -#: guix/scripts/weather.scm:446 +#: guix/scripts/weather.scm:447 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "O ~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" msgstr[1] "Os ~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" -#: guix/scripts/weather.scm:452 +#: guix/scripts/weather.scm:453 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" msgstr[1] "~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" -#: guix/scripts/describe.scm:50 +#: guix/scripts/describe.scm:52 +#, fuzzy +#| msgid "The available node types are:\n" +msgid "The available formats are:\n" +msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n" + +#: guix/scripts/describe.scm:63 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "~a: sem suporte ao formato de saída~%" -#: guix/scripts/describe.scm:69 +#: guix/scripts/describe.scm:86 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" @@ -4388,7 +4783,7 @@ msgstr "" "Uso: guix describe [OPÇÃO]...\n" "Exibe informações sobre os canais atualmente em uso.\n" -#: guix/scripts/describe.scm:71 +#: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" @@ -4396,7 +4791,19 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMATO exibe informações no FORMATO dado" -#: guix/scripts/describe.scm:73 +#: guix/scripts/describe.scm:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-formats list the formats available" +msgid "" +"\n" +" --list-formats display available formats" +msgstr "" +"\n" +" --list-formatos lista os formatos disponíveis" + +#: guix/scripts/describe.scm:92 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" @@ -4404,22 +4811,22 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PERFIL exibe informações sobre o PERFIL" -#: guix/scripts/describe.scm:92 +#: guix/scripts/describe.scm:111 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" -#: guix/scripts/describe.scm:95 +#: guix/scripts/describe.scm:114 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "\"GUIX_PACKAGE_PATH\" está definida, mas não foi capturada~%" -#: guix/scripts/describe.scm:122 +#: guix/scripts/describe.scm:170 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" msgstr "falha ao determinar a origem~%" -#: guix/scripts/describe.scm:123 +#: guix/scripts/describe.scm:171 #, scheme-format msgid "" "Perhaps this\n" @@ -4430,37 +4837,37 @@ msgstr "" "@command{guix} não tenha sido obtido com @command{guix pull}? Sua string\n" "de versão é ~a.~%" -#: guix/scripts/describe.scm:133 +#: guix/scripts/describe.scm:181 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "Git checkout:~%" -#: guix/scripts/describe.scm:134 +#: guix/scripts/describe.scm:182 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr " repositório: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:135 +#: guix/scripts/describe.scm:183 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " ramo: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:136 +#: guix/scripts/describe.scm:184 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:198 +#: guix/scripts/describe.scm:250 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL do repositório: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:200 +#: guix/scripts/describe.scm:252 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " ramo: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:201 +#: guix/scripts/describe.scm:253 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" @@ -4508,23 +4915,34 @@ msgstr "revertendo ~a...~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "implantado com sucesso ~a~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:647 +#: guix/gexp.scm:413 +#, scheme-format +msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:699 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Atualizador para pacotes GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:656 +#: guix/gnu-maintenance.scm:708 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:665 +#: guix/gnu-maintenance.scm:717 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" +msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" +msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:724 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Atualizador para pacotes X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:672 +#: guix/gnu-maintenance.scm:731 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org" -#: guix/scripts/container.scm:26 +#: guix/scripts/container.scm:27 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" @@ -4532,16 +4950,16 @@ msgstr "" "Uso: guix container AÇÃO ARGUMENTOS...\n" "Compila e manipula contêineres Linux.\n" -#: guix/scripts/container.scm:31 +#: guix/scripts/container.scm:32 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr " exec executa comando dentro de um contêiner existente\n" -#: guix/scripts/container.scm:54 +#: guix/scripts/container.scm:58 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" msgstr "guix container: faltando uma ação~%" -#: guix/scripts/container.scm:64 +#: guix/scripts/container.scm:68 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" msgstr "guix container: ação inválida~%" @@ -4579,54 +4997,61 @@ msgstr "processo inexistente ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "execução falhou com status ~d~%" -#: guix/upstream.scm:328 +#: guix/upstream.scm:337 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to download package '~a'~%" +msgid "failed to download detached signature from ~a~%" +msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%" + +#: guix/upstream.scm:341 #, scheme-format msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%" -#: guix/upstream.scm:332 +#: guix/upstream.scm:345 #, scheme-format msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "faltando chave pública ~a para \"~a\"~%" -#: guix/upstream.scm:408 +#: guix/upstream.scm:421 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "não foi possível baixar por este método: ~s" -#: guix/upstream.scm:471 +#: guix/upstream.scm:486 