summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/pt_BR.po
blob: f70a62cb60c79bc2047110c6ede3263011db2516 (about) (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
# Brazilian Portuguese translation of the guix
# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020, 2021.
# Wellton Costa de Oliveira <contato@wellton.com.br>, 2021.
# Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: gnu.scm:81
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "módulo ~a não localizado"

#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"Você pode usar @command{guix package --show=foo | grep location} para\n"
"pesquisar pela localização do pacote @code{foo}.\n"
"Se você obtiver a linha @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"adicione @code{bar} à forma @code{use-package-modules}."

#: gnu.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Tente adicionar @code{(use-package-modules ~a)}."

#: gnu.scm:122
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
"Você pode usar @command{guix system search ~a} para pesquisar por um serviço\n"
"correspondendo a @code{~a}.\n"
"Se você obtiver a linha @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"adicione @code{foo} à forma @code{use-service-modules}."

#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Tente adicionar @code{(use-service-modules ~a)}."

#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: patch não localizado"

#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"

#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%"

#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"

#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"

#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: pacote desconhecido~%"

#: gnu/packages.scm:550
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"

#: gnu/services.scm:254
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: nenhum valor especificado para um serviço do tipo \"~a\""

#: gnu/services.scm:358
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
"Constrói o diretório de nível superior do sistema operacional, que\n"
"se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n"
"perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante."

#: gnu/services.scm:388
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
"Produz o script de inicialização do sistema operacional, que\n"
"é gerado pelo initrd quando o sistema de arquivos raiz é montado."

#: gnu/services.scm:504
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
"Armazena informações de proveniência sobre o sistema no próprio\n"
"sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n"
"configuração, quando disponível."

#: gnu/services.scm:587
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Exclui arquivos a partir de @file{/tmp}, @file{/var/run}\n"
"e outros locais temporários no momento da inicialização."

#: gnu/services.scm:649
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n"
"após conclusão com @command{guix system reconfigure}."

#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
"Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n"
"por exemplo @file{/usr/bin/env}."

#: gnu/services.scm:760
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc"

#: gnu/services.scm:788
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Popula o diretório @file{/etc}."

#: gnu/services.scm:805
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""
"Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n"
"especificados, tornando-os setuid-root."

#: gnu/services.scm:831
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
"Este é o @dfn{system profile}, disponível como\n"
"@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n"
"quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema."

#: gnu/services.scm:851
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
"Faz arquivos ``firmware'' carregáveis pelo kernel do sistema\n"
"operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n"
"como placas de rede WiFi."

#: gnu/services.scm:882
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
"Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n"
"itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo."

#: gnu/services.scm:908
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\""

#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\""

#: gnu/services.scm:1043
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado"

#: gnu/system.scm:352
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid não reconhecido ~a em \"~a\"~%"

#: gnu/system.scm:434
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "dispositivos de criptografia ~S não reconhecidos em \"~a\"~%"

#: gnu/system.scm:451
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%"

#: gnu/system.scm:564
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "dispositivo mapeado '~a' não pode ser montado pelo bootloader. ~%"

#: gnu/system.scm:1025
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"

#: gnu/system.scm:1041
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"

#: gnu/system.scm:1169
msgid "missing root file system"
msgstr "sistema de arquivos raiz faltando"

#: gnu/system.scm:1245
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nome de localidade inválido"

#: gnu/services/shepherd.scm:143
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
"Execute o GNU Shepherd como PID 1 --- ou seja, o primeiro processo do\n"
"sistema operacional. O Shepherd cuida do gerenciamento de serviços, como\n"
"daemons, garantindo que sejam iniciados e interrompidos na ordem correta."

#: gnu/services/shepherd.scm:235
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "serviço \"~a\" fornecido mais de uma vez"

#: gnu/services/shepherd.scm:250
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "serviço \"~a\" requer \"~a\", o que não é fornecido por nenhum serviço"

#: gnu/services/shepherd.scm:587
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
"O serviço @code {processos-do-usuário} é responsável por\n"
"encerrar todos os processos para que o sistema de arquivos raiz possa ser\n"
"remontado como somente leitura, antes de reiniciar/interromper. Os processos\n"
"que ainda estão em execução após alguns segundos após o envio de @code{SIGTERM}\n"
"são encerrados com @code{SIGKILL}."

#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "Mapeie um nó de dispositivo usando o mapeador de dispositivos do Linux."

#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "você pode precisar desses módulos no initrd para ~a:~{ ~a~}"

#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
"   ;; @dots{}\n"
"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
"                           %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Tente adicioná-los ao campo\n"
"@code{initrd-modules} de sua declaração @code{operating-system}, junto\n"
"com essas linhas:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
"   ;; @dots{}\n"
"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
"                           %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"Se você acredita que esse diagnóstico está incorreto, use a opção\n"
"@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"

#: gnu/system/mapped-devices.scm:251
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "nenhuma partição LUKS com UUID \"~a\""

#: gnu/system/shadow.scm:254
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "as seguintes contas aparecem mais de uma vez:~{~a~}~%"

#: gnu/system/shadow.scm:262
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "os seguintes grupos aparecem mais de uma vez:~{ ~a~}~%"

#: gnu/system/shadow.scm:273
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "grupo suplementar \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado"

#: gnu/system/shadow.scm:283
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "grupo primário \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado"

#: gnu/system/shadow.scm:425
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""
"Certifique-se de que as contas de usuário e grupos especificados\n"
"existam, bem como o diretório inicial de cada conta."

#: guix/import/opam.scm:166
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Pacote não encontrado no repositório opam: ~a~%"

#: guix/import/opam.scm:388
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"

#: gnu/installer.scm:214
msgid "Locale"
msgstr "Localidade"

#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

#: gnu/installer.scm:247
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Seleção do mapeamento de teclado"

#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nome da máquina"

#: gnu/installer.scm:265
msgid "Network selection"
msgstr "Seleção de rede"

#: gnu/installer.scm:272
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Descoberta de servidor substituto"

#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
msgid "User creation"
msgstr "Criação de usuário"

#: gnu/installer.scm:287
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: gnu/installer.scm:298
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"

#: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração"

#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "Não foi possível determinar o estado do connman."

#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "Não foi possível localizar o regexp esperado."

#: gnu/installer/newt.scm:52
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr "Pressione <F1> para os parâmetros de instalação."

#: gnu/installer/newt.scm:65
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr "O instalador encontrou um problema inesperado. O backtrace é exibido abaixo. Por favor, relate por e-mail para <~a>."

#: gnu/installer/newt.scm:68
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Problema inesperado"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "Nenhuma serviço ethernet disponível. Por favor, tente novamente."

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr "Nenhum serviço"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Por favor, selecione uma rede ethernet."

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Conexão ethernet"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655
#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752
#: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
msgstr "Agora estamos prontos para prosseguir com a instalação! Um arquivo de configuração do sistema foi gerado e está exibido abaixo. Este arquivo estará disponível como \"~a\" no sistema instalado. O novo sistema será criado a partir desse arquivo depois que você pressionar OK. Isto levará alguns minutos."

#: gnu/installer/newt/final.scm:70
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalação concluída"

#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: gnu/installer/newt/final.scm:72
msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Parabéns! A instalação foi concluída. Você pode remover o dispositivo que contém a imagem de instalação e pressionar o botão para reinicializar."

#: gnu/installer/newt/final.scm:86
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhou"

#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"

#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "Restart the installer"
msgstr "Reiniciar o instalador"

#: gnu/installer/newt/final.scm:89
msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr "A etapa final de instalação do sistema falhou. Você pode continuar de uma etapa específica ou reiniciar o instalador."

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr "Por favor, insira a URL do proxy HTTP. Se você digitar uma string vazia, o uso do proxy será desabilitado."

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr "Configuração do proxy HTTP"

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Change keyboard layout"
msgstr "Escolher disposição do teclado"

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr "Configurar proxy HTTP"

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
msgstr "Por favor, escolha um dos seguintes parâmetros ou pressione \"Voltar\" para voltar ao processo de instalação."

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
msgstr "Parâmetros de instalação"

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Por favor, insira o nome de máquina do sistema."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr "Por favor, escolha sua disposição de teclado. Ela será usada durante o processo de instalação. As disposições diferente do latim pode ser ativado ou desativado com Alt+Shift."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr "Por favor, escolha sua disposição de teclado. Ela será usada durante o processo de instalação e para o sistema instalado. As disposições diferente do latim pode ser ativado ou desativado com Alt+Shift. Você pode alternar para uma disposição diferente a qualquer momento a partir do menu de parâmetros."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
#: gnu/installer/newt/page.scm:308
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
msgid "Variant"
msgstr "Variação"

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Por favor, escolha a variação para a disposição do seu teclado."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "Idioma da localidade"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr "Escolha o idioma para usar para o processo de instalação e para o sistema instalado."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
msgstr "Local da localidade"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "Escolha um território para esse idioma."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr "Conjunto de codificação da localidade"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr "Escolha a codificação da localidade."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr "Modificador da localidade"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Escolha o modificador da sua localidade. O modificador mais frequente é \"euro\". Ele indica que você deseja usar o Euro como o símbolo de moeda."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
msgid "No location"
msgstr "Nenhuma local"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr "Nenhum modificador"

#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install.  You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr "Escolha onde você deseja retomar a instalação. Você também pode cancelar a instalação pressionando o botão Abortar."

#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr "Menu de instalação"

#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso à Internet"

#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "O processo de instalação requer acesso à Internet, mas nenhum dispositivo de rede foi encontrado. Você deseja continuar mesmo assim?"

#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr "O processo de instalação requer acesso à Internet. Por favor, selecione um dispositivo de rede."

#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr "Ativando a tecnologia"

#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "Esperando pela tecnologia ~a ser ativa."

#: gnu/installer/newt/network.scm:128
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Verificando conectividade"

#: gnu/installer/newt/network.scm:129
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Aguardando o estabelecimento de acesso à Internet..."

#: gnu/installer/newt/network.scm:139
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "A rede selecionada não fornece o acesso à Internet, por favor tente novamente."

#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexão"

#: gnu/installer/newt/page.scm:198
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Conectando a ~a. Por favor, aguarde."

#: gnu/installer/newt/page.scm:199
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexão em progresso"

#: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654
#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gnu/installer/newt/page.scm:251
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Por favor, insira uma entrada não vazia."

#: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
msgid "Empty input"
msgstr "Entrada vazia"

#: gnu/installer/newt/page.scm:760
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Tudo é uma partição"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separar partição /home"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Por favor, selecione um esquema de particionamento."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
msgid "Partition scheme"
msgstr "Esquema de partição"

#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below.  Their data will be lost.  Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
msgstr "Estamos prestes a escrever no disco a tabela de partições configurada e a formatar as partições listadas abaixo.  Os dados contidos nelas serão perdidos.  Deseja continuar?~%~%~{ - ~a~%~}"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
msgid "Format disk?"
msgstr "Formatar o disco?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "A formatação da partição está em andamento. Por favor, aguarde."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Preparando partições"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Please select a disk."
msgstr "Por favor, selecione um disco."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
msgid "Disk"
msgstr "Disco"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:102
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Selecione um novo tipo de tabela de partição. Tenha cuidado, todos os dados no disco serão perdidos."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:104
msgid "Partition table"
msgstr "Tabela de partição"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Por favor, selecione um tipo de partição."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "Partition type"
msgstr "Tipo de partição"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Por favor, selecione o tipo de sistema de arquivos para esta partição."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:133
msgid "File-system type"
msgstr "Tipo do sistema de arquivos"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Contagem de partições primárias excedida."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
#: gnu/installer/newt/partition.scm:157
msgid "Creation error"
msgstr "Erro de criação"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:151
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Erro de criação de partição estendida."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Erro de criação de partição lógica."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:170
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Por favor, insira a senha para a criptografia da partição ~a (rótulo: ~a)."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Senha requerida"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:177
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Por favor, confirme a senha para a criptografia da partição ~a (rótulo: ~a)."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Confirmação de senha requerida"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "As senhas são diferentes. Por favor, tente novamente."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Erro na senha"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:278
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Por favor, insira o nome gpt da partição."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:279
msgid "Partition name"
msgstr "Nome da partição"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:309
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Por favor, insira o rótulo criptografado"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:310
msgid "Encryption label"
msgstr "Rótulo de criptografia"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Por favor, digite o tamanho da partição. O tamanho máximo é ~a."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:329
msgid "Partition size"
msgstr "Tamanho da partição"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "A porcentagem não pode ser superior a 100."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
#: gnu/installer/newt/partition.scm:358
msgid "Size error"
msgstr "Erro de tamanho"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:352
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "O tamanho solicitado está formatado incorretamente ou é muito grande."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:357
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "O tamanho da solicitação é superior ao tamanho máximo."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:377
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Por favor, digite o ponto de montagem desejado para esta partição. Deixe este campo vazio se não quiser definir um ponto de montagem."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:379
msgid "Mounting point"
msgstr "Ponto de montagem"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:443
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Criando a partição ~a iniciando em ~a de ~a."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Você está editando a partição ~a."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
msgid "Partition creation"
msgstr "Criação de partição"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
msgid "Partition edit"
msgstr "Editar partição"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:630
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir tudo no disco ~a?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:632
msgid "Delete disk"
msgstr "Excluir disco"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:646
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Você não pode excluir uma área de espaço livre."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653
msgid "Delete partition"
msgstr "Excluir partição"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a partição ~a?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:668
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
"Você pode alterar a tabela de partição de um disco selecionando-a e pressionando ENTER. Você também pode editar uma partição selecionando-a e pressionando ENTER, ou removendo-a pressionando DELETE. Para criar uma nova partição, selecione uma área de espaço livre e pressione ENTER.\n"
"\n"
"Pelo menos uma partição deve ter seu ponto de montagem definido como \"/\"."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Este é o particionamento proposto. Ainda é possível editá-lo ou voltar ao menu de instalação pressionando o botão Sair.~%~%"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:684
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Particionamento guiado"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:685
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Particionamento manual"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:710
msgid "No root mount point found."
msgstr "Nenhuma ponto de montagem raiz encontrado."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:711
msgid "Missing mount point"
msgstr "Faltando ponto de montagem"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:742
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guiado - usando todo o disco"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guiado - usando todo o disco com criptografia"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:746
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Por favor, selecione um método de particionamento."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:747
msgid "Partitioning method"
msgstr "Método de particionamento"

#: gnu/installer/newt/services.scm:38
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install.  If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
msgstr "Por favor, selecione o(s) ambiente(s) de desktop que você deseja instalar.  Se você selecionar vários ambientes de desktop, poderá escolher entre eles mais tarde quando entrar em sua conta."

#: gnu/installer/newt/services.scm:41
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente de desktop"

#: gnu/installer/newt/services.scm:58
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Agora você pode selecionar serviços de rede para executar no seu sistema."

#: gnu/installer/newt/services.scm:60
msgid "Network service"
msgstr "Serviço de rede"

#: gnu/installer/newt/services.scm:73
msgid "Network management"
msgstr "Gerenciamento de rede"

#: gnu/installer/newt/services.scm:76
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
"Escolha o método para gerenciar conexões de rede.\n"
"\n"
"Recomendamos o NetworkManager ou o Connman para um laptop compatível com WiFi; o cliente DHCP pode ser suficiente para um servidor."

#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery."
msgstr "Descoberta de servidor substituto."

#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server.  This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers.  However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
" Ao ativar esta opção, você permite que o Guix busque substitutos (binários pré-construídos) durante a instalação de servidores descobertos em sua rede local (LAN), além do servidor oficial. Isso pode aumentar a taxa de transferência de download.\n"
"\n"
"  Não há riscos de segurança: apenas substitutos genuínos podem ser recuperados desses servidores. No entanto, os bisbilhoteiros em sua LAN podem ver o software que você está instalando."

#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Por favor, selecione um fuso horário."