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte" -#: guix/upstream.scm:476 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +#: guix/upstream.scm:490 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%" -#: guix/ui.scm:156 +#: guix/ui.scm:161 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "erro: ~a: variável não vinculada" -#: guix/ui.scm:256 +#: guix/ui.scm:261 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrando no depurador; digite \",bt\" para o \"backtrace\"\n" -#: guix/ui.scm:313 +#: guix/ui.scm:318 msgid "hint: " msgstr "dica: " -#: guix/ui.scm:330 +#: guix/ui.scm:335 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Você se esqueceu de uma forma @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:332 +#: guix/ui.scm:337 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Você se esqueceu de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:342 +#: guix/ui.scm:347 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -4641,54 +5066,66 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:356 +#: guix/ui.scm:361 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%" -#: guix/ui.scm:360 +#: guix/ui.scm:365 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: arquivo está vazio~%" -#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421 +#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:378 +#: guix/ui.scm:383 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%" -#: guix/ui.scm:383 +#: guix/ui.scm:388 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845 +#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "excepção lançada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427 +#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%" -#: guix/ui.scm:424 +#: guix/ui.scm:442 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:472 +#: guix/ui.scm:490 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" +#| "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" +#| "lines:\n" +#| "\n" +#| "@example\n" +#| "guix package -i glibc-utf8-locales\n" +#| "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +#| "@end example\n" +#| "\n" +#| "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" msgid "" "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" "lines:\n" "\n" "@example\n" -"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"guix install glibc-utf8-locales\n" "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" "@end example\n" "\n" @@ -4708,15 +5145,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:510 +#: guix/ui.scm:532 msgid "(C)" msgstr "(C)" -#: guix/ui.scm:511 +#: guix/ui.scm:533 msgid "the Guix authors\n" msgstr "os autores do Guix\n" -#: guix/ui.scm:512 +#: guix/ui.scm:534 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -4730,7 +5167,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:524 +#: guix/ui.scm:546 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4740,7 +5177,7 @@ msgstr "" "Relate erros para: ~a.\n" "Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>" -#: guix/ui.scm:526 +#: guix/ui.scm:548 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4749,35 +5186,39 @@ msgstr "" "\n" "Site do ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:528 +#: guix/ui.scm:550 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" msgid "" "\n" -"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" +"General help using Guix and GNU software: <~a>" msgstr "" "\n" "Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:583 +#: guix/ui.scm:606 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:589 +#: guix/ui.scm:612 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número inválido~%" -#: guix/ui.scm:607 +#: guix/ui.scm:630 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "número inválido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:630 +#: guix/ui.scm:653 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unidade desconhecida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:645 +#: guix/ui.scm:668 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -4786,7 +5227,7 @@ msgstr "" "Você não pode ter duas versões diferentes\n" "ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil." -#: guix/ui.scm:648 +#: guix/ui.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -4795,111 +5236,111 @@ msgstr "" "Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n" "ou remover um deles do perfil." -#: guix/ui.scm:667 +#: guix/ui.scm:707 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:674 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%" -#: guix/ui.scm:680 +#: guix/ui.scm:720 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%" -#: guix/ui.scm:683 +#: guix/ui.scm:723 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%" -#: guix/ui.scm:686 +#: guix/ui.scm:726 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%" -#: guix/ui.scm:691 +#: guix/ui.scm:731 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%" -#: guix/ui.scm:703 +#: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagado de ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:713 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:716 +#: guix/ui.scm:756 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:734 +#: guix/ui.scm:774 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%" -#: guix/ui.scm:736 +#: guix/ui.scm:776 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%" -#: guix/ui.scm:739 +#: guix/ui.scm:779 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:787 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%" -#: guix/ui.scm:751 +#: guix/ui.scm:791 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:796 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:830 +#: guix/ui.scm:876 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:836 +#: guix/ui.scm:882 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%" -#: guix/ui.scm:839 +#: guix/ui.scm:885 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erro de sintaxe: ~a~%" -#: guix/ui.scm:857 +#: guix/ui.scm:909 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "a expressão ~s não corresponde a um pacote~%" -#: guix/ui.scm:884 +#: guix/ui.scm:936 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%" -#: guix/ui.scm:982 +#: guix/ui.scm:1045 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -4908,32 +5349,48 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:990 +#: guix/ui.scm:1054 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:996 +#: guix/ui.scm:1060 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1003 +#: guix/ui.scm:1067 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1008 +#: guix/ui.scm:1072 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil seria compilado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1014 +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:1084 +#, fuzzy +#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:1088 +#, fuzzy +#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" +msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" +msgstr[0] "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:1096 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -4942,102 +5399,113 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1022 +#: guix/ui.scm:1105 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1028 +#: guix/ui.scm:1111 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1035 +#: guix/ui.scm:1118 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1040 +#: guix/ui.scm:1123 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil será compilado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1167 +#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be +#. translated to the corresponding abbreviation. +#: guix/ui.scm:1135 +#, fuzzy +#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" +msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:1139 +#, fuzzy +#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" +msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" +msgstr[0] "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:1258 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(dependências ou pacote alterado)" -#: guix/ui.scm:1180 +#: guix/ui.scm:1277 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1185 +#: guix/ui.scm:1282 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1198 +#: guix/ui.scm:1295 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1203 +#: guix/ui.scm:1300 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1217 +#: guix/ui.scm:1313 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1222 +#: guix/ui.scm:1318 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1233 +#: guix/ui.scm:1329 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1238 +#: guix/ui.scm:1334 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1592 -#, scheme-format -msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results." -msgstr "Execute @code{~a ... | less} para ver todos os resultados." - -#: guix/ui.scm:1742 +#: guix/ui.scm:1861 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1752 +#: guix/ui.scm:1870 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Geração ~a\t~a" @@ -5047,7 +5515,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1762 +#: guix/ui.scm:1880 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -5055,38 +5523,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1768 +#: guix/ui.scm:1886 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(atual)~%" -#: guix/ui.scm:1802 +#: guix/ui.scm:1920 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1804 +#: guix/ui.scm:1922 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%" # geração, criação? -#: guix/ui.scm:1831 +#: guix/ui.scm:1949 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%" -#: guix/ui.scm:1847 +#: guix/ui.scm:1965 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "excluindo ~a~%" -#: guix/ui.scm:1878 +#: guix/ui.scm:1996 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" -#: guix/ui.scm:1906 +#: guix/ui.scm:2077 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -5094,21 +5562,21 @@ msgstr "" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/ui.scm:1909 +#: guix/ui.scm:2080 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" -#: guix/ui.scm:1925 +#: guix/ui.scm:2104 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/ui.scm:1955 +#: guix/ui.scm:2134 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/ui.scm:1963 +#: guix/ui.scm:2142 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" @@ -5170,9 +5638,11 @@ msgid "building package cache..." msgstr "compilando cache de pacotes..." #: guix/status.scm:475 -#, scheme-format -msgid "applying ~a graft for ~a..." -msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..." +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "applying ~a graft for ~a..." +#| msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..." +msgid "applying ~a graft for ~a ..." +msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "aplicando enxerto ~a para ~a..." msgstr[1] "aplicando enxertos ~a para ~a..." @@ -5226,8 +5696,9 @@ msgid "substituting ~a..." msgstr "substituindo ~a..." #: guix/status.scm:528 -#, scheme-format -msgid "downloading from ~a..." +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "downloading from ~a..." +msgid "downloading from ~a ..." msgstr "baixando de ~a..." #: guix/status.scm:553 @@ -5271,66 +5742,112 @@ msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a: download HTTP falhou: ~a (~s)" -#: guix/nar.scm:147 +#: guix/nar.scm:172 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "a assinatura não é uma expressão-s válida" -#: guix/nar.scm:156 +#: guix/nar.scm:181 msgid "invalid signature" msgstr "assinatura inválida" -#: guix/nar.scm:160 +#: guix/nar.scm:185 msgid "invalid hash" msgstr "hash inválido" -#: guix/nar.scm:168 +#: guix/nar.scm:193 msgid "unauthorized public key" msgstr "chave pública não autorizada" -#: guix/nar.scm:173 +#: guix/nar.scm:198 msgid "corrupt signature data" msgstr "dados de assinatura corrompidos" -#: guix/nar.scm:193 +#: guix/nar.scm:218 msgid "corrupt file set archive" msgstr "pacote de conjunto de arquivos corrompido" -#: guix/nar.scm:203 +#: guix/nar.scm:228 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "importando arquivo ou diretório \"~a\"...