#: gnu/installer/newt/user.scm:45
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"

#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Home directory"
msgstr "Pasta pessoal"

#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: gnu/installer/newt/user.scm:122
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Entradas vazias não são permitidas."

#: gnu/installer/newt/user.scm:159
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Por favor, confirme a senha."

#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Por favor, escolha uma senha para o administrador do sistema (\"root\")."

#: gnu/installer/newt/user.scm:178
msgid "System administrator password"
msgstr "Senha do administrador do sistema"

#: gnu/installer/newt/user.scm:191
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Por favor, adicione pelo menos um usuário para o sistema usando o botão \"Adicionar\"."

#: gnu/installer/newt/user.scm:194
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: gnu/installer/newt/user.scm:195
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: gnu/installer/newt/user.scm:255
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Por favor, crie pelo menos um usuário."

#: gnu/installer/newt/user.scm:256
msgid "No user"
msgstr "Nenhum usuário"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
msgid "GNU Guix install"
msgstr "Instalação do GNU Guix"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation.  Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
"Bem-vindo ao instalado do sistema GNU Guix!\n"
"\n"
"Você será guiado por um programa gráfico de instalação.\n"
"\n"
"Se você estiver familiarizado com o GNU/Linux e quiser um controle rígido sobre o processo de instalação, você pode optar pela instalação manual. A documentação está acessível a qualquer momento, pressionando Ctrl-Alt-F2."

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Instalação gráfica usando uma interface baseada em terminal"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Instalar usando o processo baseado em shell"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "Não foi possível encontrar uma tecnologia WiFi"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr "Varrendo WiFi para redes disponíveis. Por favor, aguarde."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr "Varredura em progresso"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Por favor, digite uma senha de WiFi."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "A senha que você digitou para ~a está incorreta."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar se conectar a ~a. Por favor, tente novamente."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Por favor, selecione uma rede WiFi."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
msgid "No wifi detected"
msgstr "Nenhum WiFi detectado"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
msgid "Wifi"
msgstr "WiFi"

#: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"

#: gnu/installer/parted.scm:525
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Nome: ~a"

#: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: gnu/installer/parted.scm:531
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Tipo: ~a"

#: gnu/installer/parted.scm:535
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Tipo do sistema de arquivos: ~a"

#: gnu/installer/parted.scm:541
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Sinalizador inicializável: ~:[desligado~;ligado~]"

#: gnu/installer/parted.scm:545
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Sinalizador ESP: ~:[desligado~;ligado~]"

#: gnu/installer/parted.scm:551
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Tamanho: ~a"

#: gnu/installer/parted.scm:557
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Criptografia: ~:[Não~a~;Sim (rótulo \"~a\")~]"

#: gnu/installer/parted.scm:563
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Formatar a partição? ~:[Não~;Sim~]"

#: gnu/installer/parted.scm:569
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Ponto de montagem: ~a"

#: gnu/installer/parted.scm:1388
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso."

#: gnu/installer/services.scm:94
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "OpenSSH - daemon de shell seguro (sshd)"

#: gnu/installer/services.scm:98
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Tor - roteador de rede anônima"

#: gnu/installer/services.scm:102
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certificados NSS da Mozilla, para acesso HTTPS"

#: gnu/installer/services.scm:109
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager - gerenciador de conexão de rede"

#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Connman - gerenciador de conexão de rede"

#: gnu/installer/services.scm:119
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Cliente DHCP (atribuição dinâmica de endereço IP)"

#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file.  Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space).  Please keep line
#. length below 60 characters.
#: gnu/installer/steps.scm:252
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
msgstr ""
";; Esta é uma configuração de sistema operacional gerada\n"
";; pelo instalador gráfico.\n"

#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "Não foi possível localizar o caminho: ~a."

#: gnu/installer/utils.scm:83
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Pressione Enter para continuar.~%"

#: gnu/installer/utils.scm:108
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:114
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> sem uma \"host-key\" está descontinuado~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:189
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a"

#: gnu/machine/ssh.scm:204
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\""

#: gnu/machine/ssh.scm:223
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\""

#: gnu/machine/ssh.scm:273
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:308
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:434
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?"

#: gnu/machine/ssh.scm:485
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "não foi possível reverter a máquina"

#: gnu/machine/ssh.scm:526
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
"Provisionamento para máquinas acessíveis por SSH e com\n"
"um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n"
"SSH com a máquina."

#: gnu/machine/ssh.scm:536
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
"configuração de máquina não suportada \"~a\"\n"
"para ambiente do tipo \"~a\""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o sistema \"~a\""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazenamento"

#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pré-compilado para o propósito de inicialização."

#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
msgstr "\"~a~{ ~a~}\" saiu com status ~a; saída a seguir:~%~%~{  ~a~%~}"

#: guix/scripts.scm:87
msgid "main commands"
msgstr "comandos principais"

#: guix/scripts.scm:88
msgid "software development commands"
msgstr "comandos de desenvolvimento de software"

#: guix/scripts.scm:89
msgid "packaging commands"
msgstr "comandos de empacotamento"

#: guix/scripts.scm:90
msgid "plumbing commands"
msgstr "comandos de encanamento"

#: guix/scripts.scm:91
msgid "internal commands"
msgstr "comandos internos"

#: guix/scripts.scm:92
msgid "extension commands"
msgstr "comandos de extensão"

#: guix/scripts.scm:137
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argumento inválido: ~a~%"

#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77
#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opção não reconhecida~%"

#: guix/scripts.scm:169
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%"

#: guix/scripts.scm:253
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Sua instalação do Guix tem ~a dia.\n"
msgstr[1] "Sua instalação do Guix tem ~a dias.\n"

#: guix/scripts.scm:259
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
"Considere executar \"guix pull\" seguido de\n"
"\"~a\" para obter pacotes atualizados e atualizações de segurança.\n"

#: guix/scripts.scm:323
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "apenas ~,1f GiB de espaço livre disponível ~a~%"

#: guix/scripts.scm:325
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
"Considere excluir gerações antigas de perfil\n"
"e realizar a coleta de lixo, junto com essas linhas:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"

#: guix/scripts/build.scm:85
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "não foi possível acessar o log de compilação em \"~a\"~%"

#: guix/scripts/build.scm:139
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
"\n"
"  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
"  -L, --load-path=DIR    insere DIR no início do caminho de pesquisa do\n"
"                         módulo do pacote"

#: guix/scripts/build.scm:156
msgid ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"

#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
"\n"
"  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
"  -k, --keep-going       continua mesmo se algumas das derivações falharem"

#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
"\n"
"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -n, --dry-run          não compila as derivações"

#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
"      --fallback         volta para compilação quando o substituto falhar"

#: guix/scripts/build.scm:164
msgid ""
"\n"
"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
"      --no-substitutes   compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
"                         pré-construídos"

#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         obtém substituto a partir das URLS se autorizadas"

#: guix/scripts/build.scm:169
msgid ""
"\n"
"      --no-grafts        do not graft packages"
msgstr ""
"\n"
"      --no-grafts        não enxerta pacotes"

#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
"\n"
"      --no-offload       do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
"      --no-offload       não tenta descarregar compilações"

#: guix/scripts/build.scm:173
msgid ""
"\n"
"      --max-silent-time=SECONDS\n"
"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
"                         marca a compilação como falha após transcorridos\n"
"                         SEGUNDOS de silêncio"

#: guix/scripts/build.scm:176
msgid ""
"\n"
"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
"      --timeout=SEGUNDOS\n"
"                         marca a compilação como falha após transcorridos\n"
"                         SEGUNDOS de atividade"

#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
"\n"
"      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
"      --rounds=N         compila N vezes seguidas para detectar\n"
"                         não determinismo"

#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
"\n"
"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --cores=N          permite uso de até N núcleos de CPU para compilação"

#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       permite no máximo N trabalhos de compilação"

#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
"      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"      --debug=NÍVEL      produz uma saída de depuração no NÍVEL"

#: guix/scripts/build.scm:201
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "\"--keep-failed\" ignorada já que você está falando com um daemon remoto\n"

#: guix/scripts/build.scm:282
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "\"--no-build-hook\" está descontinuado; use \"--no-offload\"~%"

#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "não é um número: argumento da opção \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:340
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"

#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  compila o pacote ou derivação para o qual EXPR avalia"

#: guix/scripts/build.scm:344
msgid ""
"\n"
"  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
"                         FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --file=ARQUIVO     compila o pacote ou derivação para o qual\n"
"                         o código em ARQUIVO avaliar"

#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=ARQUIVO    compila os pacotes para os quais o manifesto\n"
"                         dado no ARQUIVO avalia"

#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
msgid ""
"\n"
"  -S, --source           build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --source           compila as derivações de fontes do pacote"

#: guix/scripts/build.scm:352
msgid ""
"\n"
"      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
"                         of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
"\n"
"      --sources[=TIPO]   compila derivações de fonte; como opção, TIPO pode\n"
"                         um entre \"package\", \"all\" (padrão) ou \"transitive\""

#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
#: guix/scripts/environment.scm:151
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")"

#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
"      --target=TRIO      compilação cruzada para TRIO (ex: \"armel-linux-gnu\")"

#: guix/scripts/build.scm:359
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivations      retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"

#: guix/scripts/build.scm:361
msgid ""
"\n"
"      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
"\n"
"      --check            recompila itens para verificar questões de\n"
"                         não determinismo"

#: guix/scripts/build.scm:363
msgid ""
"\n"
"      --repair           repair the specified items"
msgstr ""
"\n"
"      --repair           conserta os itens especificados"

#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
#: guix/scripts/environment.scm:153
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
"                         as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
"                          e o registra, como um coletor de lixo"

#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
msgid ""
"\n"
"  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"  -v, --verbosity=NÍVEL  usa o NÍVEL de detalhamento dado"

#: guix/scripts/build.scm:370
msgid ""
"\n"
"  -q, --quiet            do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
"  -q, --quiet            não mostra o log de compilação"

#: guix/scripts/build.scm:372
msgid ""
"\n"
"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
"      --log-file         retorna o os nomes de arquivos de log para as\n"
"                         derivações fornecidas"

#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46
#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
msgid ""
"\n"
"  -h, --help             display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"

#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
#: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48
#: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188
#: guix/scripts/repl.scm:85
msgid ""
"\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version          exibe informações da versão e sai"

#: guix/scripts/build.scm:408
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
"argumento inválido: argumento da opção \"~a\": ~a, ~\n"
"deve ser um entre \"package\", \"all\" ou \"transitive\"~%"

#: guix/scripts/build.scm:470
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: não é algo que podemos compilar~%"

#: guix/scripts/build.scm:475
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value.  @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}.  To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
"  (package\n"
"    ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
"Se você construir a partir de um arquivo, certifique-se de que a última expressão Scheme\n"
"retorna um valor de pacote. @code{define-public} define uma variável,\n"
"mas retorna @code{#<unspecified>}. Para corrigir isso, adicione uma expressão\n"
"Scheme no final do arquivo que consiste apenas no nome da variável do pacote\n"
"que você definiu, como neste exemplo:\n"
"\n"
"@exemplo\n"
"(define-public meu-pacote\n"
"   (package\n"
"     ...))\n"
"\n"
"meu-pacote\n"
"@end exempl"

#: guix/scripts/build.scm:488
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
"Se você construir a partir de um arquivo,\n"
"certifique-se de que a última expressão de Scheme retorne um\n"
"pacote, gexp, derivação ou uma lista de tais valores."

#: guix/scripts/build.scm:574
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"

#: guix/scripts/build.scm:622
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%"

#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"

#: guix/lint.scm:184
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "o nome deve ser maior que um caractere"

#: guix/lint.scm:189
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "o nome deve usar hifens ao invés de sublinhado"

#: guix/lint.scm:210
msgid "description should not be empty"
msgstr "a descrição deve não estar vazia"

#: guix/lint.scm:221
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida"

#: guix/lint.scm:231
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
"a descrição não deve conter ~\n"
"sinal de marca registrada \"~a\" em ~d"

#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/lint.scm:244
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas"

#: guix/lint.scm:256
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"

#: guix/lint.scm:274
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
"sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n"
"por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}"

#: guix/lint.scm:295
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "a descrição inválida: ~s"

#: guix/lint.scm:365
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa"

#: guix/lint.scm:380
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada"

#: guix/lint.scm:401
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse"

#: guix/lint.scm:415
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse"

#: guix/lint.scm:424
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres"

#: guix/lint.scm:433
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"

#: guix/lint.scm:441
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote"

#: guix/lint.scm:455
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida"

#: guix/lint.scm:470
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "a sinopse deve não estar vazia"

#: guix/lint.scm:480
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinopse inválida: ~s"

#: guix/lint.scm:598
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)"

#: guix/lint.scm:607
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a"

#: guix/lint.scm:613
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a"

#: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)"

#: guix/lint.scm:635
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a"

#: guix/lint.scm:641
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"

#: guix/lint.scm:649
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "erro de certificado TLS: ~a"

#: guix/lint.scm:676
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valor inválido para página inicial"

#: guix/lint.scm:681
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de página inicial inválida: ~s"

#: guix/lint.scm:718
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote"

#: guix/lint.scm:734
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais"

#: guix/lint.scm:755
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: patch vazio"

#: guix/lint.scm:763
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: o patch não tem comentário nem estado upstream"

#: guix/lint.scm:824
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinopse proposta: ~s~%"

#: guix/lint.scm:838
#, scheme-format
msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
msgstr "descrição proposta:~%     \"~a\"~%"

#: guix/lint.scm:889
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:"

#: guix/lint.scm:918
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote"

#: guix/lint.scm:930
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente"

#: guix/lint.scm:954
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\""

#: guix/lint.scm:999
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "a URL deve ser \"~a\""

#: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a"

#: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s"

#: guix/lint.scm:1082
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "as entradas propagadas ~a e ~a colidem"

#: guix/lint.scm:1106
msgid "invalid license field"
msgstr "campo de licença inválido"

#: guix/lint.scm:1113
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"

#: guix/lint.scm:1123
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%"

#: guix/lint.scm:1128
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"

#: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"

#: guix/lint.scm:1153
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE"

#: guix/lint.scm:1196
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "provavelmente vulnerável a ~a"

#: guix/lint.scm:1204
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "nenhum atualizador para ~a"

#: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\""

#: guix/lint.scm:1218
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "pode ser atualizado para ~a"

#: guix/lint.scm:1224
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Atualizador para '~a' não encontrou lançamentos upstream"

#: guix/lint.scm:1241
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde"

#: guix/lint.scm:1245
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "\"~a\" retornou ~a"

#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated.  See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
#: guix/lint.scm:1284
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "arquivamento Software Heritage agendado"

#: guix/lint.scm:1290
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde"

#: guix/lint.scm:1306
msgid "source not archived on Software Heritage"
msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage"

#: guix/lint.scm:1319
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage"

#: guix/lint.scm:1336
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a"

#: guix/lint.scm:1353
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a"

#: guix/lint.scm:1365
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espaço ao final da linha ~a"

#: guix/lint.scm:1379
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)"

#: guix/lint.scm:1393
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte"

#: guix/lint.scm:1470
msgid "source file not found"
msgstr "arquivo fonte não encontrado"

#: guix/lint.scm:1482
msgid "Validate package names"
msgstr "Valida nomes do pacotes"

#: guix/lint.scm:1486
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valida descrições dos pacotes"

#: guix/lint.scm:1490
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"

#: guix/lint.scm:1494
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas"

#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/lint.scm:1500
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto"

#: guix/lint.scm:1505
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Sugere URLs \"mirror://\""

#: guix/lint.scm:1509
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes"

#: guix/lint.scm:1513
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente"

#: guix/lint.scm:1517
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação"

#: guix/lint.scm:1522
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas"

#: guix/lint.scm:1527
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches"

#: guix/lint.scm:1531
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valida cabeçalhos do patch"

#: guix/lint.scm:1535
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte"

#: guix/lint.scm:1542
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valida sinopses do pacotes"

#: guix/lint.scm:1546
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU"

#: guix/lint.scm:1550
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valida URLs de site"

#: guix/lint.scm:1554
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valida URLs fonte"

#: guix/lint.scm:1558
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Sugere URLs do GitHub"

#: guix/lint.scm:1562
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)"

#: guix/lint.scm:1567
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream"

#: guix/lint.scm:1571
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage"

#: guix/lint.scm:1575
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS"

#: guix/scripts/download.scm:87
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
"Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n"
"Baixa o arquivo da URL para o armazenamento ou para o arquivo dado, e exibe seu\n"
"nome de arquivo e o hash de seu conteúdo.\n"

#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Suporte a formatos: \"base64\", \"nix-base32\" (padrão), \"base32\"\n"
"e \"base16\" (\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"

#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       escreve o hash no formato FMT dado"

#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
msgid ""
"\n"
"  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
"\n"
"  -H, --hash=ALGORITMO   usa o ALGORITMO de hash fornecido"

#: guix/scripts/download.scm:98
msgid ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         não valida o certificado de servidores HTTPS "

#: guix/scripts/download.scm:101
msgid ""
"\n"
"  -o, --output=FILE      download to FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -o, --output=ARQUIVO   baixa para ARQUIVO"

#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"

#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%"

#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
#: guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: argumento estranho~%"

#: guix/scripts/download.scm:177
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "nenhuma URI de download foi especificada~%"

#: guix/scripts/download.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"

#: guix/scripts/download.scm:192
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: falha no download~%"

#: guix/scripts/package.scm:128
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "não será removida a geração ~a, que é o atual~%"

# geração, criação?
#: guix/scripts/package.scm:135
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "nenhuma geração correspondente~%"

#: guix/scripts/package.scm:157
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada para ser feito~%"

#: guix/scripts/package.scm:258
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "o pacote \"~a\" não existe mais~%"

#: guix/scripts/package.scm:313
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
"Considere definir as variáveis de ambiente\n"
"necessárias executando:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternativamente, consulte @command{guix package --search-paths -p ~s}."

#: guix/scripts/package.scm:355
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile.  This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names.  To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
";; Este arquivo de \"manifesto\" pode ser passado para \"guix package -m\"\n"
";; para reproduzir o conteúdo do seu perfil.  Isso é \"simbólico\": ele especifica\n"
";; apenas nomes de pacotes.  Para reproduzir exatamente o mesmo perfil,\n"
";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n"
";; retornado por \"guix describe\".  Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n"

#: guix/scripts/package.scm:387
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr "nenhuma informação de proveniência para este perfil~%"

#: guix/scripts/package.scm:389
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
";; Este arquivo de canal pode ser passado para \"guix pull -C\" ou\n"
";; para \"guix time-machine -C\" para obter a revisão do Guix que foi\n"
";; usada para popular este perfil.\n"

#: guix/scripts/package.scm:401
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ";; Nota: estes outros commits também foram usados para instalar alguns dos pacotes neste perfil:~%"

#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"Uso: guix package [OPÇÃO]...\n"
"Instala, remove ou atualiza pacotes em uma única transação.\n"

#: guix/scripts/package.scm:433
msgid ""
"\n"
"  -i, --install PACKAGE ...\n"
"                         install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
"  -i, --install PACOTE ...\n"
"                         instala PACOTEs"

#: guix/scripts/package.scm:436
msgid ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         instala o pacote para o qual EXPR avalia"

#: guix/scripts/package.scm:439
msgid ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=FILE\n"
"                         install the package that the code within FILE\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=ARQUIVO\n"
"                         instala o pacote para o qual o código\n"
"                         dentro do ARQUIVO avalia"

#: guix/scripts/package.scm:443
msgid ""
"\n"
"  -r, --remove PACKAGE ...\n"
"                         remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --remove PACOTE ...\n"
"                         remove PACOTEs"

#: guix/scripts/package.scm:446
msgid ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n"
"                         à REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:448
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
"                         from FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n"
"                         do ARQUIVO"

#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
"      --roll-back        roll back to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
"      --roll-back        reverte para a geração anterior"

#: guix/scripts/package.scm:455
msgid ""
"\n"
"      --search-paths[=KIND]\n"
"                         display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
"      --search-paths[=TIPO]\n"
"                         exibe definições necessárias de variável de ambiente"

#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
"                         list generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
"                         lista criações correspondendo a PADRÃO"

#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
"                         exclui gerações correspondendo a PADRÃO"

#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
msgid ""
"\n"
"  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
"                         switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --switch-generations=PADRÃO\n"
"                         alterna para a geração correspondendo a PADRÃO"

#: guix/scripts/package.scm:467
msgid ""
"\n"
"      --export-manifest  print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
"      --export-manifest  exibe um manifesto para o perfil escolhido"

#: guix/scripts/package.scm:469
msgid ""
"\n"
"      --export-channels  print channels for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
"      --export-channels  exibe canais para o perfil escolhido"

#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"

#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
"      --list-profiles    list the user's profiles"
msgstr ""
"\n"
"      --list-profiles    lista os perfis do usuário"

#: guix/scripts/package.scm:476
msgid ""
"\n"
"      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
"\n"
"      --allow-collisions não trata colisões no perfil como um erro"

#: guix/scripts/package.scm:478
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"

#: guix/scripts/package.scm:483
msgid ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:485
msgid ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:488
msgid ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:491
msgid ""
"\n"
"      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --show=PACOTE      mostra detalhes sobre o PACOTE"

#: guix/scripts/package.scm:546
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "a regexp de atualização \"~a\" se parece com uma opção de linha de comando~%"

#: guix/scripts/package.scm:549
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "isso é intencional?~%"

#: guix/scripts/package.scm:599
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%"

#: guix/scripts/package.scm:733
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "não é possível instalar o objeto não-pacote: ~s~%"

#: guix/scripts/package.scm:914
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%"

# geração, criação?
#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"

#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix install [OPÇÃO] PACOTES…\n"
"Instala os PACOTES dados.\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -i\".\n"

#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix remove [OPÇÃO] PACOTES…\n"
"Remove os PACOTES dados.\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -r\".\n"

#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix upgrade [OPÇÃO] [REGEXP]\n"
"Atualiza pacotes que correspondam a REGEXP.\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -u\".\n"

#: guix/scripts/search.scm:32
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
"Uso: guix search [OPÇÃO] REGEXPS…\n"
"Pesquisa pacotes correspondendo a REGEXPS."

#: guix/scripts/search.scm:34
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esse é um apelido para \"guix package -s\".\n"

#: guix/scripts/search.scm:75
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "faltando argumentos: sem expressões regulares para usar na busca~%"

#: guix/scripts/show.scm:31
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"Uso: guix show [OPÇÃO] PACOTE...\n"
"Mostra detalhes sobre o PACOTE."

#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esse é um apelido para \"guix package --show=\".\n"

#: guix/scripts/show.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr "faltando argumentos: nenhum pacote para mostrar~%"

#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"Uso: guix gc [OPÇÃO]... CAMINHOS...\n"
"Chama o coletor de lixo.\n"

#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MÍN]\n"
"                         coleta pelo menos MÍN bytes de lixo"

#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -F, --free-space=FREE  attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
"  -F, --free-space=LIVRE tenta alcançar LIVRE espaço disponível no\n"
"                         armazenamento"

#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
"                         exclui gerações de perfil correspondendo a PADRÃO"

#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
"  -D, --delete           attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -D, --delete           tente excluir CAMINHOS"

#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
"      --list-roots       list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
"\n"
"      --list-roots       lista as raízes do coletor de lixo do usuário"

#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
"      --list-busy        list store items used by running processes"
msgstr ""
"\n"
"      --list-busy        lista itens do armazenamento usados por processos em execução"

#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
"      --optimize         optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
"\n"
"      --optimize         otimiza o armazenamento deduplicando arquivos iguais"

# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
"      --list-dead        list dead paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-dead        lista caminhos mortos (inalcançáveis)"

# são arquivos no armazenamento alcançáveis, segundo 'info guix', sobre o 'gc'
#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
"      --list-live        list live paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-live        lista caminhos vivos (ativos)"

#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
"      --references       list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --references       lista as referências de CAMINHOS"

#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -R, --requisites       lista os requisitos de CAMINHOS"

#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
"      --referrers        list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --referrers        lista as referências de CAMINHOS"

#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
"      --derivers         list the derivers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --derivers         lista os derivadores de CAMINHOS"

#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
"                         comma-separated combination of 'repair' and\n"
"                         'contents'"
msgstr ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    verifica a integridade do armazenamento; OPTS\n"
"                         é uma combinação separada por vírgula de\n"
"                         \"repair\" e \"contents\""

# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
"      --list-failures    list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
"      --list-failures    lista falhas de compilação em cache"

#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
"      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
"\n"
"      --clear-failures   remove CAMINHOS do conjunto de falhas em cache"

#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: opção \"--verify\" inválida~%"

#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"

#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr "\"-d\" como um apelido para \"--delete\" está obsoleto; use \"-D\"~%"

#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s não denota uma duração~%"

#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "~h MiBs já disponíveis em ~a, nada para fazer~%"

#: guix/scripts/gc.scm:254
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "liberando ~h MiBs~%"

#: guix/scripts/gc.scm:293
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "argumentos estranhos: ~{~a ~}~%"

#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "~h MiBs liberados~%"

#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
"Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Opera em repositórios Git.\n"

#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"

#: guix/scripts/git.scm:31
msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr "   authenticate    verifica assinaturas de commit e autorizações\n"

#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix git: faltando subcomando~%"

#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix git: subcomando inválido~%"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr "Estatísticas de assinatura:~%"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
"Uso: guix git authenticate COMMIT ASSINANTE [OPÇÕES...]\n"
"Autentica o checkout do Git fornecido usando COMMIT/ASSINANTE como sua introdução.\n"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
"  -r, --repository=DIRECTORY\n"
"                         open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --repository=DIRETÓRIO\n"
"                         abre o repositório Git em DIRETÓRIO"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
"  -k, --keyring=REFERENCE\n"
"                         load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
"\n"
"  -k, --keyring=REFERÊNCIA\n"
"                         carrega chaveiro a partir de REFERÊNCIA, um ramo do Git"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
"      --stats            display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
"\n"
"      --stats            mostra estatísticas de assinaturas de commit ao terminar"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
"      --cache-key=KEY    cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
"\n"
"      --cache-key=CHAVE    armazena em cache commits autenticados por CHAVE"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
"      --historical-authorizations=FILE\n"
"                         read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
"\n"
"      --historical-authorizations=ARQUIVO\n"
"                         lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr "Autenticando commits de ~a a ~a (~h novos commits)...~%"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "número errado de argumentos; esperava-se COMMIT e SIGNATÁRIO~%"

#: guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
"Retorna o hash criptográfico de ARQUIVO.\n"

#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
msgstr ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      exclui diretórios de controle de versão"

#: guix/scripts/hash.scm:62
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        computa o hash no AQUIVO recursivamente"

#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791
#: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número errado de argumentos~%"

#: guix/scripts/import.scm:89
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import IMPORTADOR ARGUMENTOS ...\n"
"Executa IMPORTADOR com ARGUMENTOS.\n"

#: guix/scripts/import.scm:92
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n"

#: guix/scripts/import.scm:109
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix: import: faltando o nome de um importador~%"

#: guix/scripts/import.scm:131
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "importação de \"~a\" falhou~%"

#: guix/scripts/import.scm:132
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: importador inválido~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import cran NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote CRAN para NOME-DO-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:44
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --archive=PACOTE   especifica o repositório de pacote"

#: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        importa pacotes recursivamente"

#: guix/scripts/import/cran.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -s, --style=STYLE      choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
"\n"
"  -s, --style=ESTILO      escolha o estilo de saída, com uma especificação ou variável"

#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar descrição para o pacote \"~a\"~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "poucos argumentos~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
#: guix/scripts/import/texlive.scm:101
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "número excessivo de argumentos~%"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import elpa NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa o último pacote chamado NOME-DO-PACOTE de um repositório ELPA.\n"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --archive=PACOTE           especifica o repositório de pacote"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                     display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help                     exibe esta ajuda e sai"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive                generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive                gera expressões de pacote para todos os pacotes do Emacs que ainda não estão no Guix"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -V, --version                  display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version                  exibe informações da versão e sai"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%"

#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
"Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"

#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
msgid ""
"\n"
"  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --channels=ARQUIVO implanta os canais definidos no ARQUIVO"

#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
"      --url=URL          download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
"      --url=URL          baixa o canal \"guix\" do repositório Git na URL"

#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
"      --commit=COMMIT    download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
"\n"
"      --commit=COMMIT    baixa o COMMIT especificado do canal \"guix\""

#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
"\n"
"      --branch=RAMO      baixa a ponta do RAMO especificado do canal \"guix\""

#: guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
"      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
"\n"
"      --allow-downgrades permite desatualizar para revisões anteriores do canal"

#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
msgid ""
"\n"
"      --disable-authentication\n"
"                         disable channel authentication"
msgstr ""
"\n"
"      --disable-authentication\n"
"                         desabilita autenticação de canais"

#: guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
"  -N, --news             display news compared to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
"  -N, --news             exibe novidades em comparação com a geração anterior"

#: guix/scripts/pull.scm:117
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez de ~/.config/guix/current"

#: guix/scripts/pull.scm:123
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix"

#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "retornando canal \"~a\" de ~a para ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "movendo canal \"~a\" de ~a para o commit não relacionado ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:244
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Novo nesta revisão:\n"

#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
#: guix/scripts/pull.scm:253
#, scheme-format
msgid "    ~a at ~a~%"
msgstr "    ~a em ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:291
#, scheme-format
msgid "    commit ~a~%"
msgstr "    commit ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:328
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Novidades para o canal \"~a\"~%"

#: guix/scripts/pull.scm:354
#, scheme-format
msgid "  ~a new channel:~%"
msgid_plural "  ~a new channels:~%"
msgstr[0] "  ~a novo canal:~%"
msgstr[1] "  ~a novos canais:~%"

#: guix/scripts/pull.scm:364
#, scheme-format
msgid "  ~a channel removed:~%"
msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
msgstr[0] "  ~a canal removido:~%"
msgstr[1] "  ~a canais removidos:~%"

#: guix/scripts/pull.scm:440
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades."

#: guix/scripts/pull.scm:448
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
"Após definir @code{PATH}, execute\n"
"@command{hash guix} para se certificar que seu shell faz referência a @file{~a}."

#: guix/scripts/pull.scm:483
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrando gerações de perfil para \"~a\"...~%"

#: guix/scripts/pull.scm:527
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "ao criar o link simbólico \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:616
msgid "  ~h new package: ~a~%"
msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] "  ~h novo pacote: ~a~%"
msgstr[1] "  ~h novos pacotes: ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:624
msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "  ~h pacote atualizado: ~a~%"
msgstr[1] "  ~h pacotes atualizados: ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:713
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de canais~%"

#: guix/scripts/pull.scm:729
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
"A variável de ambiente \"GUIX_PULL_URL\" está obsoleta.\n"
"Use \"~/.config/guix/channels.scm\"."