~%" -#: guix/nar.scm:214 +#: guix/nar.scm:239 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "localizada assinatura válida para \"~a\"~%" -#: guix/nar.scm:221 +#: guix/nar.scm:246 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "arquivo importado carece de uma assinatura" -#: guix/nar.scm:260 +#: guix/nar.scm:285 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "marca inválida de pacote interarquivo" -#: guix/channels.scm:168 +#: guix/channels.scm:266 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "sem suporte à versão de \".guix-channel\"" -#: guix/channels.scm:174 +#: guix/channels.scm:272 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "arquivo \".guix-channel\" inválido" -#: guix/channels.scm:224 +#: guix/channels.scm:331 +msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:382 +#, scheme-format +msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:387 +msgid "" +"Add the missing introduction to your\n" +"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" +"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n" +"thus potentially malicious code." +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:391 +#, scheme-format +msgid "channel authentication disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:416 +#, scheme-format +msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:427 +msgid "" +"Use @option{--allow-downgrades} to force\n" +"this downgrade." +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:431 +msgid "" +"This could indicate that the channel has\n" +"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" +"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n" +"allow non-forward updates." +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:484 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%" -#: guix/channels.scm:475 +#: guix/channels.scm:505 +#, scheme-format +msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" +msgstr "" + +#: guix/channels.scm:733 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "o canal \"guix\" está faltando" -#: guix/channels.scm:477 +#: guix/channels.scm:735 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -5338,67 +5855,77 @@ msgstr "" "Verifique se a sua lista de canais\n" "contém um canal chamado @code{guix}, que fornece o núcleo do Guix." -#: guix/channels.scm:679 +#: guix/channels.scm:963 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrada de novidades de canal inválida" -#: guix/channels.scm:697 +#: guix/channels.scm:981 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido" -#: guix/channels.scm:700 +#: guix/channels.scm:984 msgid "invalid channel news file" msgstr "arquivo de novidades de canal inválido" -#: guix/profiles.scm:564 +#: guix/profiles.scm:574 msgid "unsupported manifest format" msgstr "sem suporte ao formato de manifesto" -#: guix/profiles.scm:1878 +#: guix/profiles.scm:1923 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a" -#: guix/profiles.scm:1883 +#: guix/profiles.scm:1928 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário." -#: guix/profiles.scm:1892 +#: guix/profiles.scm:1937 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário" -#: guix/profiles.scm:1896 +#: guix/profiles.scm:1941 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s." -#: guix/git.scm:170 +#: guix/git.scm:175 msgid "long Git object ID is required" msgstr "Um ID longo de objeto Git é necessário" -#: guix/git.scm:228 +#: guix/git.scm:226 +#, scheme-format +msgid "Git error ~a~%" +msgstr "erro no Git ~a~%" + +#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418 +#, scheme-format +msgid "Git error: ~a~%" +msgstr "erro no Git: ~a~%" + +#: guix/git.scm:256 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%" -#: guix/git.scm:241 +#: guix/git.scm:269 #, scheme-format msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" msgstr "Suporte a submódulos está faltando; por favor, atualize Guile-Git.~%" -#: guix/git.scm:440 +#: guix/git.scm:512 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a" -#: guix/git.scm:443 +#: guix/git.scm:515 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a" -#: guix/git.scm:446 +#: guix/git.scm:518 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a" @@ -5415,7 +5942,7 @@ msgstr "'~a' foi descontinuado~%" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. -#: guix/derivations.scm:743 +#: guix/derivations.scm:775 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "em \"~a\": uso descontinuado de convenção de chamada de \"derivation\"~%" @@ -5544,6 +6071,35 @@ msgstr "ouve conexões no SOQUETE" msgid "produce debugging output" msgstr "produz saída de depuração" +#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +#~ msgstr "não foi possível localizar a chave pública da chave privada \"~a\"~%" + +#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%" +#~ msgstr "erro: assinatura inválida: ~a~%" + +#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +#~ msgstr "erro: chave pública não autorizada: ~a~%" + +#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +#~ msgstr "erro: dados de assinatura corrompidos: ~a~%" + +#~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" +#~ msgstr "~a: erro: dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --file-system-type=TYPE\n" +#~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n" +#~ " (one of 'ext4', 'iso9660')" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --file-system-type=TIPO\n" +#~ " para \"disk-image\", produz um sistema de arquivos\n" +#~ " raiz do TIPO (um entre \"ext4\", \"iso9660\")" + +#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results." +#~ msgstr "Execute @code{~a ... | less} para ver todos os resultados." + #~ msgid "Retry system install" #~ msgstr "Tentar novamente a instalação do sistema" |