#: guix/scripts/pull.scm:802
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Compilando a partir deste canal:~%"
msgstr[1] "Compilando a partir destes canais:~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:87
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "autenticação e autorização de substitutos desabilitado!~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:222
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:227
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:238
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Uso: guix substitute [OPÇÃO]...\n"
"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para\n"
"uma compilação local.\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:240
msgid ""
"\n"
"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
"                         store file names passed on the standard input"
msgstr ""
"\n"
"      --query            relata a disponibilidade de substitutos para os\n"
"                         nomes de arquivos do armazenamento passados na\n"
"                         entrada padrão"

#: guix/scripts/substitute.scm:243
msgid ""
"\n"
"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
"                         DESTINATION"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n"
"                         baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um\n"
"                         Nar no arquivo DESTINO"

#: guix/scripts/substitute.scm:323
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "atualizando substitutos de \"~a\"... ~5,1f%"

#: guix/scripts/substitute.scm:469
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "download de \"~a\" falhou: ~a, ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:479
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "ao obter ~a: servidor está um pouco lento~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:481
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:488
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "sem suporte ao esquema de URI de substituto: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:492
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "nenhum substituto válido para \"~a\"~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:501
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Baixando ~a...~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:605
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substitutos podem estar indisponíveis\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:690
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: URI inválido~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:777
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opções desconhecidas~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao carregar par de chaves em \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "assinatura inválida: ~a"

#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr "chave pública não autorizada: ~a"

#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "dados de assinatura corrompidos: ~a"

#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures.  This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix authenticate OPÇÃO...\n"
"Assina dados ou verifica assinaturas. Esta ferramenta é\n"
"feita para ser usada internamente por \"guix-daemon\".\n"

#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr "~s: comando inválido; ignorando~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "argumentos errados~%"

#: guix/scripts/system.scm:175
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copiando para \"~a\"..."

#: guix/scripts/system.scm:211
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"

#: guix/scripts/system.scm:225
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%"

#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
#: guix/scripts/system.scm:857
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"

#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:286
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%"

#: guix/scripts/system.scm:289
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%"

#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%"

#: guix/scripts/system.scm:301
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "algo deu errado: ~s~%"

#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erro do shepherd~%"

#: guix/scripts/system.scm:308
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%"

#: guix/scripts/system.scm:309
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
"Para permitir que as mudanças em todos os serviços de sistema\n"
"tenham efeito, você precisará reiniciar o computador."

# geração, criação?
#: guix/scripts/system.scm:375
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%"

#: guix/scripts/system.scm:451
msgid "the DAG of services"
msgstr "o DAG de serviços"

#: guix/scripts/system.scm:464
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "o grafo de dependência de serviços do shepherd"

#: guix/scripts/system.scm:479
#, scheme-format
msgid "      repository URL: ~a~%"
msgstr "      URL do repositório: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:481
#, scheme-format
msgid "      branch: ~a~%"
msgstr "      ramo: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:482
#, scheme-format
msgid "      commit: ~a~%"
msgstr "      commit: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:502
#, scheme-format
msgid "  file name: ~a~%"
msgstr "  nome de arquivo: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:503
#, scheme-format
msgid "  canonical file name: ~a~%"
msgstr "  nome de arquivo canônico: ~a~%"

#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:505
#, scheme-format
msgid "  label: ~a~%"
msgstr "  rótulo: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid "  bootloader: ~a~%"
msgstr "  carregador de inicialização: ~a~%"

#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
#: guix/scripts/system.scm:516
#, scheme-format
msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr "  dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%"

#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid "  kernel: ~a~%"
msgstr "  kernel: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:527
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  commit: ~a~%"
msgid "  multiboot: ~a~%"
msgstr "  multiboot: ~a~%"

#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
#: guix/scripts/system.scm:533
#, scheme-format
msgid "  channels:~%"
msgstr "  canais:~%"

#: guix/scripts/system.scm:536
#, scheme-format
msgid "  configuration file: ~a~%"
msgstr "  arquivo de configuração: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:609
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:612
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
"Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n"
"escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}."

#: guix/scripts/system.scm:621
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%"

#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%"

#: guix/scripts/system.scm:714
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"

#: guix/scripts/system.scm:716
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"

#: guix/scripts/system.scm:729
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%"

#: guix/scripts/system.scm:730
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%"

#: guix/scripts/system.scm:850
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "ativando sistema...~%"

#: guix/scripts/system.scm:861
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
"Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n"
"atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n"

#: guix/scripts/system.scm:864
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n"

#: guix/scripts/system.scm:868
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%"

#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: backend desconhecido~%"

#: guix/scripts/system.scm:925
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n"

#: guix/scripts/system.scm:935
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"Uso: guix system [OPÇÃO ...] AÇÃO [ARGUMENTOS ...] [ARQUIVO]\n"
"Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
"Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"

#: guix/scripts/system.scm:941
msgid "   search           search for existing service types\n"
msgstr "   search           pesquisa por tipos de serviços existentes\n"

#: guix/scripts/system.scm:943
msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
msgstr "   reconfigure      alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"

#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr "   roll-back        alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"

#: guix/scripts/system.scm:947
msgid "   describe         describe the current system\n"
msgstr "   describe         descreve o sistema atual\n"

#: guix/scripts/system.scm:949
msgid "   list-generations list the system generations\n"
msgstr "   list-generations lista as gerações do sistema\n"

#: guix/scripts/system.scm:951
msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr "   switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"

#: guix/scripts/system.scm:953
msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
msgstr "   delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"

#: guix/scripts/system.scm:955
msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
msgstr "   build            compila o sistema operacional sem instalador nada\n"

#: guix/scripts/system.scm:957
msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
"   container        compila um contêiner que compartilha\n"
"                    o armazenamento do hospedeiro\n"

#: guix/scripts/system.scm:959
msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
"   vm               compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n"
"                    o armazenamento do hospedeiro\n"

#: guix/scripts/system.scm:961
msgid "   image            build a Guix System image\n"
msgstr "   image            compila uma imagem de Guix System\n"

#: guix/scripts/system.scm:963
msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
msgstr "   docker-image     compila uma imagem de Docker\n"

#: guix/scripts/system.scm:965
msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr "   init             inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n"

#: guix/scripts/system.scm:967
msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr "   extension-graph  emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n"

#: guix/scripts/system.scm:969
msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr "   shepherd-graph   emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n"

#: guix/scripts/system.scm:973
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivation       retorna a derivação do sistema dado"

#: guix/scripts/system.scm:975
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
"                         instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
"                         avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"

#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
"                         channel revisions"
msgstr ""
"\n"
"      --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n"
"                         revisões de canal anteriores"

#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
"      --on-error=STRATEGY\n"
"                         apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
"                         or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
"\n"
"      --on-error=ESTRATÉGIA\n"
"                         aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n"
"                         backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO"

#: guix/scripts/system.scm:985
msgid ""
"\n"
"      --list-image-types list available image types"
msgstr ""
"\n"
"      --list-image-types       lista os tipos de imagem disponíveis"

#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
"  -t, --image-type=TYPE  for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  --image-type=TIPO   para \"image\", produz uma imagem de TIPO"

#: guix/scripts/system.scm:989
msgid ""
"\n"
"      --image-size=SIZE  for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
"\n"
"      --image-size=TAM   para \"image\", produz uma imagem de TAM"

#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
"      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
"\n"
"      --no-bootloader    para \"init\", não instala um carregador de inic."

#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
"      --volatile         for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
"\n"
"      --volatile         para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"

#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
"      --label=LABEL      for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
"\n"
"      --label=RÓTULO      para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO"

#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
msgid ""
"\n"
"      --save-provenance  save provenance information"
msgstr ""
"\n"
"      --save-provenance  salva informações proveniência"

#: guix/scripts/system.scm:999
msgid ""
"\n"
"      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
"                         read/write access according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --share=ESPEC      para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n"
"                         hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC"

#: guix/scripts/system.scm:1002
msgid ""
"\n"
"      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
"                         directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --expose=ESPEC     para \"vm\" e \"container\", expõe diretório do\n"
"                         sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n"
"                         de acordo com ESPEC"

#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
"  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
"\n"
"  -N, --network          para \"container\", permite que contêineres acessem a rede"

#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
"                         make FILE a symlink to the result, and\n"
"                         register it as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --root=ARQUIVO     para \"vm\", \"image\", \"contêiner\" e \"build\",\n"
"                         faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
"                         e o registra como uma raiz do coletor de lixo"

#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
"      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
"\n"
"      --full-boot        para \"vm\", faz uma sequência completa de\n"
"                         inicialização"

#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
"\n"
"      --skip-checks      ignora verificações de segurança do sistema de\n"
"                         arquivos e de módulo de initrd"

#: guix/scripts/system.scm:1020
msgid ""
"\n"
"      --graph-backend=BACKEND\n"
"                         use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
"\n"
"      --graph-backend=BACKEND\n"
"                         usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\""

#: guix/scripts/system.scm:1162
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"

#: guix/scripts/system.scm:1186
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"

#: guix/scripts/system.scm:1193
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "nenhuma configuração especificada~%"

#: guix/scripts/system.scm:1303
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"

#: guix/scripts/system.scm:1349
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ação desconhecida~%"

#: guix/scripts/system.scm:1365
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"

#: guix/scripts/system.scm:1370
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"

#: guix/scripts/system.scm:1372
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"

#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: guix/scripts/lint.scm:58
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a@~a: ~a~%"

#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Verificadores disponíveis:~%"

#: guix/scripts/lint.scm:100
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
"Uso: guix lint [OPÇÃO]... [PACOTE]...\n"
"Executa uma série de verificadores no pacote especificado; se nenhum\n"
"for especificado, executa-os em todos pacote.\n"

#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         only run the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         executa apenas os verificadores especificados"

#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
"\n"
"  -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         exclude the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -x, --exclude=VERIFICADOR1,VERIFICADOR2...\n"
"                         exclui os verificadores especificados"

#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
"  -n, --no-network       only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
"\n"
"  -n, --no-network          apenas executa verificadores que não acessam a rede"

#: guix/scripts/lint.scm:117
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    exibe a lista de verificações lint disponíveis"

#: guix/scripts/lint.scm:136
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: verificador inválido~%"

#: guix/scripts/publish.scm:82
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
"Uso: guix publish [OPÇÃO]...\n"
"Publica ~a por HTTP.\n"

#: guix/scripts/publish.scm:84
msgid ""
"\n"
"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --port=PORTA       ouve na PORTA"

#: guix/scripts/publish.scm:86
msgid ""
"\n"
"      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --listen=MÁQUINA   ouve na interface de rede para MÁQUINA"

#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
"  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --user=USUÁRIO     altera privilégios para o USUÁRIO assim que possível"

#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
"  -a, --advertise        advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --advertise        anuncia na rede local"

#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
"                         compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --compression[=MÉTODO:NÍVEL]\n"
"                         comprime pacotes com MÉTODO no NÍVEL"

#: guix/scripts/publish.scm:95
msgid ""
"\n"
"  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --cache=DIRETÓRIO  itens de cache publicados para DIRETÓRIO"

#: guix/scripts/publish.scm:97
msgid ""
"\n"
"      --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
"                         serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
"\n"
"      --cache-bypass-threshold=TAMANHO\n"
"                         serve itens do armazenamento abaixo de TAMANHO mesmo quando não estão no cache"

#: guix/scripts/publish.scm:100
msgid ""
"\n"
"      --workers=N        use N workers to bake items"
msgstr ""
"\n"
"      --workers=N        usa N trabalhos para preparar itens"

# Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael 
#: guix/scripts/publish.scm:102
msgid ""
"\n"
"      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
"\n"
"      --ttl=TTL          anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs."

#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
"\n"
"      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
"\n"
"      --nar-path=CAMINHO  usa CAMINHO como o prefixo para URLs nar"

#: guix/scripts/publish.scm:106
msgid ""
"\n"
"      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
"\n"
"      --public-key=ARQUIVO  usa ARQUIVO como chave pública para assinaturas"

#: guix/scripts/publish.scm:108
msgid ""
"\n"
"      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
"\n"
"      --private-key=ARQUIVO  usa ARQUIVO como chave privada para assinaturas"

#: guix/scripts/publish.scm:110
msgid ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORTA]      faz um servidor de REPL na PORTA"

#: guix/scripts/publish.scm:126
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "a procura da máquina \"~a\" falhou: ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:183
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "a procura da máquina \"~a\" retornou nada"

#: guix/scripts/publish.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%"

#: guix/scripts/publish.scm:224
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: duração inválida~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1077
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "Anunciando ~a~%."

#: guix/scripts/publish.scm:1108
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1160
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "servidor executado como root; considere usar a opção \"--user\"!~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1168
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "publicando ~a em ~a, porta ~d~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1174
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "usando o método de compressão \"~a\", nível ~a~%"

#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Uso: guix edit PACOTE...\n"
"Inicia $VISUAL ou $EDITOR para editar as definições de PACOTE...\n"

#: guix/scripts/edit.scm:68
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%"

#: guix/scripts/edit.scm:104
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "nenhuma informação de substituto disponível para \"~a\"~%"

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr "item do armazenamento"

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "total"

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr "próprio"

#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "total: ~,1f MB~%"

#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr "perfil do armazenamento"

#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
"Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE|ITEM-DO-ARMAZENAMENTO\n"
"Relata o tamanho do PACOTE ou ITEM-DO-ARMAZENAMENTO incluindo suas dependências.\n"

#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   considera pacotes para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""

#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
"      --sort=KEY         sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
"\n"
"      --sort=CHAVE       ordena conforme a CHAVE--\"closure\" ou \"self\""

#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
"  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --map-file=ARQUIVO escreve para ARQUIVO um mapa gráfico do uso do disco"

#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"

#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "faltando argumento de item do armazenamento\n"

#: guix/scripts/graph.scm:95
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: argumento inválido (esperava-se nome de pacote)"

#: guix/scripts/graph.scm:106
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "o DAG dos pacotes, excluindo entradas implícitas"

#: guix/scripts/graph.scm:142
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "o DAG reverso de pacotes"

#: guix/scripts/graph.scm:192
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "o DAG dos pacotes, incluindo entradas implícitas"

#: guix/scripts/graph.scm:202
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "o DAG dos pacotes e origens, incluindo entradas implícitas"

#: guix/scripts/graph.scm:232
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "mesmo que \"bag\", mas sem o nós de inicialização"

#: guix/scripts/graph.scm:249
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "o DAG reverso dos pacotes, incluindo entradas implícitas"

#: guix/scripts/graph.scm:288
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "o DAG de derivações"

#: guix/scripts/graph.scm:300
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "argumento para grafo de derivação não suportado"

#: guix/scripts/graph.scm:334
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "argumento não suportado para este tipo de grafo"

#: guix/scripts/graph.scm:348
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "referências para \"~a\" não são conhecidas~%"

#: guix/scripts/graph.scm:355
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "o DAG de dependências de tempo de execução (referências do armazenamento)"

#: guix/scripts/graph.scm:371
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "o DAG de referências no armazenamento"

#: guix/scripts/graph.scm:401
msgid "the graph of package modules"
msgstr "o grafo dos módulos de pacote"

#: guix/scripts/graph.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%"

#: guix/scripts/graph.scm:441
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"

#: guix/scripts/graph.scm:451
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Os tipos de backends disponíveis são:\n"

#: guix/scripts/graph.scm:478
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "não existe caminho de \"~a\" para \"~a\"~%"

#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:530
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Uso: guix graph PACOTE...\n"
"Emite uma representação do grafo de dependências do PACOTE...\n"

#: guix/scripts/graph.scm:532
msgid ""
"\n"
"  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -b, --backend=TIPO     produz um grafo com backend do TIPO"

#: guix/scripts/graph.scm:534
msgid ""
"\n"
"      --list-backends    list the available graph backends"
msgstr ""
"\n"
"      --list-backends    lista os backends de grafo disponíveis"

#: guix/scripts/graph.scm:536
msgid ""
"\n"
"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --type=TIPO        representa nós do TIPO dado"

#: guix/scripts/graph.scm:538
msgid ""
"\n"
"      --list-types       list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
"      --list-types       lista os tipos de grafo disponíveis"

#: guix/scripts/graph.scm:540
msgid ""
"\n"
"      --path             display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
"      --path             mostra o caminho mais curto entre os nós dados"

#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
#: guix/scripts/refresh.scm:149
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  considera o pacote para o qual EXPR avalia"

#: guix/scripts/graph.scm:544
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   considera o grafo para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""

#: guix/scripts/graph.scm:607
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "A opção \"--path\" exige exatamente dois nós (foram dados ~a)~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:303
#, scheme-format
msgid "  differing file:~%"
msgid_plural "  differing files:~%"
msgstr[0] "  arquivo divergindo:~%"
msgstr[1] "  arquivos divergindo:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:372
#, scheme-format
msgid "  local hash: ~a~%"
msgstr "  hash local: ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:373
#, scheme-format
msgid "  no local build for '~a'~%"
msgstr "  nenhuma compilação local para \"~a\"~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:375
#, scheme-format
msgid "  ~50a: ~a~%"
msgstr "  ~50a: ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:383
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "conteúdo de ~a diverge:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:387
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "não foi possível desafiar \"~a\": nenhuma compilação local~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:389
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "não foi possível desafiar \"~a\": nenhum substituto~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:392
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "conteúdo de ~a corresponde:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:401
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h itens do armazenamento foram analisados:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:402
msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr "  - ~h (~,1f%) eram idênticos~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr "  - ~h (~,1f%) divergiram~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:406
msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr "  - ~h (~,1f%) foram inconclusivos~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:415
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
"Uso: guix challenge [PACOTE...]\n"
"Compara os substitutos por PACOTE... fornecido por um ou mais servidores.\n"

#: guix/scripts/challenge.scm:417
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         compare build results with those at URLS"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         compara resultados da compilação com os de URLS"

#: guix/scripts/challenge.scm:420
msgid ""
"\n"
"  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
msgstr ""
"\n"
"  -v, --verbose          mostra detalhes sobre comparações bem-sucedidas"

#: guix/scripts/challenge.scm:422
msgid ""
"\n"
"      --diff=MODE        show differences according to MODE"
msgstr ""
"\n"
"      --diff=MODO    mostra diferenças conforme o MODO"

#: guix/scripts/challenge.scm:451
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: modo diff desconhecido~%"

#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: número de porta TCP inválido~%"

#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: especificação SSH inválida~%"

#: guix/scripts/copy.scm:109
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
"Uso: guix copy [OPÇÃO]... ITENS...\n"
"Copia ITENS para ou da máquina especificada por SSH.\n"

#: guix/scripts/copy.scm:111
msgid ""
"\n"
"      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --to=MÁQUINA       envia ITENS para MÁQUINA"

#: guix/scripts/copy.scm:113
msgid ""
"\n"
"      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --from=MÁQUINA     recebe ITENS da MÁQUINA"

#: guix/scripts/copy.scm:192
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%"

#: guix/scripts/pack.scm:111
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: compressor não encontrado~%"

#: guix/scripts/pack.scm:323
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%"

#: guix/scripts/pack.scm:705
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
"compilação cruzada não implementada aqui;\n"
"por favor, envie um e-mail para '~a'~%"

#: guix/scripts/pack.scm:965
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:"

#: guix/scripts/pack.scm:967
msgid ""
"\n"
"  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
"\n"
"  tarball       Tarball independente, pronto para executar em outra máquina"

#: guix/scripts/pack.scm:969
msgid ""
"\n"
"  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
"\n"
"  squashfs      Imagem squashfs adequada para Singularity"

#: guix/scripts/pack.scm:971
msgid ""
"\n"
"  docker        Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
"\n"
"  docker        Tarball pronto para \"docker load\""

#: guix/scripts/pack.scm:1040
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1054
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1072
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
"Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
"Cria um pacote de PACOTE.\n"

#: guix/scripts/pack.scm:1078
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMATO   compila um pacote no FORMATO dado"

#: guix/scripts/pack.scm:1080
msgid ""
"\n"
"      --list-formats     list the formats available"
msgstr ""
"\n"
"      --list-formatos    lista os formatos disponíveis"

#: guix/scripts/pack.scm:1082
msgid ""
"\n"
"  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
msgstr ""
"\n"
"  -R, --relocatable      produz executáveis relocados"

#: guix/scripts/pack.scm:1090
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
"\n"
"  -C, --compression=FERRAMENTA\n"
"                         comprime usando FERRAMENTA--ex.: \"lzip\""

#: guix/scripts/pack.scm:1092
msgid ""
"\n"
"  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --symlink=ESPEC    cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC"

#: guix/scripts/pack.scm:1094
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO"

#: guix/scripts/pack.scm:1096
msgid ""
"\n"
"      --entry-point=PROGRAM\n"
"                         use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
"\n"
"      --entry-point=PROGRAMA\n"
"                         usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote"

#: guix/scripts/pack.scm:1101
msgid ""
"\n"
"      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
"\n"
"      --localstatedir    inclui /var/guix no pacote resultante"

#: guix/scripts/pack.scm:1103
msgid ""
"\n"
"      --profile-name=NAME\n"
"                         populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
"\n"
"      --profile-name=NOME\n"
"                         popula /var/guix/profiles/.../NOME"

#: guix/scripts/pack.scm:1109
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivation       retorna a derivação do pacote"

#: guix/scripts/pack.scm:1113
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
"                         o pacote"

#: guix/scripts/pack.scm:1167
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1176
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1235
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1259
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1263
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1264
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes."

#: guix/scripts/weather.scm:93
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "computando ~h derivações de pacote para ~a...~%"

#: guix/scripts/weather.scm:181
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "procurando por ~h itens do armazenamento em ~a…~%"

#: guix/scripts/weather.scm:201
msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr "  ~,1f% substitutos disponíveis (~h de ~h)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:207
#, scheme-format
msgid "  unknown substitute sizes~%"
msgstr "  tamanhos de substituto desconhecido~%"

#: guix/scripts/weather.scm:210
msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr "  ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:211
msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr "  pelo menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:213
msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr "  ~,1h MiB no disco (comprimidos)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:216
msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr "  ~,3h segundos por requisição (~,1h segundos no total)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:218
msgid "  ~,1h requests per second~%"
msgstr "  ~,1h requisições por segundo~%"

#: guix/scripts/weather.scm:224
#, scheme-format
msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr "  (informações de integração contínua indisponíveis)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:227
#, scheme-format
msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr "  \"~a\" retornou ~a (~s)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:244
msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr "  ~,1f% (~h de ~h) dos itens faltando estão enfileirados~%"

#: guix/scripts/weather.scm:250
msgid "  at least ~h queued builds~%"
msgstr "  pelo menos ~h compilações enfileiradas~%"

#: guix/scripts/weather.scm:251
msgid "  ~h queued builds~%"
msgstr "  ~h compilações enfileiradas~%"

#: guix/scripts/weather.scm:254
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:260
#, scheme-format
msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr "  taxa de compilação: ~1,2f compilações por hora~%"

#: guix/scripts/weather.scm:264
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr "      ~a: ~,2f compilações por hora~%"

#: guix/scripts/weather.scm:272
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Substitutos estão faltando para os seguintes itens:~%"

#: guix/scripts/weather.scm:285
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
"Uso: guix weather [OPÇÕES] [PACOTES ...]\n"
"Relata a disponibilidade de substitutos.\n"

#: guix/scripts/weather.scm:287
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         verifica por substitutos disponíveis nas URLS"

#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
"                         look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=MANIFESTO\n"
"                         procura substitutos para os pacotes especificados\n"
"                         no MANIFESTO"

#: guix/scripts/weather.scm:293
msgid ""
"\n"
"  -c, --coverage[=COUNT]\n"
"                         show substitute coverage for packages with at least\n"
"                         COUNT dependents"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --coverage[=NÚMERO]\n"
"                         mostra cobertura substituta para pacotes com\n"
"                         pelo menos NÚMERO dependentes"

#: guix/scripts/weather.scm:297
msgid ""
"\n"
"      --display-missing  display the list of missing substitutes"
msgstr ""
"\n"
"      --display-missing  exibe a lista de substitutos faltando"

#: guix/scripts/weather.scm:299
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   considera substitutos para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""

#: guix/scripts/weather.scm:323
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: URL inválido~%"

#: guix/scripts/weather.scm:456
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "O ~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
msgstr[1] "Os ~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"

#: guix/scripts/weather.scm:462
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
msgstr[1] "~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"

#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "Os formatos disponíveis são:\n"

#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: sem suporte ao formato de saída~%"

#: guix/scripts/describe.scm:87
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
"Uso: guix describe [OPÇÃO]...\n"
"Exibe informações sobre os canais atualmente em uso.\n"

#: guix/scripts/describe.scm:89
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMATO   exibe informações no FORMATO dado"

#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
msgid ""
"\n"
"      --list-formats     display available formats"
msgstr ""
"\n"
"      --list-formats    lista os formatos disponíveis"

#: guix/scripts/describe.scm:93
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PERFIL   exibe informações sobre o PERFIL"

#: guix/scripts/describe.scm:112
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"

#: guix/scripts/describe.scm:115
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "\"GUIX_PACKAGE_PATH\" está definida, mas não foi capturada~%"

#: guix/scripts/describe.scm:155
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "falha ao determinar a origem~%"

#: guix/scripts/describe.scm:156
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}?  Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
"Talvez este comando\n"
"@command{guix} não tenha sido obtido com @command{guix pull}? Sua string\n"
"de versão é ~a.~%"

#: guix/scripts/describe.scm:166
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Git checkout:~%"

#: guix/scripts/describe.scm:167
#, scheme-format
msgid "  repository: ~a~%"
msgstr "  repositório: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:168
#, scheme-format
msgid "  branch: ~a~%"
msgstr "  ramo: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:169
#, scheme-format
msgid "  commit: ~a~%"
msgstr "  commit: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:236
#, scheme-format
msgid "    repository URL: ~a~%"
msgstr "    URL do repositório: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:239
#, scheme-format
msgid "    branch: ~a~%"
msgstr "    ramo: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:241
#, scheme-format
msgid "    commit: ~a~%"
msgstr "    commit: ~a~%"

#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
"Uso: guix processes\n"
"Lista as sessões atuais do Guix e seus processos."

#: guix/scripts/processes.scm:306
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    display results as normalized record sets"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMATO   exibe resultados como conjuntos de registros normalizados"

#: guix/scripts/deploy.scm:49
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
"Uso: guix deploy [OPÇÃO] ARQUIVO...\n"
"Realiza a implantação especificada por ARQUIVO.\n"

#: guix/scripts/deploy.scm:106
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "A seguinte ~d máquina será removida:~%"
msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas serão removidas:~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:120
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "implantando em ~a...~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:135
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "falha ao implantar ~a: ~a~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:140
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "revertendo ~a...~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:146
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "implantado com sucesso ~a~%"

#: guix/gexp.scm:423
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "considerando \"~a\" em relação ao diretório atual~%"

#: guix/gexp.scm:815
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%"
msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%"

#: guix/gnu-maintenance.scm:809
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU"

#: guix/gnu-maintenance.scm:818
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP"

#: guix/gnu-maintenance.scm:827
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org"

#: guix/gnu-maintenance.scm:834
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net"

#: guix/gnu-maintenance.scm:841
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Atualizador para pacotes X.org"

#: guix/gnu-maintenance.scm:848
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"

#: guix/gnu-maintenance.scm:855
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML."

#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
"Uso: guix container AÇÃO ARGUMENTOS...\n"
"Compila e manipula contêineres Linux.\n"

#: guix/scripts/container.scm:32
msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
msgstr "   exec            executa comando dentro de um contêiner existente\n"

#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix container: faltando uma ação~%"

#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr "guix container: ação inválida~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Uso: guix container exec PID COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
"Executa COMANDO dentro do contêiner de processo PID.\n"

#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~a: argumento estranho~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "nenhum pid especificado~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "nenhum comando foi especificado~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "processo inexistente ~d~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "execução falhou com status ~d~%"

#: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "especificação de substituição inválida: ~s"

#: guix/transformations.scm:227
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "a fonte de ~a não é uma referência Git"

#: guix/transformations.scm:319
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: especificação de substituição de URL Git inválida"

#: guix/transformations.scm:397
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: especificação de substituição de conjunto de ferramentas (toolchain) inválida"

#: guix/transformations.scm:501
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: especificação de patch de pacote inválida"

#: guix/transformations.scm:524
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"

#: guix/transformations.scm:532
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "não foi possível autenticar origem de \"~a\", versão ~a~%"

#: guix/transformations.scm:616
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Opções de transformação de pacotes disponíveis:~%"

#: guix/transformations.scm:622
msgid ""
"\n"
"      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
"                         use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
"\n"
"      --with-source=[PACOTE=]FONTE\n"
"                         usa FONTE ao compilar o pacote correspondente"

#: guix/transformations.scm:625
msgid ""
"\n"
"      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
"      --with-input=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
"                         substitui a dependência PACOTE por SUBSTITUIÇÃO"

#: guix/transformations.scm:628
msgid ""
"\n"
"      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --with-graft=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
"                         enxerta SUBSTITUIÇÃO em pacotes referindo-se a PACOTE"

#: guix/transformations.scm:631
msgid ""
"\n"
"      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
"                         build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
"      --with-branch=PACOTE=RAMO\n"
"                         compila PACOTE do último commit de BRANCH"

#: guix/transformations.scm:634
msgid ""
"\n"
"      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
"                         build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
"      --with-commit=PACOTE=COMMIT\n"
"                         compila PACOTE do COMMIT"

#: guix/transformations.scm:637
msgid ""
"\n"
"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
"                         build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
"                         compila PACOTE de repositório na URL"

#: guix/transformations.scm:640
msgid ""
"\n"
"      --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
"                         add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --with-patch=PACOTE=ARQUIVO\n"
"                         adiciona ARQUIVO à lista de patches de PACOTE"

#: guix/transformations.scm:643
msgid ""
"\n"
"      --with-latest=PACKAGE\n"
"                         use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --with-latest=PACOTE\n"
"                         usa a versão upstream mais recente de PACOTE"

#: guix/transformations.scm:646
msgid ""
"\n"
"      --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
"                         build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
"\n"
"      --with-c-toolchain=PACOTE=CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS\n"
"                         compila PACOTE e seus dependentes com CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS"

#: guix/transformations.scm:649
msgid ""
"\n"
"      --with-debug-info=PACKAGE\n"
"                         build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
"\n"
"      --with-debug-info=PACOTE\n"
"                         compila PACOTE e preserva suas informações de depuração"

#: guix/transformations.scm:652
msgid ""
"\n"
"      --without-tests=PACKAGE\n"
"                         build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
"      --without-tests=PACKAGE\n"
"                         compila PACOTE sem rodar seus testes"

#: guix/transformations.scm:658
msgid ""
"\n"
"      --help-transform   list package transformation options not shown here"
msgstr ""
"\n"
"      --help-transform   lista opções de transformação de pacote não mostradas aqui"

#: guix/transformations.scm:707
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%"

#: guix/upstream.scm:348
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "falha ao baixar assinatura separada de ~a~%"

#: guix/upstream.scm:352
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%"

#: guix/upstream.scm:356
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "faltando chave pública ~a para \"~a\"~%"

#: guix/upstream.scm:370
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""

#: guix/upstream.scm:454
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "não foi possível baixar por este método: ~s"

#: guix/upstream.scm:519
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"

#: guix/upstream.scm:523
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%"

#: guix/ui.scm:162
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erro: ~a: variável não vinculada"

#: guix/ui.scm:262
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando no depurador; digite \",bt\" para o \"backtrace\"\n"

#: guix/ui.scm:320
msgid "hint: "
msgstr "dica: "

#: guix/ui.scm:337
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Você se esqueceu de uma forma @code{use-modules}?"

#: guix/ui.scm:339
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Você se esqueceu de @code{(use-modules ~a)}?"

#: guix/ui.scm:349
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
"O arquivo @file{~a} deve provavelmente iniciar com:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"

#: guix/ui.scm:363
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"

#: guix/ui.scm:367
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: arquivo está vazio~%"

#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"

#: guix/ui.scm:387
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%"

#: guix/ui.scm:392
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"

#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepção lançada: ~s~%"

#: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%"

#: guix/ui.scm:447
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%"

#: guix/ui.scm:495
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
"lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
"Considere instalar o pacote @code{glibc-utf8-locales} ou\n"
"@code{glibc-locales} e definir @code{GUIX_LOCPATH},\n"
"algo como o seguinte:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Veja a seção \"Application Setup\" no manual para mais informações.\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
#: guix/ui.scm:537
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: guix/ui.scm:538
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "os autores do Guix\n"

#: guix/ui.scm:539
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licença GPLv3+: GNU GPLv3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Esse é um software livre: você é livre para modificar ou redistribuí-lo.\n"
"NÃO HÁ GARANTIA, na máxima extensão permitida pela lei.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:551
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"Relate erros para: ~a.\n"
"Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>"

#: guix/ui.scm:553
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"Site do ~a: <~a>"

#: guix/ui.scm:555
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"Ajuda em geral para uso do Guix e de software GNU: <~a>"

#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
#: guix/ui.scm:559
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:613
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%"

#: guix/ui.scm:619
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número inválido~%"

#: guix/ui.scm:637
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número inválido: ~a~%"

#: guix/ui.scm:660
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"

#: guix/ui.scm:675
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
"Você não pode ter duas versões diferentes\n"
"ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil."

#: guix/ui.scm:678
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
"Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n"
"ou remover um deles do perfil."

#: guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"

#: guix/ui.scm:721
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%"

#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"

#: guix/ui.scm:730
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"

#: guix/ui.scm:733
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%"

#: guix/ui.scm:738
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%"

#: guix/ui.scm:750
#, scheme-format
msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr "   ... propagado de ~a@~a~%"

#: guix/ui.scm:760
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%"

#: guix/ui.scm:763
#, scheme-format
msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr "  primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%"

#: guix/ui.scm:769
#, scheme-format
msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr "  segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"

#: guix/ui.scm:781
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%"

#: guix/ui.scm:783
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%"

#: guix/ui.scm:786
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"

#: guix/ui.scm:794
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%"

#: guix/ui.scm:798
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%"

#: guix/ui.scm:803
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%"

#: guix/ui.scm:883
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"

#: guix/ui.scm:889
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%"

#: guix/ui.scm:892
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erro de sintaxe: ~a~%"

#: guix/ui.scm:916
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "a expressão ~s não avalia para um pacote~%"

#: guix/ui.scm:943
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%"

#: guix/ui.scm:1052
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[A seguinte derivação seria compilada:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1061
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1067
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1074
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1079
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil seria compilado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1091
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"

#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h item seria baixado~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h itens seriam baixadom~%~;~]"

#: guix/ui.scm:1103
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1112
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1118
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1125
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1130
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil será compilado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1142
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"

#: guix/ui.scm:1146
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h item será baixado~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h itens serão baixados~%~;~]"

#: guix/ui.scm:1265
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dependências ou pacote alterado)"

#: guix/ui.scm:1284
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1289
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1302
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1307
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1320
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1325
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1336
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1341
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1877
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"

#: guix/ui.scm:1886
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Geração ~a\t~a"

#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
#: guix/ui.scm:1896
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"

#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:1902
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(atual)~%"

#: guix/ui.scm:1936
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"

#: guix/ui.scm:1938
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"

# geração, criação?
#: guix/ui.scm:1965
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"

#: guix/ui.scm:1981
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "excluindo ~a~%"

#: guix/ui.scm:2012
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"

#: guix/ui.scm:2104
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"

#: guix/ui.scm:2107
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"

#: guix/ui.scm:2149
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"

#: guix/ui.scm:2151
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"

#: guix/ui.scm:2185
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"

#: guix/ui.scm:2193
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"

#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:357
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "fase '~a'"

#: guix/status.scm:377
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "compilando diretório de manuais Info..."

#: guix/status.scm:379
msgid "building GHC package cache..."
msgstr "compilando cache de pacotes de GHC..."

#: guix/status.scm:381
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "compilando pacote de certificados de AC..."

#: guix/status.scm:383
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "gerando cache de esquemas de GLib..."

#: guix/status.scm:385
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "criando cache de tema de ícones de GTK..."

#: guix/status.scm:387
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "compilando arquivos de cache para métodos de entrada de GTK..."

#: guix/status.scm:389
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "compilando cache de arquivos desktop XDG..."

#: guix/status.scm:391
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "compilando banco de dados XDG MIME..."

#: guix/status.scm:393
msgid "building fonts directory..."
msgstr "compilando diretório de fontes..."

#: guix/status.scm:395
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "compilando configuração de TeX Live..."

#: guix/status.scm:397
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "compilando banco de dados para páginas de manual..."

#: guix/status.scm:399
msgid "building package cache..."
msgstr "compilando cache de pacotes..."

#: guix/status.scm:479
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "aplicando ~a enxerto para ~a ..."
msgstr[1] "aplicando ~a enxertos para ~a ..."

#: guix/status.scm:487
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "compilando perfil com ~a pacote..."
msgstr[1] "compilando perfil com ~a pacotes..."

#: guix/status.scm:496
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "executando gancho de perfil do tipo \"~a\"..."

#: guix/status.scm:499
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "compilando ~a..."

#: guix/status.scm:504
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "~a compilado com sucesso"

#: guix/status.scm:510
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
msgstr[0] "A seguinte compilação ainda está em progresso:~%~{  ~a~%~}~%"
msgstr[1] "As seguintes compilações ainda estão em progresso:~%~{  ~a~%~}~%"

#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "a compilação de ~a falhou"

#: guix/status.scm:520
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Não foi possível localização o log de compilação para \"~a\"."

#: guix/status.scm:523
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Veja o log de compilação em \"~a\"."

#: guix/status.scm:528
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "substituindo ~a..."

#: guix/status.scm:533
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "baixando de ~a ..."

#: guix/status.scm:559
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "substituição de ~a concluída"

#: guix/status.scm:562
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "substituição de ~a falhou"

#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:567
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "hash ~a incompatível para ~a:"

#: guix/status.scm:569
#, scheme-format
msgid ""
"  expected hash: ~a\n"
"  actual hash:   ~a~%"
msgstr ""
"  hash esperada: ~a\n"
"  hash atual:    ~a~%"

#: guix/status.scm:574
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "descarregando compilação de ~a para \"~a\""

#: guix/http-client.scm:134
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"

#: guix/http-client.scm:146
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: download HTTP falhou: ~a (~s)"

#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "a assinatura não é uma expressão-s válida"

#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
msgstr "assinatura inválida"

#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
msgstr "hash inválido"

#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
msgstr "chave pública não autorizada"

#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
msgstr "dados de assinatura corrompidos"

#: guix/nar.scm:220
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "pacote de conjunto de arquivos corrompido"

#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "importando arquivo ou diretório \"~a\"...~%"

#: guix/nar.scm:241
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "localizada assinatura válida para \"~a\"~%"

#: guix/nar.scm:248
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "arquivo importado carece de uma assinatura"

#: guix/nar.scm:287
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marca inválida de pacote interarquivo"

#: guix/narinfo.scm:102
#, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "hash narinfo inválido: ~s"

#: guix/narinfo.scm:116
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "a versão de assinatura deve ser um número: ~s~%"

#: guix/narinfo.scm:120
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "sem suporte à versão da assinatura: ~a~%"

#: guix/narinfo.scm:128
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "a assinatura não é uma expressão-s válida: ~s~%"

#: guix/narinfo.scm:132
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "formato inválido do campo de assinatura: ~a~%"

#: guix/channels.scm:275
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "sem suporte à versão de \".guix-channel\""

#: guix/channels.scm:281
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "arquivo \".guix-channel\" inválido"

#: guix/channels.scm:340
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr "Autenticando canal \"~a\", commits de ~a a ~a (~h novos commits)...~%"

#: guix/channels.scm:404
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "O canal \"~a\" não possui uma introdução e não pode ser autenticado~%"

#: guix/channels.scm:409
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
"Adicione a introdução que falta ao seu\n"
"arquivo de canais para resolver o problema.  Outra alternativa é usar\n"
"@option{--disable-authentication}, correndo o risco de executar código não autenticado\n"
"e portanto potencialmente malicioso."

#: guix/channels.scm:413
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "autenticação de canal desabilitada~%"

#: guix/channels.scm:438
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "abortando atualização do canal \"~a\" para o commit ~a, que não é descendente de ~a"

#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
"Use @option{--allow-downgrades} para forçar\n"
"esta desatualização."

#: guix/channels.scm:453
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates.  If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
"Isto pode indicar que o canal foi adulterado\n"
"e está tentando forçar um retrocesso, impedindo você de\n"
"obter as atualizações mais recentes.  Se você acha que não é este o caso,\n"
"permita explicitamente atualizações não-contínuas (non-forward)."

#: guix/channels.scm:506
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"

#: guix/channels.scm:527
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr "Canal \"~a\" obtido de um espelho de ~a, que pode estar obsoleto~%"

#: guix/channels.scm:776
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "o canal \"guix\" está faltando"

#: guix/channels.scm:778
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
"Verifique se a sua lista de canais\n"
"contém um canal chamado @code{guix}, que fornece o núcleo do Guix."

#: guix/channels.scm:1053
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrada de novidades de canal inválida"

#: guix/channels.scm:1071
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido"

#: guix/channels.scm:1074
msgid "invalid channel news file"
msgstr "arquivo de novidades de canal inválido"

#: guix/profiles.scm:585
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"

#: guix/profiles.scm:2042
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"

#: guix/profiles.scm:2047
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."

#: guix/profiles.scm:2056
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"

#: guix/profiles.scm:2060
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."

#: guix/git.scm:140
msgid "receiving objects"
msgstr "recebendo objetos"

#: guix/git.scm:142
msgid "indexing objects"
msgstr "indexando objetos"

#: guix/git.scm:274
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "erro no Git ~a~%"

#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "erro no Git: ~a~%"

#: guix/git.scm:291
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%"

#: guix/git.scm:585
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a"

#: guix/git.scm:588
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a"

#: guix/git.scm:591
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a"

#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr "\"~a\" foi descontinuado, use \"~a\" em vez disso~%"

#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr "'~a' foi descontinuado~%"

#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
#: guix/derivations.scm:775
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr "em \"~a\": uso descontinuado de convenção de chamada de \"derivation\"~%"

#: guix/scripts/archive.scm:70
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
"Uso: guix archive [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
"Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazenamento.\n"

#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
"      --export           export the specified files/packages to stdout"
msgstr ""
"\n"
"      --export           exporta os arquivos/pacotes especificados para a saída padrão"

#: guix/scripts/archive.scm:74
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        combinado com \"--export\", inclui dependências"

#: guix/scripts/archive.scm:76
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"      --import           import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
"\n"
"      --import           importa do arquivo (archive) passado pela entrada padrão"

#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
"\n"
"      --missing          print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
"\n"
"      --missing          mostra os arquivos da entrada padrão que estão faltando"

#: guix/scripts/archive.scm:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
msgid ""
"\n"
"  -x, --extract=DIR      extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
"\n"
"  -x, --extract=DIR      extrai o arquivo (archive) na entrada padrão para DIR"

#: guix/scripts/archive.scm:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "  -h, --help             display this help and exit"
msgid ""
"\n"
"  -t, --list             list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --list             lista os arquivos no archive da entrada padrão"

#: guix/scripts/archive.scm:85
msgid ""
"\n"
"      --generate-key[=PARAMETERS]\n"
"                         generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
"\n"
"      --generate-key[=PARÂMETROS]\n"
"                         gera um par de chaves com os parâmetros dados"

#: guix/scripts/archive.scm:88
msgid ""
"\n"
"      --authorize        authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
"\n"
"      --authorize        autoriza importações assinadas pela chave pública na entrada padrão"

#: guix/scripts/archive.scm:159
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "parâmetros de geração de chave inválidos: ~a: ~a~%"

#: guix/scripts/archive.scm:203
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"

#: guix/scripts/archive.scm:266
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "não foi possível exportar os pacotes dados~%"

#: guix/scripts/archive.scm:273
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "o par de chaves existe em \"~a\"; remova-o primeiro~%"

#: guix/scripts/archive.scm:277
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
"Por favor aguarde enquanto entropia é coletada para gerar o par de chaves;\n"
"isso pode levar um tempo...~%"

#: guix/scripts/archive.scm:284
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "geração de chave falhou: ~a: ~a~%"

#: guix/scripts/archive.scm:311
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "falha ao ler chave pública: ~a: ~a~%"

#: guix/scripts/archive.scm:318
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "substituindo ligação simbólica ~a por um arquivo normal~%"

#: guix/scripts/archive.scm:321
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
"No Guix System, ao invés disso adicione todas as chaves no campo @code{authorized-keys}\n"
"do serviço @code{guix-service-type} da sua declaração @code{operating-system}."

#: guix/scripts/archive.scm:327
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "a expressão-s não indica uma chave pública~%"

#: guix/scripts/archive.scm:420
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "é necessário especificar \"--export\" ou \"--import\"~%"

#: guix/scripts/environment.scm:129
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
"Uso: guix environment [OPÇÃO]... PACOTE... [-- COMANDO...]\n"
"Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
"COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"

#: guix/scripts/environment.scm:132
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  create environment for the package that EXPR\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n"
"                         avalia"

#: guix/scripts/environment.scm:135
msgid ""
"\n"
"  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code within\n"
"                         FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --load=ARQUIVO        cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n"
"                         dentro de ARQUIVO avalia"

#: guix/scripts/environment.scm:138
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=ARQUIVO cria um ambiente com o manifesto do ARQUIVO"

#: guix/scripts/environment.scm:140
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PATH     create environment from profile at PATH"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=CAMINHO     cria um ambiente a partir do perfil em CAMINHO"

#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid ""
"\n"
"      --ad-hoc           include all specified packages in the environment instead\n"
"                         of only their inputs"
msgstr ""
"\n"
"      --ad-hoc           inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n"
"                         ao invés de apenas suas entradas"

#: guix/scripts/environment.scm:145
msgid ""
"\n"
"      --pure             unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
"      --pure             descarta as variáveis de ambiente existentes"

#: guix/scripts/environment.scm:147
msgid ""
"\n"
"  -E, --preserve=REGEXP  preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -E, --preserve=REGEXP  preserva variáveis de ambiente que correspondem à REGEXP"

#: guix/scripts/environment.scm:149
msgid ""
"\n"
"      --search-paths     display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
"      --search-paths     exibe definições necessárias de variável de ambiente"

#: guix/scripts/environment.scm:156
msgid ""
"\n"
"  -C, --container        run command within an isolated container"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --container        executa comando dentro de um contêiner isolado"

#: guix/scripts/environment.scm:158
msgid ""
"\n"
"  -N, --network          allow containers to access the network"
msgstr ""
"\n"
"  -N, --network          permite que contêineres acessem a rede"

#: guix/scripts/environment.scm:160
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"  -P, --link-profile     link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
"                         an isolated container"
msgstr ""
"\n"
"  -P, --link-profile     liga perfil de ambiente a ~/.guix-profile dentro\n"
"                         de um contêiner isolado"

#: guix/scripts/environment.scm:163
msgid ""
"\n"
"  -u, --user=USER        instead of copying the name and home of the current\n"
"                         user into an isolated container, use the name USER\n"
"                         with home directory /home/USER"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --user=USUÁRIO        ao invés de copiar o nome e o diretório inicial\n"
"                         do usuário atual para um contêiner isolado, usa o nome USUÁRIO\n"
"                         com o diretório inicial /home/USUÁRIO"

#: guix/scripts/environment.scm:167
msgid ""
"\n"
"      --no-cwd           do not share current working directory with an\n"
"                         isolated container"
msgstr ""
"\n"
"      --no-cwd           não compartilha o diretório de trabalho atual\n"
"                         com um contêiner isolado"

#: guix/scripts/environment.scm:171
msgid ""
"\n"
"      --share=SPEC       for containers, share writable host file system\n"
"                         according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --share=ESPEC      para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n"
"                         hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC"

#: guix/scripts/environment.scm:174
msgid ""
"\n"
"      --expose=SPEC      for containers, expose read-only host file system\n"
"                         according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --expose=ESPEC     para contêineres, expõe o sistema de arquivos do\n"
"                         hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC"

#: guix/scripts/environment.scm:179
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
"                         o ambiente"

#: guix/scripts/environment.scm:233
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%"

#: guix/scripts/environment.scm:631
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%"

#: guix/scripts/environment.scm:669
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n"

#: guix/scripts/environment.scm:670
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n"

#: guix/scripts/environment.scm:673
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n"

#: guix/scripts/environment.scm:674
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n"

#: guix/scripts/environment.scm:677
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n"

#: guix/scripts/environment.scm:678
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n"

#: guix/scripts/environment.scm:731
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"

#: guix/scripts/environment.scm:733
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"

#: guix/scripts/environment.scm:735
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr "\"--no-cwd\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"

#: guix/scripts/environment.scm:756
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%"

#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
"Uso: guix time-machine [OPÇÃO] -- COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO ARGUMENTOS... em uma versão mais antiga do Guix.\n"

#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"\n"
"      --url=URL          use the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
"      --url=URL          usa o repositório Git na URL"

#: guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
"      --commit=COMMIT    use the specified COMMIT"
msgstr ""
"\n"
"      --commit=COMMIT    usa o COMMIT especificado"

#: guix/scripts/time-machine.scm:59
msgid ""
"\n"
"      --branch=BRANCH    use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
"\n"
"      --branch=RAMO    baixa a ponta do RAMO especificado"

#: guix/scripts/import/cpan.scm:41
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import cpan NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote CPAN para NOME-DO-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"

#: guix/scripts/import/crate.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import crate NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote do crates.io para NOME-DO-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/import/gem.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/import/gem.scm:48
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        gera expressões de pacote para todos os pacotes Gem que ainda não estão no Guix"

#: guix/scripts/import/gnu.scm:40
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import gnu [OPÇÃO...] PACOTE\n"
"Retorna um modelo de declaração de pacote para PACOTE, um pacote GNU.\n"

#: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
"      --key-download=POLICY\n"
"                         handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
"                         'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
"                         used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
"\n"
"      --key-download=POLÍTICA\n"
"                         lida com chaves OpenPGP faltantes de acordo com POLÍTICA:\n"
"                         sempre baixa (\"always\"), nunca (\"never\"), ou caso a caso (\"interactive\"),\n"
"                         que também é usada quando \"key-download\" não é especificado"

#: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "sem suporte à política: ~a~%"

#: guix/scripts/import/go.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH.  Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import go CAMINHO-DO-PACOTE[@VERSÃO]\n"
"Importa e converte o módulo Go para CAMINHO-DO-PACOTE. Opcionalmente,\n"
"uma versão pode ser especificada após a arroba (@)\n"

#: guix/scripts/import/go.scm:50
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive                gera expressões de pacote para todos os modules do Go\n"
"que ainda não estão no Guix"

#: guix/scripts/import/go.scm:53
msgid ""
"\n"
"  -p, --goproxy=GOPROXY  specify which goproxy server to use"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --goproxy=GOPROXY  especifica qual servidor goproxy usar"

#: guix/scripts/import/go.scm:55
msgid ""
"\n"
"  --pin-versions         use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
"\n"
"  --pin-versions         usa as versões exatas das dependências de um módulo"

#: guix/scripts/import/go.scm:121
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar metadados para o módulo \"~a\"~%"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:48
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME.  If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated.  If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import hackage NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote Hackage para NOME-DO-PACOTE.  Se NOME-DO-PACOTE\n"
"inclui um sufixo constituído por uma arroba seguida por uma versão numérica (como\n"
"usado com pacotes Guix), então uma definição para a versão do pacote especificada\n"
"será gerada.  Se nenhum sufixo de versão é especificado, então a definição do pacote\n"
"gerada corresponderá à versão mais recente disponível.\n"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:55
msgid ""
"\n"
"  -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
"                               specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
"\n"
"  -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
"                               especifica ambiente para avaliação do Cabal"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                   display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help                   exibe esta ajuda e sai"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive              import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive              importa pacotes recursivamente"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:62
msgid ""
"\n"
"  -s, --stdin                  read from standard input"
msgstr ""
"\n"
"  -s, --stdin                  lê da entrada padrão"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53
msgid ""
"\n"
"  -t, --no-test-dependencies   don't include test-only dependencies"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --no-test-dependencies   não inclui dependências apenas para testes"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55
msgid ""
"\n"
"  -V, --version                display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version                exibe informações da versão e sai"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:149
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr "falha ao importar arquivo cabal da entrada padrão~%"

#: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129
#, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar arquivo cabal para o pacote \"~a\"~%"

#: guix/scripts/import/json.scm:49
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import json ARQUIVO-DE-PACOTE\n"
"Importa e converte a definição de pacote JSON em ARQUIVO-DE-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/import/json.scm:95
#, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "JSON inválido no arquivo \"~a\"~%"

#: guix/scripts/import/json.scm:97
#, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/import/opam.scm:41
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import opam NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote opam para NOME-DO-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/import/opam.scm:47
msgid ""
"\n"
"      --repo             import packages from this opam repository"
msgstr ""
"\n"
"      --repo             importa pacotes deste repositório opam"

#: guix/scripts/import/pypi.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import pypi NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote PyPI para NOME-DO-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/import/stackage.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import stackage NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote LTS Stackage para NOME-DO-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/import/stackage.scm:46
msgid ""
"\n"
"  -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
"                               specify the LTS version to use"
msgstr ""
"\n"
"  -l VERSÃO, --lts-version=VERSÃO\n"
"                               especifica a versão LTS a usar"

#: guix/scripts/import/texlive.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import texlive NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote Texlive para NOME-DO-PACOTE.\n"

#: guix/scripts/offload.scm:127
#, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr "O campo \"system\" foi descontinuado, por favor use \"systems\" em vez disso.~%"

#: guix/scripts/offload.scm:135
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr "Falta um valor para o campo \"systems\" no objeto build-machine."

#: guix/scripts/offload.scm:176
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de máquinas de compilação; ignorando~%"

#: guix/scripts/offload.scm:187
#, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao abrir arquivo de máquina \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "falha ao carregar arquivo de máquina \"~a\": ~s~%"

#: guix/scripts/offload.scm:204
#, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "falha ao carregar chave privada SSH de \"~a\": ~a"

#: guix/scripts/offload.scm:245
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "autenticação de chave pública SSH falhou para \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/offload.scm:256
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"

#: guix/scripts/offload.scm:365
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "derivação \"~a\" descarregada para \"~a\" falhou: ~a~%"

#: guix/scripts/offload.scm:381
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr "falha de compilação pode ter sido causada por falta de espaço livre em disco em \"~a\"~%"

#: guix/scripts/offload.scm:550
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr "tempo de espera expirou ao descarregar \"~a\"~%"

#: guix/scripts/offload.scm:623
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr "\"~a\" está rodando GNU Guile ~a~%"

#: guix/scripts/offload.scm:630
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "falha ao executar \"guix repl\" em \"~a\"~%"

#: guix/scripts/offload.scm:637
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr "Módulo (guix) não é utilizável na máquina remota \"~a\""

#: guix/scripts/offload.scm:647
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "Guix é usável em \"~a\" (teste retornou ~s)~%"

#: guix/scripts/offload.scm:650
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "falha ao contatar o guix-daemon em \"~a\" (o teste retornou ~s)~%"

#: guix/scripts/offload.scm:670
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "\"~a\" importou \"~a\" com sucesso~%"

#: guix/scripts/offload.scm:672
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr "\"~a\" não foi importado corretamente em \"~a\"~%"

#: guix/scripts/offload.scm:682
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "\"~a\" foi importado com sucesso de \"~a\"~%"

#: guix/scripts/offload.scm:684
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%"

#: guix/scripts/offload.scm:699
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "Testando ~a máquinas de compilação definidas em \"~a\"...~%"

#: guix/scripts/offload.scm:723
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "obtendo estado de ~a máquinas de compilação definidas em \"~a\"...~%"

#: guix/scripts/offload.scm:731
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "falha ao executar \"guix repl\" na máquina \"~a\"~%"

#: guix/scripts/offload.scm:742
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr "máquina \"~a\" está ~a segundos atrasada~%"

#: guix/scripts/offload.scm:788
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr "O Guile-SSH não tem suporte a zlib"

#: guix/scripts/offload.scm:789
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr "transferências de dados *não* serão comprimidas!"

#: guix/scripts/offload.scm:814
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "linha de requisição inválida: ~s~%"

#: guix/scripts/offload.scm:843
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
"Uso: guix offload SISTEMA TEMPO-SILÊNCIO-MÁXIMO EXIBIR-TRACE-DE-COMPILAÇÃO? TEMPO-EXPIRAÇÃO-COMPILAÇÃO\n"
"Processa requisições de descarregamento de compilação escritas na entrada padrão,\n"
"possivelmente descarregando compilações para as máquinas listadas em \"~a\".~%"

#: guix/scripts/offload.scm:848
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Essa ferramenta é feita para ser usada internamente por \"guix-daemon\".\n"

#: guix/scripts/offload.scm:852
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "argumentos inválidos:~{~s ~}~%"

#: guix/scripts/perform-download.scm:59
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: faltando URL~%"

#: guix/scripts/perform-download.scm:67
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~a não é uma derivação com saída fixa~%"

#: guix/scripts/perform-download.scm:92
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "recusando executar com privilégios elevados (UID ~a)~%"

#: guix/scripts/perform-download.scm:129
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "derivação com saída fixa e nome de arquivo de saída esperados~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr "~a: seleção inválida; esperava \"core\" ou \"non-core\"~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:143
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages.  Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix refresh [OPÇÃO]... [PACOTE]...\n"
"Atualiza definições de pacote para igualar à versão upstream mais recente.\n"
"\n"
"Quando PACOTE... é dado, atualiza apenas os pacotes especificados.  Caso\n"
"contrário atualiza todos os pacotes da distribuição, ou o subconjunto da\n"
"mesma especificado com \"--select\".\n"

#: guix/scripts/refresh.scm:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "  -S, --source           build the packages' source derivations"
msgid ""
"\n"
"  -u, --update           update source files in place"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --update           atualiza arquivos fonte diretamente"

#: guix/scripts/refresh.scm:153
msgid ""
"\n"
"  -s, --select=SUBSET    select all the packages in SUBSET, one of\n"
"                         `core' or `non-core'"
msgstr ""
"\n"
"  -s, --select=SUBCONJUNTO    seleciona todos os pacotes no SUBCONJUNTO,\n"
"                         que pode ser \"core\" ou \"non-core\""

#: guix/scripts/refresh.scm:156
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=ARQUIVO    seleciona todos os pacotes do manifesto em ARQUIVO"

#: guix/scripts/refresh.scm:158
msgid ""
"\n"
"  -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
"                         (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --type=ATUALIZADOR,... restringe a atualizações dos atualizadores especificados\n"
"                         (ex.: \"gnu\")"

#: guix/scripts/refresh.scm:161
msgid ""
"\n"
"  -L, --list-updaters    list available updaters and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -L, --list-updaters    lista atualizadores disponíveis e sai"

#: guix/scripts/refresh.scm:163
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-dependent   list top-level dependent packages that would need to\n"
"                         be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-dependent   lista pacotes dependentes no nível superior que teriam\n"
"                         que ser recompilados como resultado de atualizar PACOTE..."

#: guix/scripts/refresh.scm:166
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        verifica se o PACOTE e suas entradas têm atualizações"

#: guix/scripts/refresh.scm:168
msgid ""
"\n"
"      --list-transitive  list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
"\n"
"      --list-transitive  lista todos os pacotes dos quais o PACOTE depende"

#: guix/scripts/refresh.scm:171
msgid ""
"\n"
"      --keyring=FILE     use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
"\n"
"      --keyring=ARQUIVO     usa ARQUIVO como o chaveiro de chaves OpenPGP upstream"

#: guix/scripts/refresh.scm:173
msgid ""
"\n"
"      --key-server=HOST  use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
"\n"
"      --key-server=MÁQUINA  usa MÁQUINA como servidor de chaves OpenPGP"

#: guix/scripts/refresh.scm:175
msgid ""
"\n"
"      --gpg=COMMAND      use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
"\n"
"      --gpg=COMANDO      usa COMANDO para executar o GnuPG 2.x"

#: guix/scripts/refresh.scm:183
msgid ""
"\n"
"      --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
"      -L, --load-path=DIR    insere DIR no início do caminho de pesquisa do\n"
"                         módulo do pacote"

#: guix/scripts/refresh.scm:276
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: não existe esse atualizador~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:280
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Atualizadores disponíveis:~%"

#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
#: guix/scripts/refresh.scm:292
#, scheme-format
msgid "  - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr "  - ~a: ~a (~2,1f% cobertura)~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:301
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% dos pacotes são cobertos por estes atualizadores.~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:307
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "nenhum atualizador para ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:327
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: atualizando da versão ~a para a versão ~a...~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr "~a: considere adicionar esta entrada: ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:338
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr "~a: considere adicionar esta entrada nativa: ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:340
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a: considere adicionar esta entrada propagada: ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:342
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:344
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr "~a: considere remover esta entrada nativa: ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a: considere remover esta entrada propagada: ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:353
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a: a versão ~a não pôde ser baixada e autenticada; não atualizando~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:370
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a seria atualizado de ~a para ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:376
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a já é a versão mais recente de ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:382
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a é maior que a versão mais recente conhecida de ~a (~a)~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:393
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "o atualizador \"~a\" falhou em determinar as versões disponíveis para ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:432
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Sem dependentes além de si próprio: ~{~a~}~%"
msgstr[1] "Sem dependentes além de si próprios: ~{~a~^ ~}~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:439
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Um único pacote dependente: ~a~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:443
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Compilar o ~d pacote seguinte garantiria que ~d pacotes dependentes sejam recompilados: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Compilar os ~d pacotes seguintes garantiria que ~d pacotes dependentes sejam recompilados: ~{~a~^ ~}~%"

#: guix/scripts/refresh.scm:467
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a depende dos ~d pacotes seguintes: ~{~a~^ ~}~%."

#: guix/scripts/refresh.scm:471
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Os ~d pacotes seguintes são todos pacotes dependentes: ~{~a~^ ~}~%"

#: guix/scripts/repl.scm:70
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS.  If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
"Uso: guix repl [OPÇÕES...] [-- ARQUIVO ARGUMENTOS...]\n"
"No ambiente de execução do Guix, executa ARQUIVO como um script Guile\n"
"com os argumentos de linha de comando ARGUMENTOS.  Se nenhum ARQUIVO\n"
"for dado, inicia um REPL do Guile.\n"

#: guix/scripts/repl.scm:73
msgid ""
"\n"
"  -t, --type=TYPE        start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --type=TIPO        inicia um REPL do TIPO dado"

#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"\n"
"      --listen=ENDPOINT  listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
"\n"
"      --listen=PONTO-DE-ENTRADA  escuta em PONTO-DE-ENTRADA ao invés da entrada padrão"

#: guix/scripts/repl.scm:77
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"  -q                     inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
"\n"
"  -q                     inibe a carga de ~/.guile"

#: guix/scripts/repl.scm:106
#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "~A: especificação de escuta inválida~%"

#: guix/scripts/repl.scm:117
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "~A: família de protocolo não suportada~%"

#: guix/scripts/repl.scm:125
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr "conexão aceita~%"

#: guix/scripts/repl.scm:126
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "conexão aceita de ~a~%"

#: guix/scripts/repl.scm:137
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr "conexão fechada~%"

#: guix/scripts/repl.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: tipo de REPL desconhecido~%"

#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "abortando reconfiguração porque o commit ~a do canal \"~a\" não é descendente de ~a"

#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "não foi possível determinar a proveniência do sistema atual~%"

#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "não foi possível determinar a proveniência de ~a~%"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- realiza compilação de derivações e acessos ao armazenamento"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr "Este programa é um daemon feito para executar em segundo plano. Ele atende a requisições enviadas por um soquete. Ele acessa o armazenamento e compila derivações em nome de seus clientes."

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "presume SISTEMA como o tipo de sistema atual"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr "N"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "usa N núcleos de CPU para compilar cada derivação; 0 significa todos disponíveis"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr "permite no máximo N trabalhos de compilação"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr "marca compilações como falha após SEGUNDOS de atividade"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr "marca compilações como falha após SEGUNDOS de silêncio"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "disable chroot builds"
msgstr "desabilita compilações em chroot"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr "adiciona DIR ao chroot de compilação"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr "realiza compilações como um usuário de GRUPO"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
msgstr "não usa substitutos"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
msgstr "URLS"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "usa URLS como lista padrão de fornecedores de substituto"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr "não tenta descarregar compilações"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
msgstr "armazena em cache as falhas de compilação"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "compila cada derivação N vezes de uma vez"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
msgstr "não mantém logs de compilação"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "desabilita compressão de logs de compilação"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr "usa o tipo de compressão especificado para logs de compilação"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr "usa servidores de substituição descobertos na rede local"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "desabilita \"deduplicação\" automática de arquivo no armazenamento"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "personifica Linux 2.6"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "diz se o GC deve manter as saídas das derivações vivas"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "diz se o GC deve manter as derivações correspondentes às saídas vivas"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
msgstr "SOQUETE"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "ouve conexões no SOQUETE"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
msgstr "produz saída de depuração"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
#~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: guix import cran NOME-PACOTE\n"
#~ "Importa e converte o pacote CRAN para NOME-PACOTE.\n"

#~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
#~ msgstr "\"~a\" não é o nome de um item do armazenamento~%"

#~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
#~ msgstr "~a: host não localizado: ~a~%"

#~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
#~ msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%"

#~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
#~ msgstr "~s: sem suporte ao esquema de URI de servidor~%"

#~ msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
#~ msgstr "   vm-image         compila uma imagem de máquina virtual independente\n"

#~ msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
#~ msgstr "   disk-image       compila uma imagem de disco, adequada para pendrive USB\n"

#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
#~ msgstr "falha ao registrar \"~a\" sob \"~a\"~%"

#~ msgid "long Git object ID is required"
#~ msgstr "Um ID longo de objeto Git é necessário"

#~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
#~ msgstr "Suporte a submódulos está faltando; por favor, atualize Guile-Git.~%"

#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
#~ msgstr "não foi possível localizar a chave pública da chave privada \"~a\"~%"

#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
#~ msgstr "erro: assinatura inválida: ~a~%"

#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
#~ msgstr "erro: chave pública não autorizada: ~a~%"

#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
#~ msgstr "erro: dados de assinatura corrompidos: ~a~%"

#~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
#~ msgstr "~a: erro: dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      --file-system-type=TYPE\n"
#~ "                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
#~ "                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      --file-system-type=TIPO\n"
#~ "                         para \"disk-image\", produz um sistema de arquivos\n"
#~ "                         raiz do TIPO (um entre \"ext4\", \"iso9660\")"

#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
#~ msgstr "Execute @code{~a ... | less} para ver todos os resultados."

#~ msgid "Retry system install"
#~ msgstr "Tentar novamente a instalação do sistema"

#~ msgid "~a package in profile~%"
#~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
#~ msgstr[0] "~a pacote no perfil~%"
#~ msgstr[1] "~a pacotes no perfil~%"

#~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
#~ msgstr "falha ao obter lista de serviços do shepherd~%"

#~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
#~ msgstr "~a não localizado: \"guix pull\" nunca foi executado~%"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ocultar"

#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
#~ msgstr "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"

#~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
#~ msgstr "instalaria novo manifesto a partir de \"~a\" com entradas ~d~%"

#~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
#~ msgstr "instalando novo manifesto a partir de \"~a\" com entradas ~d~%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      --verbose          produce verbose output"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      --verbose          produz uma saída mais detalhada"

#~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
#~ msgstr "ao obter \"~a\": ~a (~s)~%"

#~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
#~ msgstr "ignorando servidor substituto em \"~s\"~%"

#~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
#~ msgstr "hash incompatível para \"~a\"~%"

#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
#~ msgstr "\"~a\" está assinado com uma chave não autorizada~%"

#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
#~ msgstr "a assinatura em \"~a\" está corrompida~%"

#~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
#~ msgstr "\"~a\" usa um armazenamento diferente \"~a\"; ignorando-o~%"

#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
#~ msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização ~a~%"

#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
#~ msgstr "descarregando serviço \"~a\"...~%"

#~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
#~ msgstr "carregando novos serviços:~{ ~a~}...~%"

#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
#~ msgstr "suporte a zlib está faltando; compressão desabilitada~%"

#~ msgid "Updater for KDE packages"
#~ msgstr "Atualizador para pacotes KDE"

#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
#~ msgstr "(pode ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"

#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "aviso: "

#~ msgid "error: "
#~ msgstr "erro: "

#~ msgid "<unknown location>"
#~ msgstr "<local desconhecido>"

#~ msgid "do not use the 'build hook'"
#~ msgstr "não usa o \"hook de compilação\""

#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
#~ msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"

#~ msgid ""
#~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
#~ "Install it by running:\n"
#~ "\n"
#~ "  guix package -i ~a\n"
#~ "  export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
#~ "  export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Guile-Git está faltando, mas agora é necessário por \"guix pull\".\n"
#~ "Instale-o executando:\n"
#~ "\n"
#~ "  guix package -i ~a\n"
#~ "  export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
#~ "  export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
#~ "\n"

#~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
#~ msgstr "não foi possível forçar o uso de certificados Let's Encrypt~%"

#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
#~ msgstr "por favor, atualize o Guile-Git~%"

#~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
#~ msgstr "localização fonte de pacote \"~a\" é desconhecida~%"

#~ msgid "~a: error: ~a~%"
#~ msgstr "~a: erro: ~a~%"

#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
#~ msgstr "falha ao instalar localidade: ~a~%"

#~ msgid "Guix already up to date\n"
#~ msgstr "Guix já está atualizado\n"

#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
#~ msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%"

#~ msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
#~ msgstr "Tente adicionar @code{(use-modules ~a)}."

#~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
#~ msgstr "sintaxe NOME-VERSÃO obsoleta; em vez disso, use NOME@VERSÃO~%"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
#~ msgstr "opção não reconhecida: ~a~%"

#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
#~ msgstr "tarball não produziu um diretório fonte"

#~ msgid "failed to unpack source code"
#~ msgstr "falha ao desempacotar o código fonte"

#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
#~ msgstr "~A: argumento inesperado~%"

#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
#~ msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n"

#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
#~ msgstr "o substituto em \"~a\" carece de uma assinatura~%"

#~ msgid "Found valid signature for ~a~%"
#~ msgstr "Localizada assinatura válida para ~a~%"

#~ msgid "From ~a~%"
#~ msgstr "De ~a~%"

#~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
#~ msgstr "Baixando ~a~:[~*~; (~a instalado)~]...~%"

#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
#~ msgstr "falha ao instalar GRUB no dispositivo \"~a\"~%"

#~ msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
#~ msgstr "falha ao reinstalar o arquivo de configuração do GRUB: \"~a\"~%"

#~ msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
#~ msgstr "presumindo haver nenhuma vulnerabilidade CVE~%"

#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
#~ msgstr "falha ao procurar o servidor do NIST: ~a~%"

#~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
#~ msgstr "~a: nenhum substituto em \"~a\"'~%"

#~ msgid "gz"
#~ msgstr "gz"

#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
#~ msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"

#~ msgid "download failed"
#~ msgstr "download falhou"

#~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
#~ msgstr "erro: %s: número inválido de vezes\n"

#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
#~ msgstr "erro: versão do libgcrypt não confere\n"

#~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
#~ msgstr "aviso: daemon está sendo executado como root, então o uso de \"--build-users-group\" é fortemente recomendado\n"

#~ msgid "unsupported argument for reference graph"
#~ msgstr "sem suporte ao argumento para gráfico de referência"

#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
#~ msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"

#~ msgid "Yeah..."
#~ msgstr "Sim..."

#~ msgid "Print lines matching a pattern"
#~ msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"

#~ msgid ""
#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
#~ "match to a specified pattern.  By default, grep prints the matching\n"
#~ "lines."
#~ msgstr ""
#~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n"
#~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n"
#~ "exibe as linhas correspondentes."

#~ msgid "Stream editor"
#~ msgstr "Editor de fluxo"

#~ msgid ""
#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
#~ msgstr ""
#~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um processador\n"
#~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto é,\n"
#~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n"
#~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado para\n"
#~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n"
#~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo."

#~ msgid "Managing tar archives"
#~ msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"

#~ msgid ""
#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
#~ "various other kinds of manipulation.  For example, you can use Tar on\n"
#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, or\n"
#~ "to update or list files which were already stored.\n"
#~ "\n"
#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n"
#~ "tape.  The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n"
#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n"
#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n"
#~ "files (as archives)."
#~ msgstr ""
#~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n"
#~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n"
#~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar arquivos\n"
#~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão armazenados.\n"
#~ "\n"
#~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n"
#~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n"
#~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, Tar\n"
#~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou outros\n"
#~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar dispositivos\n"
#~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)."

#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
#~ msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"

#~ msgid ""
#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
#~ "the diff program and applies those differences to one or more original files,\n"
#~ "producing patched versions."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças produzida\n"
#~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n"
#~ "originais, produzindo versões com patch."

#~ msgid "Comparing and merging files"
#~ msgstr "Comparando e mesclando arquivos"

#~ msgid ""
#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
#~ "differences between files.\n"
#~ "\n"
#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n"
#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n"
#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
#~ "\n"
#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n"
#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n"
#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n"
#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n"
#~ "\n"
#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n"
#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n"
#~ "two files, side by side.\n"
#~ "\n"
#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n"
#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n"
#~ "the differences between the original and the two changed versions, and can\n"
#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
#~ "warnings about conflicts.\n"
#~ "\n"
#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n"
#~ "diferenças entre arquivos.\n"
#~ "\n"
#~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam em\n"
#~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o outro.\n"
#~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n"
#~ "alterados por diferentes pessoas.\n"
#~ "\n"
#~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos arquivos\n"
#~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n"
#~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários formatos,\n"
#~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças é\n"
#~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são idênticos,\n"
#~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não texto),\n"
#~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n"
#~ "\n"
#~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n"
#~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos os\n"
#~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n"
#~ "\n"
#~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três arquivos.\n"
#~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em comum,\n"
#~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original  e as duas verões alteradas\n"
#~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo de\n"
#~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n"
#~ "\n"
#~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente."

#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
#~ msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"

#~ msgid ""
#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
#~ "the GNU operating system.  These programs are typically used in conjunction\n"
#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n"
#~ "locating capabilities to other commands.\n"
#~ "\n"
#~ "The tools supplied with this package are:\n"
#~ "\n"
#~ "  * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
#~ "  * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
#~ "  * updatedb - update a file name database;\n"
#~ "  * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em diretórios\n"
#~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em conjunto\n"
#~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos e\n"
#~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n"
#~ "\n"
#~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n"
#~ "\n"
#~ "  * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n"
#~ "  * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um padrão;\n"
#~ "  * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n"
#~ "  * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n"

#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
#~ msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"

#~ msgid ""
#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
#~ "utilities of the GNU operating system.  These are the core utilities which\n"
#~ "are expected to exist on every operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de texto,\n"
#~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários centrais\n"
#~ "que se espera existir em todo sistema operacional."

#~ msgid "Remake files automatically"
#~ msgstr "Refaz arquivos automaticamente"

#~ msgid ""
#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
#~ "\n"
#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n"
#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n"
#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n"
#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
#~ msgstr ""
#~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros arquivo\n"
#~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n"
#~ "\n"
#~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n"
#~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n"
#~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n"
#~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n"
#~ "Make para compilar e instalar o programa."

#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
#~ msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"

#~ msgid ""
#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools.  The main ones are\n"
#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler).  They also include the\n"
#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
#~ msgstr ""
#~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais são\n"
#~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler).  Eles também incluem a\n"
#~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", etc."

#~ msgid "The GNU C Library"
#~ msgstr "A GNU C Library"

#~ msgid ""
#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
#~ "printf, exit...\n"
#~ "\n"
#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
#~ "with the Linux kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
#~ "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n"
#~ " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n"
#~ "\n"
#~ "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
#~ "maioria dos sistemas com kernel Linux."

#~ msgid "Database of current and historical time zones"
#~ msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"

#~ msgid ""
#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
#~ "and daylight-saving rules."
#~ msgstr ""
#~ "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
#~ "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n"
#~ "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n"
#~ "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de fusos\n"
#~ "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."

#~ msgid "The linker wrapper"
#~ msgstr "A interface do linker"

# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
#~ msgid ""
#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
#~ "store."
#~ msgstr ""
#~ "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
#~ "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
#~ "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."

#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
#~ msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"

#~ msgid ""
#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
#~ "extensible.  It supports many SRFIs."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n"
#~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n"
#~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs."

#~ msgid ""
#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n"
#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n"
#~ "call interface, and powerful string processing."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com suporte\n"
#~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. Além\n"
#~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile inclui\n"
#~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, suporte a\n"
#~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de função\n"
#~ "externa e processamento de string poderoso."

#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
#~ msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"

#~ msgid ""
#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
#~ "\n"
#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
#~ "document syntax.\n"
#~ "\n"
#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
#~ "many readers as needed)."
#~ msgstr ""
#~ "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU Guile.\n"
#~ "\n"
#~ "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o procedimento\n"
#~ "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
#~ "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n"
#~ "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para implementar\n"
#~ "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
#~ "\n"
#~ "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n"
#~ "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
#~ "quantos leitores quiser)."

#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
#~ msgstr "Bindings de Guile para ncurses"

#~ msgid ""
#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
#~ "provides functions for creating text user interfaces.  The text user interface\n"
#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n"
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n"
#~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n"
#~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, panel\n"
#~ "e menu."

#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
#~ msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"

# Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael
#~ msgid ""
#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
#~ "for Vixie cron.  It is written in pure Guile, and allows configuration files\n"
#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n"
#~ "flexibility in specifying when jobs should be run.  Mcron was written by Dale\n"
#~ "Mellor."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do Vixie\n"
#~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração sejam\n"
#~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n"
#~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n"
#~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor."

#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
#~ msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"

#~ msgid ""
#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
#~ "modules into a coherent library.  Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
#~ "for Guile\"."
#~ msgstr "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo limitado, objetivo para Guile\"."

#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
#~ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"

#~ msgid ""
#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
#~ "programs, and much more, all ready to use.  Furthermore, Lout is easily\n"
#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
#~ "beginning."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível de\n"
#~ "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n"
#~ "simples ou em PostScript.\n"
#~ "\n"
#~ "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n"
#~ "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n"
#~ "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n"
#~ "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
#~ "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n"
#~ "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
#~ "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e muito\n"
#~ "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente com\n"
#~ "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX porque\n"
#~ "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado de\n"
#~ "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."

#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
#~ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"

#~ msgid ""
#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
#~ "text-based databases called recfiles.  The data is stored as a sequence of\n"
#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
#~ msgstr ""
#~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar bancos\n"
#~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles.  Os dados\n"
#~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo um\n"
#~ "número arbitrário de campos nomeados."

#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"

#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
#~ msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"

#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
#~ msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"

#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
#~ msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -n, --dry-run          mostra o que seria feito sem fazê-lo"

#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
#~ msgstr "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do progresso.)~%"

#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
#~ msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%"

#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
#~ msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%"